第5章 余民的献身生活
§1
第5章 余民的献身生活
§2
Chapter 5—Devotional Life of the Remnant
§3
两方面的生活A Twofold Life
§4
在基督将驾天云复临之前的现时代,也该作成像[施洗]约翰那样的工。上帝呼召人,要预备一班人在主的大日能站立得住。……我们要传约翰所传的信息,就必须有像约翰那样的属灵经验。这同样的工作要在我们的身上作成。我们必须仰望上帝,并因仰望祂而忘却自己。--8T 332,333 (1904). {LDE 63.1}
§5
In this age, just prior to the second coming of Christ in the clouds of heaven, such a work as that of John [the Baptist] is to be done. God calls for men who will prepare a people to stand in the great day of the Lord.... In order to give such a message as John gave, we must have a spiritual experience like his. The same work must be wrought in us. We must behold God, and in beholding Him lose sight of self.—Testimonies for the Church 8:332, 333 (1904). {LDE 63.1}
§6
与上帝相通,能使品格和行为都变为高尚。像从前耶稣的门徒一样,人看见我们就会知道我们是与耶稣同在过的。这就能使上帝的工人有一种没有别的事物能给的力量。这种能力他不可自己放弃。我们必须做一个双方面的人——一个有思想有行为的人,一个静默祈祷恳切工作的人。--MH 512 (1905). {LDE 63.2}
§7
Communion with God will ennoble the character and the life. Men will take knowledge of us, as of the first disciples, that we have been with Jesus. This will impart to the worker a power that nothing else can give. Of this power he must not allow himself to be deprived. We must live a twofold life—a life of thought and action, of silent prayer and earnest work.—The Ministry of Healing, 512 (1905). {LDE 63.2}
§8
祈祷而努力,努力而祈祷,会成为你的职责。你必须祈祷,把一切效能和赞美都归于上帝。你必须工作,好像责任都是你自己的。--4T 538 (1881). {LDE 63.3}
§9
Prayer and effort, effort and prayer, will be the business of your life. You must pray as though the efficiency and praise were all due to God, and labor as though duty were all your own.—Testimonies for the Church 4:538 (1881). {LDE 63.3}
§10
人若忽略祷告,则没有一日一时是安全的。--GC 530 (1911). {LDE 64.1}
§11
No man is safe for a day or an hour without prayer.—The Great Controversy, 530 (1911). {LDE 64.1}
§12
人若一味祈祷而不作别事,他的祈祷不久也必停止。--SC 101 (1892). {LDE 64.2}
§13
He who does nothing but pray will soon cease to pray.—Steps to Christ, 101 (1892). {LDE 64.2}
§14
稳固地扎根在基督里
§15
Firmly Rooted In Christ
§16
大风暴临近了,这场风暴将要考验每一个人的信仰到底是怎样的。信徒们现今就必须在基督里立下稳固的根基,否则,他们就要被一些异端邪说所迷惑。--Ev 361,362 (1905). {LDE 64.3}
§17
The storm is coming, the storm that will try every man’s faith of what sort it is. Believers must now be firmly rooted in Christ or else they will be led astray by some phase of error.—Evangelism, 361, 362 (1905). {LDE 64.3}
§18
我们最好每天用一小时的工夫来默想基督一生的事迹,一一加以研究,用想像力把握住每一幅画面,尤其是祂临终的那些大事。--DA 83 (1898年) {LDE 64.4}
§19
It would be well for us to spend a thoughtful hour each day in contemplation of the life of Christ. We should take it point by point and let the imagination grasp each scene, especially the closing ones.—The Desire of Ages, 83 (1898). {LDE 64.4}
§20
我们因信基督的义而有基督住在心里,这是抵抗罪恶的唯一保障。我们若不与上帝有密切的联系,就不能抵御专爱自己,放纵私欲和罪的诱惑所产生的不良影响。我们也许可以除掉许多恶习,也可以暂时与撒但绝交。可是我们若不时刻献身与上帝,因而与祂有一种牢不可破的关系,就必被撒但所胜。我们若不亲自认识基督,与祂不断地来往,就必处在仇敌的权下,终究必照着他所吩咐的去行。--DA 324 (1898) {LDE 64.5}
§21
The only defense against evil is the indwelling of Christ in the heart through faith in His righteousness. Unless we become vitally connected with God, we can never resist the unhallowed effects of self-love, self-indulgence, and temptation to sin. We may leave off many bad habits, for the time we may part company with Satan; but without a vital connection with God, through the surrender of ourselves to Him moment by moment, we shall be overcome. Without a personal acquaintance with Christ, and a continual communion, we are at the mercy of the enemy, and shall do his bidding in the end.—The Desire of Ages, 324 (1898). {LDE 64.5}
§22
我们的思想,言谈和最快乐的情感,都应该集中在基督与祂的被钉上。--SC 103,104 (1892). {LDE 65.1}
§23
Christ and Him crucified should be the theme of contemplation, of conversation, and of our most joyful emotion.—Steps to Christ, 103, 104 (1892). {LDE 65.1}
§24
受圣灵塑造
§25
Molded By The Holy Spirit
§26
世人的心灵非等顺服上帝圣灵的塑造之后,总不能了解幸福的真义。圣灵使更新了的心灵依服那模范,耶稣基督。藉着祂的感化力,与上帝为敌的心念就变为信心和爱心,骄傲也变为谦卑了。心灵觉察出真理之美,而基督因人的品格之超卓和完全,就得到了尊荣。--OHC 152 (1896). {LDE 65.2}
§27
Never will the human heart know happiness until it is submitted to be molded by the Spirit of God. The Spirit conforms the renewed soul to the model, Jesus Christ. Through its influence, enmity against God is changed into faith and love, and pride into humility. The soul perceives the beauty of truth, and Christ is honored in excellence and perfection of character.—Our High Calling, 152 (1896). {LDE 65.2}
§28
我们情感的每一感触,心志的每一才能,或内心的每一倾向,都必须时时刻刻在上帝圣灵的管理之下。--PP 421 (1890年) {LDE 65.3}
§29
There is not an impulse of our nature, not a faculty of the mind or an inclination of the heart, but needs to be, moment by moment, under the control of the Spirit of God.—Patriarchs and Prophets, 421 (1890). {LDE 65.3}
§30
圣灵照明我们的幽暗,启迪我们的愚蒙,并在诸般的需要中帮助我们。人的心意必须不断地向往上帝;若容许俗念进入,若我们没有作祷告的心愿,不希望与能力和智慧之源的主相交往,则圣灵就不会与我们同住。--OHC 154 (1904). {LDE 65.4}
§31
The Spirit illumines our darkness, informs our ignorance, and helps us in our manifold necessities. But the mind must be constantly going out after God. If worldliness is allowed to come in, if we have no desire to pray, no desire to commune with Him who is the source of strength and wisdom, the Spirit will not abide with us.—Our High Calling, 154 (1904). {LDE 65.4}
§32
必须研究圣经
§33
The Necessity of Bible Study
§34
悔改更新了的心,若不天天食用那真道的盐,就必无法维持它的清新的状态;必须天天领受神圣的恩惠,否则决没有人能维持自己悔改的经验。--OHC 215 (1897). {LDE 65.5}
§35
No renewed heart can be kept in a condition of sweetness without the daily application of the salt of the Word. Divine grace must be received daily, or no man will stay converted.—Our High Calling, 215 (1897). {LDE 65.5}
§36
但愿你们的信仰,有圣经道理的证实。抓紧那活泼真理的见证。信仰基督为个人的救主。祂过去和将来都是我们的“万古磐石”。 --Ev 362 (1905). {LDE 66.1}
§37
Let your faith be substantiated by the Word of God. Grasp firmly the living testimony of truth. Have faith in Christ as a personal Saviour. He has been and ever will be our Rock of Ages.—Evangelism, 362 (1905). {LDE 66.1}
§38
基督徒应该为那将要猛然爆发于全世界的惊人事变作准备,而他们作准备的方法乃殷勤地研究上帝的话,并努力使自己的生活顺服其中的训诲。--PK 626 (c. 1914). {LDE 66.2} {LDE 66.2}
§39
Christians should be preparing for what is soon to break upon the world as an overwhelming surprise, and this preparation they should make by diligently studying the Word of God and striving to conform their lives to its precepts.—Prophets and Kings, 626 (c. 1914). {LDE 66.2}
§40
惟有那些以圣经的真理来巩固自己心灵的人,才能在最后的大斗争中站立得住。--GC 593,594 (1911年) {LDE 66.3}
§41
None but those who have fortified the mind with the truths of the Bible will stand through the last great conflict.—The Great Controversy, 593, 594 (1911). {LDE 66.3}
§42
惟有那些殷勤查考圣经,并“领受爱真理的心”的人,才能得蒙护庇,不受这迷惑全世界的大欺骗。--GC 625 (1911年) {LDE 66.4}
§43
Only those who have been diligent students of the Scriptures and who have received the love of the truth will be shielded from the powerful delusion that takes the world captive.—The Great Controversy, 625 (1911). {LDE 66.4}
§44
本会的人需要明白上帝的圣言;他们需要对此启示真理的原则具有一种有系统的知识,使他们足以应付那要临到地上的事,并保守他们不至被异教之风摇动,飘来飘去。--5T 273 (1885). {LDE 66.5}
§45
Our people need to understand the oracles of God; they need to have a systematic knowledge of the principles of revealed truth, which will fit them for what is coming upon the earth and prevent them from being carried about by every wind of doctrine.—Testimonies for the Church 5:273 (1885). {LDE 66.5}
§46
Commit Scripture to Memory
§47
当每天数次将宝贵的黄金时刻献于祈祷和研读圣经,即使只是牢记一节经文,属灵的生命也会存在于心灵中。--4T 459 (1880). {LDE 66.6}
§48
Several times each day precious, golden moments should be consecrated to prayer and the study of the Scriptures, if it is only to commit a text to memory, that spiritual life may exist in the soul.—Testimonies for the Church 4:459 (1880). {LDE 66.6}
§49
对于愿意忠于天上君王的青年们,上帝宝贵的话语就是标准。但愿他们学习圣经。但愿他们牢记一节又一节的经文,并从上帝的圣言中获得知识。--ML 315 (1887). {LDE 67.1}
§50
God’s precious Word is the standard for youth who would be loyal to the King of heaven. Let them study the Scriptures. Let them commit text after text to memory and acquire a knowledge of what the Lord has said.—My Life Today, 315 (1887). {LDE 67.1}
§51
要在你周围筑一道上帝圣言的墙,你会发现这世界不能摧跨它。要牢记圣经,然后当撒但来诱惑时,务要抵挡他:“经上记着说。”这就是我们的主应付撒但的诱惑,并抵抗它们的方法。--RH 1888年4月10日. {LDE 67.2}
§52
Build a wall of scriptures around you, and you will see that the world cannot break it down. Commit the Scriptures to memory, and then throw right back upon Satan when he comes with his temptations, “It is written.” This is the way that our Lord met the temptations of Satan, and resisted them.—The Review and Herald, April 10, 1888. {LDE 67.2}
§53
在他们记忆的厅堂中,应悬挂基督宝贵的话语。要把它们的价值看作远超金银。--6T 81 (1900). {LDE 67.3}
§54
Hang in memory’s hall the precious words of Christ. They are to be valued far above silver or gold.—Testimonies for the Church 6:81 (1900). {LDE 67.3}
§55
当你工作之时随身携带一本袖珍圣经,善用每一个机会记住它的宝贵应许。--RH 1905年4月27日. {LDE 67.4}
§56
Keep a pocket Bible with you as you work, and improve every opportunity to commit to memory its precious promises.—The Review and Herald, April 27, 1905. {LDE 67.4}
§57
时候将到,许多人将被剥夺书本的圣言。但是如果这话印在我们的记忆中,是没有人能夺去的。--20MR 64 (1906). {LDE 67.5}
§58
The time will come when many will be deprived of the written Word. But if this Word is printed in the memory, no one can take it from us.—Manuscript Releases 20:64 (1906). {LDE 67.5}
§59
学习上帝的圣言。牢记其中宝贵的应许,那么,当我们的圣经被剥夺的时候,我们可以仍然拥有上帝的话语。--10MR 298 (1909). {LDE 67.6}
§60
Study the Word of God. Commit its precious promises to memory so that, when we shall be deprived of our Bibles, we may still be in possession of the Word of God.—Manuscript Releases 10:298 (1909). {LDE 67.6}
§61
《启示录》14章是上帝子民的锚
§62
Revelation 14 an Anchor to God’s People
§63
在这末后的日子里,我们的责任是查明第一、第二和第三位天使信息的全部意义。我们所有的活动应当与上帝的圣言一致。第一、第二和第三位天使的信息,联合成一个整体,出现在《启示录》第十四章第六节到末尾。--13MR 68 (1896). {LDE 68.1}
§64
In these last days it is our duty to ascertain the full meaning of the first, second, and third angels’ messages. All our transactions should be in accordance with the Word of God. The first, second, and third angels’ messages are all united and are revealed in the fourteenth chapter of Revelation from the sixth verse to the close.—Manuscript Releases 13:68 (1896). {LDE 68.1}
§65
许多接受了第三道信息的人并没有经历过前两道信息。撒但明白这一点,而且他邪恶的眼目正盯着他们,要推翻他们;但是第三位天使把他们指向了至圣所,而且那些曾在过去的信息中有经验的人向他们指出了通往天上圣所的道路。许多人在这几位天使的信息中看到了真理完美的链条,并且按次序高兴地接受了它们,凭着信心跟从耶稣进入了天上的圣所。我蒙指示看到这些信息对上帝的子民来说就象一个锚一样。那些明白并领受这些信息的人会蒙保守,不被撒但的许多骗术迷惑。--EW 256 (1858). {LDE 68.2}
§66
Many who embraced the third message had not had an experience in the two former messages. Satan understood this, and his evil eye was upon them to overthrow them; but the third angel was pointing them to the most holy place, and those who had an experience in the past messages were pointing them the way to the heavenly sanctuary. Many saw the perfect chain of truth in the angels’ messages and gladly received them in their order, and followed Jesus by faith into the heavenly sanctuary. These messages were represented to me as an anchor to the people of God. Those who understand and receive them will be kept from being swept away by the many delusions of Satan.—Early Writings, 256 (1858). {LDE 68.2}
§67
培养思想相信上帝的圣言
§68
Educate the Mind to Believe God’s Word
§69
一旦有任何不信的机会,就觉得可以随意怀疑圣经、怀疑一切的人,将会发现当艰难来到的时候,要想拥有信心必须经过极大的挣扎。心思已在不信的路线上受了训练,经此过程心灵被绑在撒但的罗网里,并且变得无力打破这可怕的已缠绕得越来越紧密的网,所以要克服这种捆绑心思的影响力几乎是不可能的了。{LDE 68.3}
§70
Those who feel at liberty to question the Word of God, to doubt everything where there is any chance to be unbelieving, will find that it will require a tremendous struggle to have faith when trouble comes. It will be almost impossible to overcome the influence that binds the mind which has been educated in the line of unbelief, for by this course the soul is bound in Satan’s snare and becomes powerless to break the dreadful net that has been woven closer and closer about the soul. {LDE 68.3}
§71
人采取怀疑的立场,是在号召撒但的代理人作他的援助。但是那已在不信的路线上受了训练的人,他唯一的希望就是,完全无助地倒向救赎主,像一个小孩子,使自己的意志和道路屈服于基督,以便可以被带出黑暗,进入基督奇妙的光明。人没有能力从撒但的网罗中自拔。他在疑问、怀疑和批评的路线上训练自己,也就加强了自己的不忠。--Ms 3,1895. {LDE 69.1}
§72
In taking a position of doubt, man calls to his aid the agencies of Satan. But the only hope of one who has been educated in the line of unbelief is to fall all helpless upon the Saviour and, like a child, submit his will and his way to Christ that he may be brought out of darkness into His marvelous light. Man does not have the power to recover himself from the snare of Satan. He who educates himself in the line of questioning, doubting, and criticizing strengthens himself in infidelity.—Manuscript 3, 1895. {LDE 69.1}
§73
准备将来的考验
§74
Preparation for Future Trials
§75
基督的仆人若为信仰的缘故被带到法庭上去受审,用不着事先准备好什么话回答。他们所应作的准备乃是每天将上帝话中可贵的真理存在他们心中,用基督的教训充实自己,藉着祈祷加强他们的信心;到了受审的日子,圣灵就会使他们想起能够打动听者心弦的真理。上帝要使他们在需要的时候,回想起平日殷勤查考圣经所得的知识。--CSW 40,41 (1900). {LDE 69.2}
§76
The servants of Christ are to prepare no set speech to present when brought to trial for their faith. Their preparation is to be made day by day, in treasuring up in their hearts the precious truths of God’s Word, in feeding upon the teaching of Christ, and through prayer strengthening their faith; then, when brought into trial, the Holy Spirit will bring to their remembrance the very truths that will reach the hearts of those who shall come to hear. God will flash the knowledge obtained by diligent searching of the Scriptures into their memory at the very time when it is needed.—Counsels on Sabbath School Work, 40, 41 (1900). {LDE 69.2}
§77
当磨炼的时期来到,有许多现今向别人传道的,在检讨自己所持的立场上,会发觉有不少事物是他们提不出充分的理由来证明的。非经过这样的试验,他们就不晓得自己愚昧之深。教会中许多人以为自己是明白所信仰的;但非到争论发生之日,他们竟不知道自己的软弱。当他们与同信仰的人分开,而被迫单独解释其信仰之时,就会惊奇地看出自己对于以前所领受当为真理的观念是多么的错乱。--5T 707 (1889). {LDE 70.1}
§78
When the time of trial shall come there are men now preaching to others who will find, upon examining the positions they hold, that there are many things for which they can give no satisfactory reason. Until thus tested they knew not their great ignorance. And there are many in the church who take it for granted that they understand what they believe, but, until controversy arises, they do not know their own weakness. When separated from those of like faith and compelled to stand singly and alone to explain their belief, they will be surprised to see how confused are their ideas of what they had accepted as truth.—Testimonies for the Church 5:707 (1889). {LDE 70.1}
§79
控制道德力
§80
Control the Moral Powers
§81
能为所信的道作有力的辩护也是一种有价值的成就;但是真理若没有更进一步深入内心,则灵命是永远不能得救的。心中必须除清一切道德上的污秽。--OHC 142 (1893). {LDE 70.2}
§82
The ability to give a reason for our faith is a good accomplishment, but if the truth does not go deeper than this, the soul will never be saved. The heart must be purified from all moral defilement.—Our High Calling, 142 (1893). {LDE 70.2}
§83
很少有人觉察自己有控制思想和想象的义务,要使未受训练的思想专注于有益的题旨,实在不是一件容易的事情。假若不将思想用之于正途,则宗教信仰在心灵中便无从发旺。必须将心意专注于有关永恒的神圣事物上,否则就必为琐碎而浅薄的思念所充斥。智力和道德力皆须加以训练,而这两者都必因运用而得以加强并改进。--OHC 111 (1881). {LDE 70.3}
§84
Few realize that it is a duty to exercise control over their thoughts and imaginations. It is difficult to keep the undisciplined mind fixed upon profitable subjects. But if the thoughts are not properly employed, religion cannot flourish in the soul. The mind must be preoccupied with sacred and eternal things, or it will cherish trifling and superficial thoughts. Both the intellectual and the moral powers must be disciplined, and they will strengthen and improve by exercise.—Our High Calling, 111 (1881). {LDE 70.3}
§85
我们非常需要鼓励和培养纯洁高雅的思想,加强道德力而不是低级的肉欲。愿上帝帮助我们从放纵食欲中醒悟!--MM 278 (1896). {LDE 70.4}
§86
We greatly need to encourage and cultivate pure, chaste thoughts, and to strengthen the moral powers rather than the lower and carnal powers. God help us to awake from our self-indulgent appetites!—Medical Ministry, 278 (1896). {LDE 70.4}
§87
以诺的榜样
§88
The Example of Enoch
§89
以诺在变化升天之前与主同行三百年,当时世界的状况并不比现今的情形更有利于基督徒品格的完美。以诺是怎样与上帝同行的呢?他训练自己的心思意念,一直觉得他就是在上帝的面前,在遇到困惑混乱之时,他的祷告总是升至上帝,求上帝保守他。{LDE 71.1}
§90
Enoch walked with God three hundred years previous to his translation to heaven, and the state of the world was not then more favorable for the perfection of Christian character than it is today. And how did Enoch walk with God? He educated his mind and heart to ever feel that he was in the presence of God, and when in perplexity his prayers would ascend to God to keep him. {LDE 71.1}
§91
任何会得罪上帝的做法,他都拒绝采纳。他不断地把主摆在他前面。他总是这样祷告:“求祢指教我祢的道路,使我不至行错。祢对我的愿望是什么呢?我当做什么来尊荣祢,我的上帝?”因此他不断地依照上帝的命令拟定自己的道路和做法,他对他的天父有着完全的信赖和信靠,他相信天父会帮助他。他没有他自己的思想或意愿,这全都淹没在他父的旨意之中。{LDE 71.2}
§92
He refused to take any course that would offend his God. He kept the Lord continually before him. He would pray, “Teach me Thy way, that I may not err. What is Thy pleasure concerning me? What shall I do to honor Thee, my God?” Thus he was constantly shaping his way and course in accordance with God’s commandments, and he had perfect confidence and trust in his heavenly Father, that He would help him. He had no thought or will of his own. It was all submerged in the will of his Father. {LDE 71.2}
§93
如今以诺代表了那些基督来临时在地上,不尝死味变化升天之人。--1SAT 32 (1886). {LDE 71.3}
§94
Now Enoch was a representative of those who will be upon the earth when Christ shall come, who will be translated to heaven without seeing death.—Sermons and Talks 1, 32 (1886). {LDE 71.3}
§95
以诺也和我们一样面临着试探。以诺身处的社会不比我们现在更爱慕公义。他周围的气氛也和现在一样,被罪恶和腐败所污染了。但他还是过着一种圣洁的生活。虽然他所生活的世代邪恶盛行,但他仍然不染半丝罪的纤尘。因此,我们也能像以诺那样保持纯洁,不受玷污。--2T 122 (1868). {LDE 71.4}
§96
Enoch had temptations as well as we. He was surrounded with society no more friendly to righteousness than is that which surrounds us. The atmosphere he breathed was tainted with sin and corruption the same as ours, yet he lived a life of holiness. He was unsullied with the prevailing sins of the age in which he lived. So may we remain pure and uncorrupted.—Testimonies for the Church 2:122 (1868). {LDE 71.4}
§97
记住上帝以往的祝福
§98
Remember God’s Past Blessings
§99
回顾我们在历史上如何一步一步走到今天,我只能说:赞美上帝!当我看到上帝所施行的大事,心中就充满了惊讶和对于领袖基督的信赖。面对将来,我们一无所惧,除非我们忘记了主在过去的带领和教导。--LS 196 (1902). {LDE 72.1}
§100
In reviewing our past history, having traveled over every step of advance to our present standing, I can say, Praise God! As I see what the Lord has wrought, I am filled with astonishment, and with confidence in Christ as leader. We have nothing to fear for the future, except as we shall forget the way the Lord has led us, and His teaching in our past history.—Life Sketches of Ellen G. White, 196 (1902). {LDE 72.1}
§101
严肃反省的时日
§102
A Time for Serious Reflection
§103
如果有一个时日,是凡敬畏上帝之人当作严肃反省的时候,那就是现在了,现在个人的虔诚是必不可少的。当作这样的质询:“我是什么样的人?在这个时候我的工作和使命是什么?我正在为哪一方工作——基督的一方或仇敌的一方?”但愿每一位男女现在在上帝面前自卑,因现在我们确实生活在赎罪大日中。现在许多人的案件,正在上帝面前接受检查,因为他们将要在他们的坟墓里睡一段时间。在那天,你的信仰表白不是你的凭据,而是你爱的情形。心殿的污秽是否得到了洁净呢?我的罪是否承认了呢?我是在上帝面前悔改这些罪,以致这些罪可以被涂抹吗?我是否太容易尊敬我自己呢?我是否以认识耶稣基督为至宝,而甘愿为此作一切的牺牲?我是否时时刻刻都感到我不是我自己的,而是基督的产业,我的服务属于上帝?我是谁的呢?--Ms 87,1886. {LDE 72.2}
§104
If there ever was a time when serious reflection becomes every one who fears God, it is now, when personal piety is essential. The inquiry should be made, “What am I, and what is my work and mission in this time? On which side am I working—Christ’s side or the enemy’s side?” Let every soul now humble himself or herself before God, for now we are surely living in the great Day of Atonement. The cases even now of many are passing in review before God, for they are to sleep in their graves a little season. Your profession of faith is not your guarantee in that day, but the state of your affections. Is the soul-temple cleansed of its defilement? Are my sins confessed and am I repenting of them before God, that they may be blotted out? Do I esteem myself too highly? Am I willing to make any and every sacrifice for the excellency of the knowledge of Jesus Christ? Do I feel every moment I am not my own, but Christ’s property, that my service belongs to God, whose I am?—Manuscript 87, 1886. {LDE 72.2}
§105
我们应该自问:“我们生活和工作是为了什么呢?这一切将有什么结果呢?” --ST 1892年11月21日. {LDE 73.1}
§106
We should ask ourselves, “For what are we living and working? And what will be the outcome of it all?”—The Signs of the Times, November 21, 1892. {LDE 73.1}
§107
考虑到审判大日而活着
§108
Living With Reference to the Judgment Day
§109
当我看到人们在城市中为业务来往匆忙,我在心中问道,是否他们曾想到那正要临到我们的上帝的大日。我们每一个人活着都应该考虑到那不久要临到我们的大日。--1SAT 25 (1886). {LDE 73.2}
§110
I have questioned in my mind, as I have seen the people in our cities hurrying to and fro with business, whether they ever thought of the day of God that is just upon us. Every one of us should be living with reference to the great day which is soon to come upon us.—Sermons and Talks 1:25 (1886). {LDE 73.2}
§111
我们现今在世生活,不能不关心那审判大日之事,因为那日子虽已久被耽延,但现今却是非常临近,甚至近在门前,而且大为加速。天使长的号筒大声,不久将惊动活人和唤醒死人。--CG 560,561 (1892). {LDE 73.3}
§112
We cannot afford to live with no reference to the day of judgment; for though long delayed, it is now near, even at the door, and hasteth greatly. The trumpet of the Archangel will soon startle the living and wake the dead.—Child Guidance, 560, 561 (1892). {LDE 73.3}
§113
为基督的复临作好准备
§114
Ready for Christ’s Return
§115
我们现今若不能在思想天庭事物上得到喜乐;如果对于寻求认识上帝不感兴趣,在仰望基督的品格上不感觉愉快,如果我们对圣洁的事无动于衷──那么,我们就确实知道,我们对于天上的希望是虚空的了。在基督徒面前常存的崇高目标,就是凡事与上帝的旨意完全和合。他喜爱谈论上帝,谈论耶稣,以及谈论基督为爱祂的人所预备的福乐纯洁家乡。人若思想这些题目,饱飨上帝有福的保证,那就成了使徒所形容的觉悟到“来世权能”(来6:5)的人了。--5T 745 (1889). {LDE 73.4}
§116
If we find no pleasure now in the contemplation of heavenly things; if we have no interest in seeking the knowledge of God, no delight in beholding the character of Christ; if holiness has no attractions for us—then we may be sure that our hope of heaven is vain. Perfect conformity to the will of God is the high aim to be constantly before the Christian. He will love to talk of God, of Jesus, of the home of bliss and purity which Christ has prepared for them that love Him. The contemplation of these themes, when the soul feasts upon the blessed assurances of God, the apostle represents as tasting “the powers of the world to come.”—Testimonies for the Church 5:745 (1889). {LDE 73.4}
§117
你今天若与上帝和好,那么假若基督今天来,你就已预备好了。--HP 227 (1891). {LDE 74.1}
§118
If you are right with God today, you are ready if Christ should come today.—In Heavenly Places, 227 (1891). {LDE 74.1}