末时大事记E

第16章 宽容时期的结束
§1 第16章 宽容时期的结束
§2 Chapter 16—The Close of Probation
§3 无人知道何时宽容时期结束
§4 No One Knows When Probation Will Close
§5 上帝并没有向我们启示这个信息(第三位天使的信息)何时结束,或宽容时期到什么时候终止。我们应当接受已经启示的事,并教导我们的儿女。但我们不必探究天上议会仍在保密的事。……{LDE 227.1}
§6 God has not revealed to us the time when this message will close or when probation will have an end. Those things that are revealed we shall accept for ourselves and for our children, but let us not seek to know that which has been kept secret in the councils of the Almighty.... {LDE 227.1}
§7 有人写信问我有没有关于宽容时期何时结束的特殊亮光。我回答说,我所传的唯一信息乃是:要趁着白日作工,因为黑夜将到,那时没有人能作工了。--1SM 191 (1894). {LDE 227.2}
§8 Letters have come to me asking me if I have any special light as to the time when probation will close, and I answer that I have only this message to bear, that it is now time to work while the day lasts, for the night cometh in which no man can work.—Selected Messages 1:191 (1894). {LDE 227.2}
§9 星期日法案的实施在宽容时期结束之前
§10 Sunday-Law Enforcement Precedes the Close of Probation
§11 主清楚地指示我,兽像的形成是在宽容时期结束之前,因为它将成为上帝子民的大考验,藉以决定他们永远的命运。 [见前一章,在那里说明上帝子民的最大考验是星期日法案的实施。]--2SM 81 (1890). {LDE 227.3}
§12 The Lord has shown me clearly that the image of the beast will be formed before probation closes, for it is to be the great test [See the previous chapter, where the great test for the people of God is shown to be Sunday-law enforcement.] for the people of God, by which their eternal destiny will be decided.—Selected Messages 2:81 (1890). {LDE 227.3}
§13 但是什么是“给兽作个像”?它是如何形成的?这个像是两角如同羊羔的兽所作的,又是给头一个兽作的。它也被称作兽的像。(注:启13:11-17中那个有两角如同羔羊的兽要给启13:1-10中所描绘的那个兽作个像。)既要知道“兽像”是什么样式,并如何形成的,我们就必须研究这个兽本身——罗马教——的特点。{LDE 228.1}
§14 What is the “image to the beast”? and how is it to be formed? The image is made by the two-horned beast, and is an image to the beast. It is also called an image of the beast. [The two-horned beast of Revelation 13:11-17 makes an image to the beast portrayed in Revelation 13:1-10.] Then to learn what the image is like and how it is to be formed, we must study the characteristics of the beast itself—the papacy. {LDE 228.1}
§15 在早期的教会偏离福音纯朴的本质,而接受异教的仪式和风俗,变为腐败,并失去上帝的圣灵与能力之后,她为要操纵人民的良心起见,便寻求政治权力的支持。结果,便出现了罗马教制度,由一个教会来统治国家的权力,并运用这权力来推进自己的目的,尤其是作为制裁“异端”之用。至于美国之作“兽像”,也必是先由宗教的势力来操纵政治权柄,然后教会就要利用政府。来遂行她的目的。……{LDE 228.2}
§16 When the early church became corrupted by departing from the simplicity of the gospel and accepting heathen rites and customs, she lost the Spirit and power of God; and in order to control the consciences of the people, she sought the support of the secular power. The result was the papacy, a church that controlled the power of the state, and employed it to further her own ends, especially for the punishment of “heresy.” In order for the United States to form an image of the beast, the religious power must so control the civil government that the authority of the state will also be employed by the church to accomplish her own ends.... {LDE 228.2}
§17 “兽像”代表那在各基督教会借助政权来强迫众人遵从他们的教义时所必发展离道反教的机构。--GC 443,445 (1911年) {LDE 228.3}
§18 The “image to the beast” represents that form of apostate Protestantism which will be developed when the Protestant churches shall seek the aid of the civil power for the enforcement of their dogmas.—The Great Controversy, 443, 445 (1911). {LDE 228.3}
§19 盖印工作完成时宽容时期结束
§20 Probation Closes When the Sealing Is Finished
§21 我们在进入大艰难时期以前,都要接受永生上帝的印记。我看见那时四位天使不再执掌四方的风。有饥荒,瘟疫和刀剑。国要起来攻打国。全世界一片混乱。--7BC 968 (1846). {LDE 228.4}
§22 Just before we entered it [the time of trouble], we all received the seal of the living God. Then I saw the four angels cease to hold the four winds. And I saw famine, pestilence and sword, nation rose against nation, and the whole world was in confusion.—The S.D.A. Bible Commentary 7:968 (1846). {LDE 228.4}
§23 我看到许多天使在天上匆忙地来来往往。一个身边带有墨盒子的天使从地上回来,向耶稣报告他的工作已经完成,众圣徒的数目已经数点好,并且他们已经接受了印记。于是我看见那曾在装有十诫的约柜之前供职的耶稣丢下香炉。祂举手大声说:“成了”。--EW 279 (1858). {LDE 229.1}
§24 I saw angels hurrying to and fro in heaven. An angel with a writer’s inkhorn by his side returned from the earth and reported to Jesus that his work was done, and the saints were numbered and sealed. Then I saw Jesus, who had been ministering before the ark containing the ten commandments, throw down the censer. He raised His hands, and with a loud voice said, “It is done.“—Early Writings, 279 (1858). {LDE 229.1}
§25 可以说,只剩下一点点时候了。目前虽有民攻打民,国攻打国,然而现在还没有一场普遍的战争。到现在地上四方的风还是被执掌着,直到上帝的仆人都在额上受了印记。到那时候,地上的列强便要布署自己的军队,出来作最后的大战。--6T 14 (1900). {LDE 229.2} {LDE 229.2}
§26 Only a moment of time, as it were, yet remains. But while already nation is rising against nation and kingdom against kingdom, there is not now a general engagement. As yet the four winds are held until the servants of God shall be sealed in their foreheads. Then the powers of earth will marshal their forces for the last great battle.—Testimonies for the Church 6:14 (1900). {LDE 229.2}
§27 有一位天使从地上回来,宣告他的工作已经完成。最后的试验已经临到世上,而且已证明自己是忠于上帝诫命的人已经受了“永生上帝的印记。”于是耶稣就停止祂在天上圣所里的中保工作。祂举起手来,大声说,“成了”。--GC 613 (1911). {LDE 229.3}
§28 An angel returning from the earth announces that his work is done; the final test has been brought upon the world, and all who have proved themselves loyal to the divine precepts have received “the seal of the living God.” Then Jesus ceases His intercession in the sanctuary above. He lifts His hands, and with a loud voice says, “It is done.”—The Great Controversy, 613 (1911). {LDE 229.3}
§29 宽容时期要出乎意料地突然结束
§30 Probation Will End Suddenly, Unexpectedly
§31 当耶稣停止为人类代求时,所有人的案件就永远决定了。……宽容时期结束;基督在天上的中保终止。这一时候终于突然临到所有的人,而那些素来疏忽借着顺从真理而洁净自己心灵的人被发现是睡着的。--2T 191 (1868). {LDE 229.4}
§32 When Jesus ceases to plead for man, the cases of all are forever decided.... Probation closes; Christ’s intercessions cease in heaven. This time finally comes suddenly upon all, and those who have neglected to purify their souls by obeying the truth are found sleeping.—Testimonies for the Church 2:191 (1868). {LDE 229.4}
§33 宽容时期终止,必将突然的,出乎预料之外的——在我们毫未想到的时候临到。然而今天我们在天上仍能有一个洁净的记录,并且知道上帝悦纳我们。--7BC 989 (1906). {LDE 230.1}
§34 When probation ends, it will come suddenly, unexpectedly—at a time when we are least expecting it. But we can have a clean record in heaven today, and know that God accepts us.—The S.D.A. Bible Commentary 7:989 (1906). {LDE 230.1}
§35 在查案审判结束之时,一切人或生或死的命运将都已决定。宽容时期将要在主驾云降临之前不久结束……{LDE 230.2}
§36 When the work of the investigative judgment closes, the destiny of all will have been decided for life or death. Probation is ended a short time before the appearing of the Lord in the clouds of heaven.... {LDE 230.2}
§37 在洪水之前,挪亚进方舟之后,上帝曾把他关在里面,把不敬虔的人关在外面;此后七天之久,人们不晓得自己的劫运已经注定,而仍继续过着漫不经心贪爱宴乐的生活,并讥诮那报应临头的警告。救主说:“人子降临也要这样”(太24:39)。现今那决定各人命运的最后关头,以及那向罪人所发恩惠之邀请的最后撤回,将要静悄悄而出人意料地来到,如同半夜里的贼一样。……{LDE 230.3}
§38 Before the Flood, after Noah entered the ark, God shut him in, and shut the ungodly out; but for seven days the people, knowing not that their doom was fixed, continued their careless, pleasure-loving life, and mocked the warnings of impending judgment. “So,” says the Saviour, “shall also the coming of the Son of man be” (Matthew 24:39). Silently, unnoticed as the midnight thief, will come the decisive hour which marks the fixing of every man’s destiny, the final withdrawal of mercy’s offer to guilty men.... {LDE 230.3}
§39 正当工商业家图利,贪爱宴乐之徒恣情纵欲,而摩登女郎修饰装扮之时——可能正在这一刹那间,审判全地之主要下判决说:“你被称在天平里,显出你的亏欠。”(但5:27) --GC 490,491 (1911年) {LDE 230.4}
§40 While the man of business is absorbed in the pursuit of gain, while the pleasure lover is seeking indulgence, while the daughter of fashion is arranging her adornments—it may be in that hour the Judge of all the earth will pronounce the sentence: “Thou art weighed in the balances, and art found wanting” (Daniel 5:27).—The Great Controversy, 490, 491 (1911). {LDE 230.4}
§41 宽容时期结束后人类的活动
§42 Human Activity After Probation’s Close
§43 义人和恶人的生活都要保持现状——人们仍要栽种、建造、吃喝,完全不理会在天上圣所中已经宣布了那最后而不能改变的判决。--GC 491 (1911年). {LDE 231.1}
§44 The righteous and the wicked will still be living upon the earth in their mortal state—men will be planting and building, eating and drinking, all unconscious that the final, irrevocable decision has been pronounced in the sanctuary above.—The Great Controversy, 491 (1911). {LDE 231.1}
§45 正当天上圣所中宣布那无法挽回的判决,而这世界的命运已经永远决定的时候,地上的居民也是不知道的。上帝的圣灵已经最后收回了,但那些人还是照旧举行宗教礼拜;而且邪恶之君所用以鼓动恶人去完成他毒计的热忱,看上去倒象是为上帝发热心呢。--GC 615 (1911年) {LDE 231.2}
§46 When the irrevocable decision of the sanctuary has been pronounced, and the destiny of the world has been forever fixed, the inhabitants of the earth will know it not. The forms of religion will be continued by a people from whom the Spirit of God has been finally withdrawn, and the Satanic zeal with which the prince of evil will inspire them for the accomplishment of his malignant designs, will bear the semblance of zeal for God.—The Great Controversy, 615 (1911). {LDE 231.2}
§47 麦子稗子“两样一齐长,等着收割。”在执行人生职责上,义人始终不免要与不敬虔之辈交接。光明之子散居在黑暗之子当中,善恶分明,众目共睹。--5T 100 (1882). {LDE 231.3}
§48 The wheat and tares “grow together until the harvest.” In the discharge of life’s duties the righteous will to the last be brought in contact with the ungodly. The children of light are scattered among the children of darkness, that the contrast may be seen by all.—Testimonies for the Church 5:100 (1882). {LDE 231.3}
§49 基督宣称当祂来临的时候,等候祂的子民中有些在从事于业务往来,有些在地里撒种,还有的在收割,还有的在推磨。--Ms 26, 1901. {LDE 231.4}
§50 Christ declared that when He comes some of His waiting people will be engaged in business transactions. Some will be sowing in the field, others reaping and gathering in the harvest, and others grinding at the mill.—Manuscript 26, 1901. {LDE 231.4}
§51 不信与被禁止的娱乐仍在继续
§52 Unbelief and Forbidden Pleasures Continue
§53 怀疑论和所谓的科学已在很大程度上破坏了基督教界对圣经的信仰。人们乐意接受谬论和谎言,结果他们追求自我放纵的行径而不感到惊慌,因为他们所努力的并不是要认识上帝。他们说:“明日必和今日一样,就是宴乐无量极大之日”(赛56:12)。但是正当他们在不信和不敬虔的娱乐中的时候,要听到天使长的声音和上帝的号吹响……{LDE 232.1}
§54 Skepticism and that which is called science has to a large degree undermined the faith of the Christian world in their Bibles. Error and fables are gladly accepted, that they may pursue the path of self-indulgence and not be alarmed, for they are striving not to retain God in their knowledge. They say, “Tomorrow will be as this day and much more abundant.” But in the midst of their unbelief and Godless pleasure the shout of the archangel and the trump of God is heard.... {LDE 232.1}
§55 世上的万事忙碌进行着,为了财利陷入自私的野心中,这时候耶稣要像贼一样来到。--Ms 15b, 1886. {LDE 232.2}
§56 When everything in our world is busy activity, immersed in selfish ambition for gain, Jesus comes as a thief.—Manuscript 15b, 1886. {LDE 232.2}
§57 当自命为上帝子民的人和世人联合,随俗浮沉,与他们一同追求上帝所禁止的娱乐时;当世界的奢华成了教会的奢华;当众人吃喝嫁娶,展望到将来多年的繁荣时——那时,象晴天霹雳一般,他们光明的幻梦和迷人的希望都必化为泡影。--GC 338,339 (1911年) {LDE 232.3}
§58 When the professed people of God are uniting with the world, living as they live, and joining with them in forbidden pleasure; when the luxury of the world becomes the luxury of the church; when the marriage bells are chiming, and all are looking forward to many years of worldly prosperity—then, suddenly as the lightning flashes from the heavens, will come the end of their bright visions and delusive hopes.—The Great Controversy, 338, 339 (1911). {LDE 232.3}
§59 人们全神贯注于经营
§60 Men Will Be Wholly Engrossed in Business
§61 当罗得警告他的家人所多玛的毁灭时,他们不愿留意他的话,而且把他看作是一个盲信的狂热之徒。当毁灭来到时,他们毫无准备。基督来临的时候也会是这样——农夫、商人、律师、业主,都全神贯注于经营,主的日子要如同网罗一样临到他们。--RH 1904年3月10日. {LDE 232.4}
§62 When Lot warned the members of his family of the destruction of Sodom, they would not heed his words, but looked upon him as a fanatical enthusiast. The destruction that came found them unprepared. Thus it will be when Christ comes—farmers, merchants,lawyers, tradesmen, will be wholly engrossed in business, and upon them the day of the Lord will come as a snare.—The Review and Herald, March 10, 1904. {LDE 233.4}
§63 当牧师、农夫、商人、律师、大人物们和外表敬虔的人喊说“平安稳妥”之时,突然毁灭来到了。路加福音记载基督的话说,上帝的日子要如同网罗来到——如同一只动物正在森林中巡游捕食,看!突然它落入了捕杀者隐蔽的陷阱中。 --10MR 266 (1876). {LDE 233.1}
§64 When ministers, farmers, merchants, lawyers, great men and professedly good men shall cry, “Peace and safety,” sudden destruction cometh. Luke reports the words of Christ, that the day of God comes as a snare—the figure of an animal prowling in the woods for prey, and lo, suddenly he is entrapped in the concealed snare of the fowler.—Manuscript Releases 10:266 (1876). {LDE 233.1}
§65 正当人们自由自在,尽情宴乐,专注于买卖时,那时贼悄然地来到了。人子来临时也将是如此。--Letter 21, 1897. {LDE 233.2}
§66 When men are at ease, full of amusement, absorbed in buying and selling, then the thief approaches with stealthy tread. So it will be at the coming of the Son of man.—Letter 21, 1897. {LDE 233.2}
§67 宗教领袖充满了乐观
§68 Religious Leaders Will Be Full of Optimism
§69 当哲学家的理论消除了人们对上帝审判的惧怕,宗教的教师们展望到长期的和平与繁荣,世人醉心于例行的事务和享乐,耕种盖造,宴乐狂欢,拒绝上帝的警告,并讥诮祂的使者时——正在那时,灾祸必忽然临到他们,他们绝不能逃脱。--PP 104 (1890). {LDE 233.3}
§70 When the reasoning of philosophy has banished the fear of God’s judgments, when religious teachers are pointing forward to long ages of peace and prosperity, and the world are absorbed in their rounds of business and pleasure, planting and building, feasting and merrymaking, rejecting God’s warnings and mocking His messengers—then it is that sudden destruction cometh upon them, and they shall not escape.—Patriarchs and Prophets, 104 (1890). {LDE 233.3}
§71 无论如何,上帝的大日早晚终必在恶人不知不觉之时临到。当人的生活照常进行的时候,当人专心于享乐,营业,经商,敛财的时候,当宗教领袖正在夸大世界的进步与文明,而众人却醉生梦死于一种虚伪之安全感中的时候,──那时,像半夜里的盗贼偷进没有防备的居所一样,突然的毁灭必要临到一切不警醒与不敬虔的人。“他们绝不能逃脱”(帖前5:3)。--GC 38 (1911年) {LDE 233.4}
§72 Come when it may, the day of God will come unawares to the ungodly. When life is going on in its unvarying round; when men are absorbed in pleasure, in business, in traffic, in money-making; when religious leaders are magnifying the world’s progress and enlightenment, and the people are lulled in a false security—then, as the midnight thief steals within the unguarded dwelling, so shall sudden destruction come upon the careless and ungodly, “and they shall not escape.”—The Great Controversy, 38 (1911). {LDE 233.4}
§73 撒但推断宽容时期已结束
§74 Satan Infers That Probation Has Closed
§75 在艰难的时期中,撒但将怂恿恶人包围上帝的子民,要消灭他们。但他不知道,在天上的册子中,他们的名下已写上“赦免”二字。--RH 1908年11月19日. {LDE 234.1}
§76 In the time of trouble Satan stirs up the wicked, and they encircle the people of God to destroy them. But he does not know that “pardon” has been written opposite their names in the books of heaven.—The Review and Herald, November 19, 1908. {LDE 234.1}
§77 撒但怎样鼓动以扫来攻击雅各,照样,他也要在大艰难的时期鼓动罪人起来毁灭上帝的子民。……他看见有圣天使在保护他们,从此他推断他们的罪必是已蒙赦免,但他还不知道他们的案件在天上的圣所里已经决定了。--GC 618 (1911年) {LDE 234.2}
§78 As Satan influenced Esau to march against Jacob, so he will stir up the wicked to destroy God’s people in the time of trouble.... He sees that holy angels are guarding them, and he infers that their sins have been pardoned, but he does not know that their cases have been decided in the sanctuary above.—The Great Controversy, 618 (1911). {LDE 234.2}
§79 上帝话语的饥荒
§80 A Famine for the Word
§81 那些现在不赏识,不研究也不珍视上帝仆人所传讲之圣言的人,今后必定会哀哭切齿。时日告终,上帝就必在大地之上行走实施降罚,可怕的灾难就开始下降了。于是那班轻视上帝的圣言,看它为无足轻重的人,将要“飘流,从这海到那海,从北边到东边,往来奔跑寻求耶和华的话,却寻不着”(摩8:12)。地上有饥荒,乃是想听上帝话语的饥荒。--Ms 1,1857. {LDE 234.3}
§82 Those who do not now appreciate, study, and dearly prize the Word of God spoken by His servants will have cause to mourn bitterly hereafter. I saw that the Lord in judgment will at the close of time walk through the earth; the fearful plagues will begin to fall. Then those who have despised God’s Word, those who have lightly esteemed it, shall “wander from sea to sea, and from the north even to the east; they shall run to and fro to seek the Word of the Lord and shall not find it” (Amos 8:12). A famine is in the land for hearing the Word.—Manuscript 1, 1857. {LDE 234.3}
§83 不再为恶人代求了
§84 No More Prayers for the Wicked
§85 上帝的传道人那时业已完成他们最后的工作,献上最后的祈祷,并已为悖逆的教会和不虔敬的民众流出最后的苦泪了。他们已经发了最后严肃的警告。哦,那时那些自称相信真理而未曾活出真理的人,他们巴不得马上放弃曾吝啬地囤积、怀抱并紧紧抓住的房屋、地产和钱财,来换取一些慰藉,或得到救赎之道路的说明,或从他们的传道人那里听到一句有希望的话或一句祈祷或一句劝告。但是没有了,他们必定徒然饥渴;他们的干渴决不会止息,他们得不到任何慰藉。他们的案件被决定了,永远确定了。那是可怕、可畏的时刻。--Ms 1, 1857. {LDE 235.1}
§86 The ministers of God will have done their last work, offered their last prayers, shed their last bitter tear for a rebellious church and an ungodly people. Their last solemn warning has been given. Oh, then how quickly would houses and lands, dollars that have been miserly hoarded and cherished and tightly grasped, be given for some consolation by those who have professed the truth and have not lived it out, for the way of salvation to be explained, or to hear a hopeful word or a prayer or an exhortation from their ministers. But no, they must hunger and thirst on in vain; their thirst will never be quenched, no consolation can they get. Their cases are decided and eternally fixed. It is a fearful, awful time.—Manuscript 1, 1857. {LDE 235.1}
§87 当上帝的审判铁面无私地降临时,恶人将多么羡慕那些住在“至高者隐密处”的人。上帝将所有爱衪并顺从衪诫命的人都隐藏在这个帐幕中。义人的福分确实要受到因犯罪而受苦之人的羡慕。试验的时期结束以后,怜悯的门户就向恶人关闭了。再也没有祷告为他们献上了。--3BC 1150 (1901). {LDE 235.2}
§88 In the time when God’s judgments are falling without mercy, oh, how enviable to the wicked will be the position of those who abide “in the secret place of the Most High”—the pavilion in which the Lord hides all who have loved Him and have obeyed His commandments! The lot of the righteous is indeed an enviable one at such a time to those who are suffering because of their sins. But the door of mercy is closed to the wicked. No more prayers are offered in their behalf after probation ends.—The S.D.A. Bible Commentary 3:1150 (1901). {LDE 235.2}
§89 品格不可能转让
§90 Transfer of Character Not Possible
§91 主将要带着能力和大荣耀来临。那时祂的工作就是要将义人和恶人完全分开。但是油在那时不可能被转移到那些无油之人的器皿里。于是基督的话就要应验,“两个女人一同推磨,要取去一个,撇下一个。两个人在田里,要取去一个,撇下一个”(路17:35,36)。在人生的工作中,义人和恶人要掺杂在一起。上帝要查看人的品格。祂洞悉谁是顺从的儿女,谁尊敬并喜爱祂的诫命。--TM 234 (1895). {LDE 236.1}
§92 The Lord is coming in power and great glory. It will then be His work to make a complete separation between the righteous and the wicked. But the oil cannot then be transferred to the vessels of those who have it not. Then shall be fulfilled the words of Christ, “Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left. Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.” The righteous and the wicked are to be associated together in the work of life. But the Lord reads the character. He discerns who are obedient children, who respect and love His commandments.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 234 (1895). {LDE 236.1}
§93 死是一桩严肃的事情,可是远较死亡更严肃的乃是生存。我们毕生的思想,言语,和所行的一切事将再度面对我们。在宽容时期所造成了的我们,直到永恒的岁月依然故我。死亡使身体毁灭;但对于品格却毫无改变。基督的复临并不是改变我们的品格;只是永无更改地确定了品格。--5T 466 (1885). {LDE 236.2}
§94 It is a solemn thing to die, but a far more solemn thing to live. Every thought and word and deed of our lives will meet us again. What we make of ourselves in probationary time, that we must remain to all eternity. Death brings dissolution to the body, but makes no change in the character. The coming of Christ does not change our characters; it only fixes them forever beyond all change.—Testimonies for the Church 5:466 (1885). {LDE 236.2}
§95 再有一个宽容时期也不会使恶人信服
§96 Another Probation Would Not Convince the Wicked
§97 我们应当充分利用我们现今的机会。再也不会有另外的宽容时期给我们为天国作准备了。现今是我们唯一的最后机会,可以培养品格,使我们配进将来的家乡,这家乡是主为所有顺从祂诫命的人预备的。--Letter 20, 1899. {LDE 236.3}
§98 We are to make the best of our present opportunities. There will be no other probation given to us in which to prepare for heaven. This is our only and last opportunity to form characters which will fit us for the future home which the Lord has prepared for all who are obedient to His commandments.—Letter 20, 1899. {LDE 236.3}
§99 主来以后不会再有宽容时期。那些说有的人是受了欺骗和误导。在基督来临之前,各种事情的情形要和洪水以前出现的一样。在救主驾着天云显现之后,再也不会给任何人另一个获取救恩的机会了。所有的人都已作了自己的决定。--Letter 45, 1891. {LDE 237.1}
§100 There will be no probation after the coming of the Lord. Those who say that there will be are deceived and misled. Before Christ comes just such a state of things will exist as existed before the Flood. And after the Saviour appears in the clouds of heaven no one will be given another chance to gain salvation. All will have made their decisions.—Letter 45, 1891. {LDE 237.1}
§101 所有的人都要按照他们所拥有的亮光受到试验与考验。那些从真理转向谎言的人不可能指望第二次宽容时期。不会有地上的千禧年。假如在圣灵已使他们的心感服之后,他们抵抗真理,并以自己的影响力阻塞道路,以致其他人也不接受真理,那么他们就永不会信服了。他们在给予他们的宽容时期里没有追求品格的改变,基督不会给他们机会重蹈覆辙。他们的决定是最终的决定。--Letter 25, 1900. {LDE 237.2}
§102 All will be tested and tried according to the light they have had. Those who turn from the truth to fables can look for no second probation. There will be no temporal millennium. If, after the Holy Spirit has brought conviction to their hearts, they resist the truth and use their influence to block the way so that others will not receive it, they will never be convinced. They did not seek for transformation of character in the probation given them, and Christ will not give them opportunity to pass over the ground again. The decision is a final one.—Letter 25, 1900. {LDE 237.2}
已选中 0 条 (可复制或取消)