末时大事记E

第4章 上帝末世的教会
§1 第4章 上帝末世的教会
§2 Chapter 4—God’s Last Day Church
§3 上帝的子民遵守祂的诫命
§4 God’s People Keep His Commandments
§5 上帝在地上有一个教会,高举被人践踏的律法,并向世界指明那除去世人罪孽的上帝的羔羊。……{LDE 43.1}
§6 God has a church on earth who are lifting up the downtrodden law, and presenting to the world the Lamb of God that taketh away the sins of the world.... {LDE 43.1}
§7 现今世上只有一个教会,站在破口之处,修补篱笆,建造久已荒废之地……{LDE 43.2}
§8 There is but one church in the world who are at the present time standing in the breach and making up the hedge, building up the old waste places.... {LDE 43.2}
§9 但愿大家小心,不要高声疾呼反对现今唯一应验圣经所形容的余民。他们是守上帝诫命及信耶稣真道的。……上帝有一班特殊的子民,一个在地上的教会,他们在教导真理和维护上帝律法的机会,是独一无二,超乎众人的。……我的弟兄,如果你是在教导说基督复临安息日会是巴比伦,那你就错了。--TM 50,58,59 (1893).[《启示录》聚焦两批上帝的子民——看得见的余民(12:17)和在巴比伦中的“我的民”(18:4)。本章涉及前者,而14章“大呼声”则涉及后者。] {LDE 43.3}
§10 Let all be careful not to make an outcry against the only people who are fulfilling the description given of the remnant people, who keep the commandments of God and have faith in Jesus.... God has a distinct people, a church on earth, second to none, but superior to all in their facilities to teach the truth, to vindicate the law of God.... My brother, if you are teaching that the Seventh-day Adventist Church is Babylon, you are wrong.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 50, 58, 59 (1893). [The book of Revelation focuses on two sets of God’s people—the visible remnant (12:17) and “My people” in Babylon (18:4). This chapter deals with the former, and chapter 14, “The Loud Cry,” deals with the latter.] {LDE 43.3}
§11 他们有耶稣的见证
§12 They Have the Testimony of Jesus
§13 由于末日的临近及向世人传末后警告的工作扩大,凡接受现代真理的人就更迫切需要对于证言的性质及感化力,有清楚的了解。上帝本其美意,已使证言与第三天使信息,从始就有了联系。--5T 654 (1889). {LDE 44.1}
§14 As the end draws near and the work of giving the last warning to the world extends, it becomes more important for those who accept present truth to have a clear understanding of the nature and influence of the testimonies, which God in His providence has linked with the work of the third angel’s message from its very rise.—Testimonies for the Church 5:654 (1889). {LDE 44.1}
§15 人可能一再推荐他们新的计策,仇敌更将施行诡计以引诱人离弃真理,但凡是相信上帝藉着怀姊妹的宣讲,并藉着她传达信息的人,将免受那将在末世出现的诱惑。--3SM 83,84 (1906). {LDE 44.2}
§16 Men may get up scheme after scheme and the enemy will seek to seduce souls from the truth, but all who believe that the Lord has spoken through Sister White and has given her a message will be safe from the many delusions that will come in these last days.—Selected Messages 3:83, 84 (1906). {LDE 44.2}
§17 会有一些人说自己见过异象。如果上帝给了你明确的证据,证明异象是从祂而来的,那你就可以接受。但你不可依据其他的证据而接受,因为无论是在美国,还是在外国,都会有越来越多的人被引入岐途。--2SM 72 (1905). {LDE 44.3}
§18 There will be those who will claim to have visions. When God gives you clear evidence that the vision is from Him, you may accept it, but do not accept it on any other evidence, for people are going to be led more and more astray in foreign countries and in America.—Selected Messages 2:72 (1905). {LDE 44.3}
§19 他们“界标”性的圣经道理
§20 Their “Landmark” Biblical Doctrines
§21 1844年过去的时期是一段发生重大事件的时期,使我们惊讶地看到,天上已经开始洁净圣所的工作,和地上上帝的子民有着决定性的关系。第一位、第二位和第三位天使的信息,展开了旌旗,上面写着:“上帝诫命和耶稣真道”。在这道信息下的界标之一就是上帝天上的殿被祂爱真理的百姓看见了,约柜里存放着上帝的律法。第四条安息日诫命的强烈光辉突然照亮违背上帝律法之人的路。恶人没有永生,这是一个古老的界标。我不能想到还有什么能够归入古老的界标。--CW 30,31 (1889). {LDE 44.4}
§22 The passing of the time in 1844 was a period of great events, opening to our astonished eyes the cleansing of the sanctuary transpiring in heaven, and having decided relation to God’s people upon the earth, [also] the first and second angels’ messages and the third, unfurling the banner on which was inscribed, “The commandments of God and the faith of Jesus.” One of the landmarks under this message was the temple of God, seen by His truth-loving people in heaven, and the ark containing the law of God. The light of the Sabbath of the fourth commandment flashed its strong rays in the pathway of the transgressors of God’s law. The nonimmortality of the wicked is an old landmark. I can call to mind nothing more that can come under the head of the old landmarks.—Counsels to Writers and Editors, 30, 31 (1889). {LDE 44.4}
§23 安息日复临信徒的独特使命
§24 The Distinctive Mission of Seventh-day Adventists
§25 主已使我们成为祂律法的保管人;祂已把神圣而永远的真理交给我们,要我们以忠心的警告,责备和鼓励将这真理传给他人。--5T 381 (1885). {LDE 45.1}
§26 The Lord has made us the depositaries of His law; He has committed to us sacred and eternal truth, which is to be given to others in faithful warnings, reproofs, and encouragement.—Testimonies for the Church 5:381 (1885). {LDE 45.1}
§27 基督复临安息日会的人是上帝所拣选的特别子民,与世人有分别。祂用真理之斧把他们从世界的石矿中凿出,使他们与祂联合。祂使他们作祂的代表,并在救恩最后的工作中召他们作祂的使者。上帝已将有史以来最丰富的真理和最严肃可畏的警告托他们传给世人。--7T 138 (1902). {LDE 45.2}
§28 Seventh-day Adventists have been chosen by God as a peculiar people, separate from the world. By the great cleaver of truth He has cut them out from the quarry of the world and brought them into connection with Himself. He has made them His representatives and has called them to be ambassadors for Him in the last work of salvation. The greatest wealth of truth ever entrusted to mortals, the most solemn and fearful warnings ever sent by God to man, have been committed to them to be given to the world.—Testimonies for the Church 7:138 (1902). {LDE 45.2}
§29 就特别的意义而言,基督复临安息日会的人被安置在世上,乃是作守望者和擎光者。那给将亡之世界的最后警告,已经托付了他们。从圣经中有奇妙的光照在他们的身上。那所托付他们的乃是传扬第一,第二,和第三位天使的信息──这是一种极其严重的工作,是再重要也没有的。所以他们不可让任何其他事物吸引他们的注意。--9T 19 (1909). {LDE 45.3}
§30 In a special sense Seventh-day Adventists have been set in the world as watchmen and light bearers. To them has been entrusted the last warning for a perishing world. On them is shining wonderful light from the Word of God. They have been given a work of the most solemn import—the proclamation of the first, second, and third angels’ messages. There is no other work of so great importance. They are to allow nothing else to absorb their attention.—Testimonies for the Church 9:19 (1909). {LDE 45.3}
§31 组织基督复临安息日会的理由
§32 Reasons Why the Seventh-day Adventist Church Was Organized
§33 随着我们人数的增多,显而易见,如果没有某种组织的形式,就会出现很大的混乱,圣工也无法成功地推进。所以为供养传道人员,在新的地区开展工作,防止不相配的人进入教会或传道的队伍,保管教会财产,出版真理书刊,以及其他许多目的,组织是必不可少的。……{LDE 46.1}
§34 As our numbers increased it was evident that without some form of organization there would be great confusion, and the work would not be carried forward successfully. To provide for the support of the ministry, for carrying the work in new fields, for protecting both the churches and the ministry from unworthy members, for holding church property, for the publication of the truth through the press, and for many other objects, organization was indispensable.... {LDE 46.1}
§35 圣灵赐下了亮光,说明教会必须有秩序和严格的纪律,所以组织是必要的。上帝在全宇宙中的作为都表显出规律和秩序。秩序乃是天国的律法,也应作为祂地上子民的律法。--TM 26 (1902). {LDE 46.2}
§36 Light was given by His Spirit that there must be order and thorough discipline in the church—that organization was essential. System and order are manifest in all the works of God throughout the universe. Order is the law of heaven, and it should be the law of God’s people on the earth.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 26 (1902). {LDE 46.2}
§37 组织将始终是必须的
§38 Organization Will Always Be Essential
§39 现在各教会若不组织起来建立秩序,就没什么指望了。--1T 270 (1862). {LDE 46.3}
§40 Unless the churches are so organized that they can carry out and enforce order, they have nothing to hope for in the future.—Testimonies For The Church 1:270 (1862). {LDE 46.3}
§41 如果撒但的努力能取得成功,在最需要完善组织的时候,混入信徒中间破坏圣工,他会多么高兴啊!完善的组织拥有强大的力量,能避免假道的兴起,驳斥上帝的圣言所不认可的主张。我们要保持阵线的完整,使经过慎密的努力建立起来的组织制度与规律不致遭到破坏。我们决不应认可那些想支配我们目前工作的捣乱份子。{LDE 47.1}
§42 Oh, how Satan would rejoice if he could succeed in his efforts to get in among this people and disorganize the work at a time when thorough organization is essential and will be the greatest power to keep out spurious uprisings and to refute claims not endorsed by the Word of God! We want to hold the lines evenly, that there shall be no breaking down of the system of organization and order that has been built up by wise, careful labor. License must not be given to disorderly elements that desire to control the work at this time. {LDE 47.1}
§43 有人主张我们既已接近末日,每一个上帝的儿女就当独立行动,不必服从任何宗教组织。然而主指示我:在这项工作中,各人不可单独行动。 [出自向1909年5月30日华盛顿特区总会会议的代表们宣读的手稿。]--9T 257,258 (1909). {LDE 47.2}
§44 Some have advanced the thought that, as we near the close of time, every child of God will act independently of any religious organization. But I have been instructed by the Lord that in this work there is no such thing as every man’s being independent. [From manuscript read before the delegates at the General Conference Session, Washington, D.C., May 30, 1909.]—Testimonies for the Church 9:257, 258 (1909). {LDE 47.2}
§45 当我们接近最后危机的时候,不要觉得行动的协调和秩序不那么需要了,我们应当比以往更有体系。--3SM 26 (1892). {LDE 47.3}
§46 As we near the final crisis, instead of feeling that there is less need of order and harmony of action, we should be more systematic than heretofore.—Selected Messages 3:26 (1892). {LDE 47.3}
§47 上帝教会的特别权柄
§48 The Special Authority of God’s Church
§49 上帝已将特别的权柄与能力赋予祂的教会,任何人对此加以忽略或轻视,决不能算为无罪;因为凡这样作的人就是轻视上帝的意见。--3T 417 (1875). {LDE 47.4}
§50 God has invested His church with special authority and power which no one can be justified in disregarding and despising, for in so doing he despises the voice of God.—Testimonies for the Church 3:417 (1875). {LDE 47.4}
§51 上帝已将天下最高的权力赐给祂的教会了。在教会权限之内,上帝同心合意的子民中的上帝的声音,是应受人人尊重的。--3T 451 (1875). {LDE 47.5}
§52 God has bestowed the highest power under heaven upon His church. It is the voice of God in His united people in church capacity which is to be respected.—Testimonies for the Church 3:451 (1875). {LDE 47.5}
§53 一个属灵软弱和盲目的时期
§54 A Time of Spiritual Weakness and Blindness
§55 我更坚定了我在明尼阿波利斯所作的全部陈述,教会必须经历一场彻底的改革。改革必须进行,因为那班曾蒙受极大的亮光、享有宝贵的机会与特权的子民,处在属灵的软弱和瞎眼中。作为改革者他们已经从各宗派的教会中出来,但是他们现在扮演着类似于以前他们所在教会的角色。我们希望没有必要让另一个教会出现。[这是怀爱伦表示她可能对基督复临安息日会的组织失去信心的唯一已知文字。她在这里所表达的疑惑,在她以后二十六年的生活中从未重新提起] 。虽然我们要用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心,但是我们不要停止用笔或声音来反对固执。--EGW88 356,357 (1889). {LDE 48.1}
§56 I was confirmed in all I had stated in Minneapolis, that a reformation must go through the churches. Reforms must be made, for spiritual weakness and blindness were upon the people who had been blessed with great light and precious opportunities and privileges. As reformers they had come out of the denominational churches, but they now act a part similar to that which the churches acted. We hoped that there would not be the necessity for another coming out. [This is the only known statement from the pen of Ellen White indicating that she might have lost confidence in the Seventh-day Adventist Church organization. The doubt which she expressed here was never repeated during the remaining twenty-six years of her life.] While we will endeavor to keep the “unity of the Spirit” in the bonds of peace, we will not with pen or voice cease to protest against bigotry.—The Ellen G. White 1888 Materials, 356, 357 (1889). {LDE 48.1}
§57 对于那些以他们的亮光自豪,可是未能行在其间之人,基督说:“但我告诉你们,当审判的日子,推罗、西顿所受的比你们还容易受呢!迦百农啊[就是拥有大光的安息日复临信徒,就特权而言],你将要升到天上吗,将来必坠落阴间,因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,它还可以存到今日。”--RH 1893年8月1日.(括号里的注解是怀爱伦写的){LDE 48.2}
§58 Of those who boast of their light and yet fail to walk in it Christ says, “But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you. And thou, Capernaum [Seventh-day Adventists, who have had great light], which art exalted unto heaven [in point of privilege], shalt be brought down to hell: for if the mighty works which have been done in thee had been done in Sodom, it would have remained until this day.”—The Review and Herald, August 1, 1893. [The bracketed comments are by Ellen White.] {LDE 48.2}
§59 教会正处于老底嘉的状况。上帝没有临格于其中。--1NL 99 (1898). {LDE 49.1}
§60 The church is in the Laodicean state. The presence of God is not in her midst.—Notebook Leaflets 1:99 (1898). {LDE 49.1}
§61 教会总部滥用权力
§62 Abuse of Power at Church Headquarters
§63 总会本身因错误的观念和原则而败坏了。……{LDE 49.2}
§64 The General Conference is itself becoming corrupted with wrong sentiments and principles.... {LDE 49.2}
§65 有人占了他们自以为受他们管辖之人的便宜。他们决意要人接受他们的条件;顺我者昌,逆我者亡。……{LDE 49.3}
§66 Men have taken unfair advantage of those whom they supposed to be under their jurisdiction. They were determined to bring the individuals to their terms; they would rule or ruin.... {LDE 49.3}
§67 强横的权势已经滋长,好像职位使人成了神,令我害怕,让我担心。无论何人在何处行使这种权柄,都是祸害。--TM 359-361 (1895). {LDE 49.4}
§68 The high-handed power that has been developed, as though position has made men gods, makes me afraid, and ought to cause fear. It is a curse wherever and by whomsoever it is exercised.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 359-361 (1895). {LDE 49.4}
§69 太多的责任给了少数人,其中一些人并没有以上帝为他们的顾问。他们如何了解国外工作的需要呢?他们怎么知道如何解决来向他们请教的各种问题呢?即使没有耽搁,国外的人也需要三个月的时间才能接到对他们的问题的回复。--TM 321 (1896). {LDE 49.5}
§70 There are altogether too many weighty responsibilities given to a few men, and some do not make God their Counselor. What do these men know of the necessities of the work in foreign countries? How can they know how to decide the questions which come to them asking for information? It would require three months for those in foreign countries to receive a response to their questions, even if there was no delay in writing.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 321 (1896). {LDE 49.5}
§71 那些住在遥远国家的人,不能去做他们的判断告诉他们是正确的事情,除非他们首先取得巴特尔克里克的许可。在他们可以前行之前,他们等候来自那里的赞同或反对。--SpT-A(9) 32 (1896). {LDE 49.6}
§72 Those living in distant countries will not do that which their judgment tells them is right unless they first send for permission to Battle Creek. Before they will advance they await Yes or No from that place.—Special Testimonies, Series A 9:32 (1896). {LDE 49.6}
§73 单选择一个人担任总会会长是不明智的。总会的工作已经扩大了。有些事情已不必要地复杂化了。需要有洞察的能力。应该有工作职责的划分,或制订其他计划来改变现状。--TM 342 (1896).[基督复临安息日会于1863年成立组织,当时有3500名教友,6个地方教会,大约三十名教牧人员,和一个由三人组成的总会委员会。总会会长能很好地担任一个如此小的组织所必需的领导和顾问。他能够亲自出席每一个重要会议,并另外对很多和出版工作相关的业务加以关注。然而,到1896年教会工作已在美国大大扩展,并扩大到欧洲,澳大利亚和非洲。管理和指导如此广泛的工作,这不再可能是一个人能胜任的。怀爱伦迫切要求划分区域,以便我们世界各地的教友不必指望仅仅一个人的建议。联合会和分会的成立使她的要求得以满足。] {LDE 50.1}
§74 It is not wise to choose one man as president of the General Conference. The work of the General Conference has extended, and some things have been made unnecessarily complicated. A want of discernment has been shown. There should be a division of the field, or some other plan should be devised to change the present order of things.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 342 (1896). [The Seventh-day Adventist Church was organized in 1863 with 3,500 members, half a dozen local conferences, about thirty ministerial laborers, and a General Conference Committee of three. The General Conference president was well able to provide the leadership and counsel required by such a small organization. He could personally attend every important meeting and in addition give personal attention to much of the business connected with the publishing work. However, by 1896 the work of the church had greatly expanded in the United States, and extended to Europe, Australia, and Africa as well. It was no longer possible for one man to give adequate supervision and direction to such a widespreading work. Ellen White urged a division of the field, so that our church members around the world would not look to just one man for counsel. This was accomplished by the creation of union conferences and world divisions.] {LDE 50.1}
§75 不明智的领袖并不代表上帝说话
§76 Unwise Leaders Do Not Speak for God
§77 在商量当怎样工作时,人们一贯把巴特尔克里克的声音当作权威,但它不再是上帝的声音了。--17MR 185 (1896). {LDE 50.2}
§78 The voice from Battle Creek, which has been regarded as authority in counseling how the work should be done, is no longer the voice of God.—Manuscript Releases 17:185 (1896). {LDE 50.2}
§79 我不视总会为上帝的声音,已有一段时间了。--17MR 216 (1898). {LDE 50.3}
§80 It has been some years since I have considered the General Conference as the voice of God.—Manuscript Releases 17:216 (1898). {LDE 50.3}
§81 这些人应当站在上帝的立场上,作为上帝对百姓说话的声音,就像我们曾经相信的那样——这是在过去。--GCB 1901年4月3日,第25页. {LDE 50.4}
§82 That these men should stand in a sacred place, to be as the voice of God to the people, as we once believed the General Conference to be—that is past.—The General Conference Bulletin, April 3, 1901, p. 25. {LDE 50.4}
§83 没有必要建立新的宗派
§84 A New Denomination Not Needed
§85 你会从证言中挑出有关恩典时期结束、上帝百姓经历摇动的内容,你会宣讲有一班更加纯洁圣善的人从目前的百姓中间出来。所有这些都将使仇敌大为高兴。……如果许多人接受你所倡导的观点,谈论并照着实行,我们将看到基督复临安息日会信徒中间兴起从未见到过的狂热与兴奋。然而,这正是撒但希望看到的。--1SM 179 (1890). {LDE 51.1}
§86 You will take passages in the Testimonies that speak of the close of probation, of the shaking among God’s people, and you will talk of a coming out from this people of a purer, holier people that will arise. Now all this pleases the enemy.... Should many accept the views you advance, and talk and act upon them, we would see one of the greatest fanatical excitements that has ever been witnessed among Seventh-day Adventists. This is what Satan wants.—Selected Messages 1:179 (1890). {LDE 51.1}
§87 主没有给你信息,称基督复临安息日会为巴比伦,并呼召上帝的子民从中出来。你所提出来的理由对我没有说服力,因为主已经赐给我明确的亮光,反对这样的信息。……{LDE 51.2}
§88 The Lord has not given you a message to call the Seventh-day Adventists Babylon, and to call the people of God to come out of her. All the reasons you may present cannot have weight with me on this subject, because the Lord has given me decided light that is opposed to such a message.... {LDE 51.2}
§89 我确知主疼爱祂的教会。她必不至于被破坏组织而成为各自独立的分子。这种言论毫无根据;毫无迹象足以证明会有如此的结果。--2SM 63,68,69 (1893). {LDE 51.3}
§90 I know that the Lord loves His church. It is not to be disorganized or broken up into independent atoms. There is not the least consistency in this; there is not the least evidence that such a thing will be.—Selected Messages 2:63, 68, 69 (1893). {LDE 51.3}
§91 亲爱的弟兄啊,我告诉你,上帝已经组建了教会,要藉着她工作。……如果有人脱离遵守诫命之上帝子民的团体,用人的天平来衡量教会,对教会妄加论断,你就可以知道不是上帝在引导着他。他是走在错误的道路上。--3SM 17,18 (1893). {LDE 51.4}
§92 I tell you, my brethren, the Lord has an organized body through whom He will work.... When anyone is drawing apart from the organized body of God’s commandment-keeping people, when he begins to weigh the church in his human scales and begins to pronounce judgment against them, then you may know that God is not leading him. He is on the wrong track.—Selected Messages 3:17, 18 (1893). {LDE 51.4}
§93 上帝必妥善处理一切事项
§94 God Will Set Everything in Order
§95 无须疑虑恐惧祂的工作不会成功。上帝正在领导着这工作,祂必为一切事项作完善的安排。若在工作的领导方面有应改善之处,上帝必亲自妥予处理,纠正一切错误。但愿我们坚信上帝必导引,载运祂子民的高贵的船只,平安的驶入港口。--2SM 390 (1892). {LDE 52.1}
§96 There is no need to doubt, to be fearful that the work will not succeed. God is at the head of the work, and He will set everything in order. If matters need adjusting at the head of the work God will attend to that, and work to right every wrong. Let us have faith that God is going to carry the noble ship which bears the people of God safely into port.—Selected Messages 2:390 (1892). {LDE 52.1}
§97 上帝岂没有活的教会吗?祂有一个教会,但这是一个战斗中的教会,而不是已经得胜的教会。很可惜我们有不完美的教友,在麦子中有稗子。……教会中虽然有罪恶存在,并且一直要存在到世界的末了,但她在这末世,依然是被罪恶玷污败坏了的世界的光。教会虽然有软弱有缺点,需要责备、警告和劝勉,但她仍是基督在地上所最关怀的唯一对象。--TM 45,49 (1893). {LDE 52.2}
§98 Has God no living church? He has a church, but it is the church militant, not the church triumphant. We are sorry that there are defective members, that there are tares amid the wheat.... Although there are evils existing in the church, and will be until the end of the world, the church in these last days is to be the light of the world that is polluted and demoralized by sin. The church, enfeebled and defective, needing to be reproved, warned, and counseled, is the only object upon earth upon which Christ bestows His supreme regard.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 45, 49 (1893). {LDE 52.2}
§99 撒但的堡垒决不会得胜。胜利必伴随着第三位天使的信息。耶和华军队的元帅怎样拆毁耶利哥的城墙,守主诫命的子民也必照样得胜。所有反对的势力都要被击败。--TM 410 (1898). {LDE 52.3}
§100 The bulwarks of Satan will never triumph. Victory will attend the third angel’s message. As the Captain of the Lord’s host tore down the walls of Jericho, so will the Lord’s commandment-keeping people triumph, and all opposing elements be defeated.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 410 (1898). {LDE 52.3}
§101 迫切要求责任的分配
§102 Distribution of Responsibility Urged
§103 我们现在所要的是重新组织。我们应该从基础开始,在不同的原则上建造……{LDE 53.1}
§104 What we want now is a reorganization. We want to begin at the foundation, and to build upon a different principle.... {LDE 53.1}
§105 在我们各样的机构、教育行业和不同地点不同国家的会议中,站在最前面的人,所有这些人应当作为代表性的人物,参与规划和制定将要执行的计划。要有超过一个或二个或三个人,来考虑整个大的区域。工作是重大的,没有一个人的头脑能够为当作的工作作计划……{LDE 53.2}
§106 Here are men who are standing at the head of our various institutions, of the educational interests, and of the conferences in different localities and in different States. All these are to stand as representative men, to have a voice in molding and fashioning the plans that shall be carried out. There are to be more than one or two or three men to consider the whole vast field. The work is great, and there is no one human mind that can plan for the work which needs to be done.... {LDE 53.2}
§107 现在我想要说,上帝并未在我们的行列中设立任何王权,使之控制这个或那个部分的事工。努力控制事工的每一条线,这样做已使事工大受限制。……必须有革新,改组;必须给那些必要的委员会带来能力和力量。[出自怀爱伦于1901年4月2日,在巴特尔克里克的总会会议上的公开演讲。]--GCB 1901年4月3日,第25,26页. {LDE 53.3}
§108 Now I want to say, God has not put any kingly power in our ranks to control this or that branch of the work. The work has been greatly restricted by the efforts to control it in every line.... There must be a renovation, a reorganization; a power and strength must be brought into the committees that are necessary.” [From Ellen White’s opening address on April 2, 1901, to the General Conference Session in Battle Creek.]—The General Conference Bulletin, April 3, 1901, pp. 25, 26. {LDE 53.3}
§109 必须组成新的会议。在澳大拉西亚组织联合会是按照上帝的指示。……写信给数千里之外的巴特尔克里克请示,然后不得不等待几周时间得到答复,这样做是不必要的。当地的那些人就可以决定当做什么。--GCB 1901年4月5日,第69,70页. {LDE 53.4}
§110 New Conferences must be formed. It was in the order of God that the Union conference was organized in Australasia.... It is not necessary to send thousands of miles to Battle Creek for advice, and then have to wait weeks for an answer. Those who are right on the ground are to decide what shall be done.—The General Conference Bulletin, April 5, 1901, pp. 69, 70. {LDE 53.4}
§111 1901年总会会议作出回应
§112 The 1901 General Conference Session Responds
§113 自这次会议开始以来,你们认为谁在我们当中呢?是谁制止了总是出现在这样会议中的令人不快的场面?是谁在这帐幕的廊子里走上走下?天上的上帝和祂的天使。他们来到这里不是要使你们意见分歧,而是要给你们正确与和平的心。他们已经在我们当中,作上帝的工作,阻止黑暗的权势,以便上帝设计的工作得以完成,不被阻碍。上帝的天使一直在我们当中作工。……{LDE 54.1}
§114 Who do you suppose has been among us since this Conference began? Who has kept away the objectionable features that generally appear in such a meeting? Who has walked up and down the aisles of this Tabernacle? The God of heaven and His angels. And they did not come here to tear you in pieces, but to give you right and peaceable minds. They have been among us to work the works of God, to keep back the powers of darkness, that the work God designed should be done should not be hindered. The angels of God have been working among us.... {LDE 54.1}
§115 在我一生中绝没有比这次会议所取得的事态的转变更让我惊讶的了。这不是我们的作为。是上帝带来的。我得到有关此事的指示,但是直到这次会议的要点解决了,我才理解这个指示。上帝的天使一直这次会议中往来。我希望你们每一个人记得这一点,并且我希望你们也记得上帝已经说过祂要医治祂子民的创伤。-- GCB 1901年4月5日,第463,464页. {LDE 54.2}
§116 I was never more astonished in my life than at the turn things have taken at this meeting. This is not our work. God has brought it about. Instruction regarding this was presented to me, but until the sum was worked out at this meeting I could not comprehend this instruction. God’s angels have been walking up and down in this congregation. I want every one of you to remember this, and I want you to remember also that God has said that He will heal the wounds of His people.—The General Conference Bulletin, April 25, 1901, pp. 463, 464. {LDE 54.2}
§117 在这次总会期间,主为祂的子民有力地作工。每当我想起那次聚会,我就有一种甜美的肃穆感,感激之情在我心灵中油然而生。我们已经看到了主我们的救赎主庄严的脚步。我们赞美祂的圣名,因祂给祂的子民带来了解救。--RH 1901年11月26日. {LDE 54.3}
§118 During the General Conference the Lord wrought mightily for His people. Every time I think of that meeting, a sweet solemnity comes over me, and sends a glow of gratitude to my soul. We have seen the stately steppings of the Lord our Redeemer. We praise His holy name, for He has brought deliverance to His people.—The Review and Herald, November 26, 1901. {LDE 54.3}
§119 组织一些联合会已是必需的,总会不应对所有单独的教会发号施令。归属于总会的权力不要集中在一个人、二个人或六个人身上;当有一个在各部门之上的理事会。--Ms 26,1903年4月3日.[有关1901年总会会议所作的组织变革,详见《基督复临安息日会百科全书》,修订版,1050-1053页。] {LDE 55.1}
§120 It has been a necessity to organize union conferences, that the General Conference shall not exercise dictation over all the separate conferences. The power vested in the Conference is not to be centered in one man, or two men, or six men; there is to be a council of men over the separate divisions.—Manuscript 26, 1903 (April 3). [For further information regarding organizational changes made at the 1901 General Conference Session see the Seventh-day Adventist Encyclopedia (Vol. 10 of the Commentary Reference Series), Revised Edition, pp. 1050-1053.] {LDE 55.1}
§121 重申对基督复临安息日会组织的信心
§122 Confidence in SDA Organization Reaffirmed
§123 我们现在不可从上帝所奠定的根基上走下来。我们现在也不可着手成立任何新的组织;因为如此行便意味着有背弃真理的行为。--2SM 390 (1905). {LDE 55.2}
§124 We cannot now step off the foundation that God has established. We cannot now enter into any new organization, for this would mean apostasy from the truth.—Selected Messages 2:390 (1905). {LDE 55.2}
§125 我被指示对全世界的安息日复临信徒说,上帝已经呼召我们作祂的子民,为属祂的独特的珍宝。祂已命定祂在地上的教会要在圣灵和万军之主的劝导里,完全团结一致,直到世界的末了。--2SM 397 (1908). {LDE 55.3}
§126 I am instructed to say to Seventh-day Adventists the world over, God has called us as a people to be a peculiar treasure unto Himself. He has appointed that His church on earth shall stand perfectly united in the Spirit and counsel of the Lord of hosts to the end of time.—Selected Messages 2:397 (1908). {LDE 55.3}
§127 过去曾有几次,少数受委托综理圣工的人,利用全球总会的名义,企图行使不智的计划以限制上帝的工作,那时我曾说,我不再将这几个人所代表的全球总会的主张视为上帝的声音。然而这并不是说,经各地正式选派代表出席的全球总会大会所作的决断,是不必尊重的。{LDE 55.4}
§128 At times, when a small group of men entrusted with the general management of the work have, in the name of the General Conference, sought to carry out unwise plans to restrict God’s work, I have said that I could no longer regard the voice of the General Conference, represented by these few men, as the voice of God. But this is not saying that the decisions of a General Conference composed of an assembly of duly appointed, representative men from all parts of the field should not be respected. {LDE 55.4}
§129 上帝已命定从各地教会派遣出席全球总会大会的代表具有权柄。不过有些人所最容易犯的错误,便是将上帝所赋与教会为谋衪工作的兴旺与进展而召集的全球总会之决议与发言的全部权力,转授给一个人或少数人,而听由一人或少数人的思想与见解来操纵。。--9T 260,261 (1909). {LDE 56.1}
§130 God has ordained that the representatives of His church from all parts of the earth, when assembled in a General Conference, shall have authority. The error that some are in danger of committing is in giving to the mind and judgment of one man, or of a small group of men, the full measure of authority and influence that God has invested in His church in the judgment and voice of the General Conference assembled to plan for the prosperity and advancement of His work.—Testimonies for the Church 9:260, 261 (1909). {LDE 56.1}
§131 上帝已将特别的权柄赋予祂的教会。任何人都不能漠视或轻看这个权柄而算为无罪;因为凡这样作的人就是轻看了上帝的吩咐。--AA 164 (1911年). {LDE 56.2}
§132 God has invested His church with special authority and power which no one can be justified in disregarding and despising, for he who does this despises the voice of God.—The Acts of the Apostles, 164 (1911). {LDE 56.2}
§133 我既看出以色列的上帝仍然在领导衪的百姓,而且要继续与他们同在,直到世界的末了,便因而得到鼓励和赐福。--2SM 406 (1913).[出自怀爱伦夫人致基督复临安息日会全球总会会议的最后信息。这番安慰的话于1913年5月27日,由当时全球总会会长A.G.丹尼尔斯牧师在会中向会众宣读。] {LDE 56.3}
§134 I am encouraged and blessed as I realize that the God of Israel is still guiding His people and that He will continue to be with them, even to the end.—Selected Messages 2:406 (1913). [From Ellen White’s final message to the Seventh-day Adventist Church in General Conference Session. These reassuring words were read to the session by the General Conference president, A. G. Daniells, on May 27, 1913.] {LDE 56.3}
§135 W.C.怀特的陈述
§136 A Statement by W. C. White
§137 我告诉她[莱达.斯科特夫人],母亲多么关心余民教会的经历,以及她的正面教导,说上帝不会让这个教派完全背道,以致出现一个新的教会。--W. C.怀特致E. E.安德罗斯,1915年5月23日,怀著通信卷宗. {LDE 56.4}
§138 I told her [Mrs. Lida Scott] how Mother regarded the experience of the remnant church, and of her positive teaching that God would not permit this denomination to so fully apostatize that there would be the coming out of another church.—W. C. White to E. E. Andross, May 23, 1915, White Estate Correspondence File. {LDE 56.4}
§139 仍需要属灵的奋兴
§140 Spiritual Revival Still Needed
§141 一天中午,我正在写关于如果肩负重任之人跟随了上帝的旨意和道路,那么在最近的全球大会上(1901年)原可完成的工作。那些已有大光的人并没有行在光中。这次集会结束了,但还不能稍事休息。人们没有按他们本来应该做的那样,在主面前降卑,主也没有赐给他们圣灵。{LDE 57.1}
§142 One day at noon I was writing of the work that might have been done at the last [1901] General Conference if the men in positions of trust had followed the will and way of God. Those who have had great light have not walked in the light. The meeting was closed, and the break was not made. Men did not humble themselves before the Lord as they should have done, and the Holy Spirit was not imparted. {LDE 57.1}
§143 我写到这里时,失去了知觉,我似乎是在目击巴特尔克里克的一个情景。{LDE 57.2}
§144 I had written thus far when I lost consciousness, and I seemed to be witnessing a scene in Battle Creek. {LDE 57.2}
§145 我们聚集在帐幕礼拜堂的会堂里。献上祈祷,唱了一首赞美诗,又献上了祈祷。向上帝作最热心的恳求。聚会显然有圣灵的临格。……{LDE 57.3}
§146 We were assembled in the auditorium of the Tabernacle. Prayer was offered, a hymn was sung, and prayer was again offered. Most earnest supplication was made to God. The meeting was marked by the presence of the Holy Spirit.... {LDE 57.3}
§147 没有人象是太骄傲而不愿作真心实意的认罪。领导这工作的,是有影响的人,但以前却没有勇气来承认他们的罪。{LDE 57.4}
§148 No one seemed to be too proud to make heartfelt confession, and those who led in this work were the ones who had influence, but had not before had courage to confess their sins. {LDE 57.4}
§149 在帐幕礼拜堂里充满了这种前所未闻的欢喜快乐。{LDE 57.5}
§150 There was rejoicing such as never before had been heard in the Tabernacle. {LDE 57.5}
§151 然后我从无意识中醒来,暂时不能想起自己是在哪里。我的笔仍在我的手中。有话对我说:“这就是本可以有的。主在等待要为祂的子民成就这一切。整个天庭在等待着施恩。”我想到在最近的全球大会上,我们本可以把工作彻底做好的。--8T 104-106 (1903年1月5日). {LDE 57.6}
§152 Then I aroused from my unconsciousness, and for a while could not think where I was. My pen was still in my hand. The words were spoken to me: “This might have been. All this the Lord was waiting to do for His people. All heaven was waiting to be gracious.” I thought of where we might have been had thorough work been done at the last General Conference.—Testimonies for the Church 8:104-106 (January 5, 1903). {LDE 57.6}
§153 最近夜间呈现在我眼前的种种画面让我深受感动。似乎有一场伟大的运动——一种复兴的工作——在许多地方进行着。我们的信徒都已整装列队,响应上帝的号召。--TM 515 (1913).[出自怀爱伦给1913年总会会议的首篇信息。] {LDE 58.1}
§154 I have been deeply impressed by scenes that have recently passed before me in the night season. There seemed to be a great movement—a work of revival—going forward in many places. Our people were moving into line, responding to God’s call.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 515 (1913). [From Ellen White’s first message to the General Conference Session of 1913.] {LDE 58.1}
§155 上帝对祂子民的忍耐
§156 The Patience of God With His People
§157 教会失败了,不幸失败了,未能达到她救赎主的期望,可是主没有离开祂的子民。祂依然宽容他们,不是因为发现他们的良善,而是为了祂的圣名在真理和公义之敌面前不至蒙羞,为了撒但的代理人在毁灭上帝子民的事上不至成功。祂已经长久容忍他们的任性,不信和愚蠢。祂以惊人的忍耐和怜悯训练他们。如果他们愿意留意祂的指示,祂要除净他们不正当的脾性,以永远的拯救来救他们,使他们成为祂恩典大能的永恒纪念。--ST 1901年11月13日. {LDE 58.2}
§158 The church has failed, sadly failed, to meet the expectations of her Redeemer, and yet the Lord does not withdraw Himself from His people. He bears with them still, not because of any goodness found in them, but that His name may not be dishonored before the enemies of truth and righteousness, that the satanic agencies may not triumph in the destruction of God’s people. He has borne long with their waywardness, unbelief and folly. With wonderful forbearance and compassion He has disciplined them. If they will heed His instruction He will cleanse away their perverse tendencies, saving them with an everlasting salvation and making them eternal monuments of the power of His grace.—The Signs of the Times, November 13, 1901. {LDE 58.2}
§159 我们应该记住,教会虽然软弱有缺点,却是基督在地上最关心的唯一对象。祂不断地关怀守望着它,并用祂的圣灵坚固它。--2SM 396 (1902). {LDE 58.3}
§160 We should remember that the church, enfeebled and defective though it be, is the only object on earth on which Christ bestows His supreme regard. He is constantly watching it with solicitude, and is strengthening it by His Holy Spirit.—Selected Messages 2:396 (1902). {LDE 58.3}
§161 上帝与忠于祂的人同工
§162 God Works With Those Who Are Faithful to Him
§163 主耶稣总有一班选民侍奉祂。当犹太人拒绝了生命之君基督时,祂就把上帝的国从他们夺走,给了外邦人。上帝的各部门圣工,都要继续按这此原则进行。{LDE 59.1}
§164 The Lord Jesus will always have a chosen people to serve Him. When the Jewish people rejected Christ, the Prince of life, He took from them the kingdom of God and gave it unto the Gentiles. God will continue to work on this principle with every branch of His work. {LDE 59.1}
§165 当一个教会表显出不忠于主的道时,无论他们处在什么地位,无论他们的恩召是多么崇高和神圣,主也不能再与他们同工。于是其他人被拣选担负重要的职务。但是,如果这些人依然没有在生活上清除每一错行,没有在他们的四境建立纯洁和神圣的原则,那么主就要忧伤地使他们受苦和降卑,除非他们悔改,否则就要把他们从其地位上移开,使他们蒙羞。--14MR 102 (1903). {LDE 59.2}
§166 When a church proves unfaithful to the word of the Lord, whatever their position may be, however high and sacred their calling, the Lord can no longer work with them. Others are then chosen to bear important responsibilities. But, if these in turn do not purify their lives from every wrong action, if they do not establish pure and holy principles in all their borders, then the Lord will grievously afflict and humble them and, unless they repent, will remove them from their place and make them a reproach.—Manuscript Releases 14:102 (1903). {LDE 59.2}
§167 按所给的亮光受审判
§168 Judged by the Light Bestowed
§169 基督复临安息日会要被称在圣所的天平里。要照着她所已有的特权及机会受审判。如果她属灵的经验不与基督付上无穷代价而赐予她的种种优越的机会相称,如果她所受的福惠没有使她配作那委托给她的工作,则她所要得到的判决就是:“显出亏欠。”她要按着那赋与她的亮光及机会受审判。…… {LDE 59.3}
§170 In the balances of the sanctuary the Seventh-day Adventist church is to be weighed. She will be judged by the privileges and advantages that she has had. If her spiritual experience does not correspond to the advantages that Christ, at infinite cost, has bestowed on her, if the blessings conferred have not qualified her to do the work entrusted to her, on her will be pronounced the sentence: “Found wanting.” By the light bestowed, the opportunities given, will she be judged.... {LDE 59.3}
§171 我们所珍视的服务设施遭受了毁灭,[巴特尔克里克疗养院,本会世界上最大最知名的机构,在1902年2月18日被烧为平地。接着《评论与通讯》出版社,在1902年12月30日也被火烧毁。] 这事给我们发出严重的警告说:“所以应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事”(启2:5)。……{LDE 60.1}
§172 Solemn admonitions of warning, manifest in the destruction of dearly cherished facilities [The Battle Creek Sanitarium, the largest and best-known Adventist institution in the world, burned to the ground February 18, 1902. this was followed by the destruction of the Review and Herald Publishing Association, also by fire, on December 30, 1902.] for service, say to us: “Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works” (Revelation 2:5).... {LDE 60.1}
§173 除非正为自己的背道所浸染的教会悔改归正,则她必吃自己的行为所结的果子,以致憎恶自己。当她要拒恶择善,谦心寻求上帝,达成她在基督里崇高的恩召,坚立在永远真理的基础上,凭信心把握那为她预备的造诣,她就可以得到医治。她将要在上帝所赐的简朴纯洁中出现,与世俗的缠累隔绝,并表现真理已使她真正得到自由。于是其中的分子才真正成为上帝的选民,衪的代表。--8T 247-251 (1903年4月21日). {LDE 60.2}
§174 Unless the church, which is now being leavened with her own backsliding, shall repent and be converted, she will eat of the fruit of her own doing, until she shall abhor herself. When she resists the evil and chooses the good, when she seeks God with all humility and reaches her high calling in Christ, standing on the platform of eternal truth and by faith laying hold upon the attainments prepared for her, she will be healed. She will appear in her God-given simplicity and purity, separate from earthly entanglements, showing that the truth has made her free indeed. Then her members will indeed be the chosen of God, His representatives.—Testimonies for the Church 8:247-251 (April 21, 1903). {LDE 60.2}
§175 以色列人的历史是对我们的警告
§176 Israel’s History a Warning to Us
§177 在这末世,上帝的子民将遭遇与古以色列人完全相同的危险。那些不接受上帝警告的人,将陷入与古以色列人同样的大危险,并且因为不信的缘故,不能进入安息。古以色列人遭受灾难,是由于他们内心不虔敬、意志不屈服。他们作为一个民族最终被弃,是他们自己不信、自恃、不知悔改、心眼失明、心地刚硬的结果。从他们的历史中,我们看到一个危险信号举在我们面前。{LDE 60.3}
§178 In these last days God’s people will be exposed to the very same dangers as were ancient Israel. Those who will not receive the warnings that God gives will fall into the same perils as did ancient Israel and come short of entering into rest through unbelief. Ancient Israel suffered calamities on account of their unsanctified hearts and unsubmitted wills. Their final rejection as a nation was a result of their own unbelief, self-confidence, impenitence, blindness of mind, and hardness of heart. In their history we have a danger signal lifted before us. {LDE 60.3}
§179 “弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间或有人存着不信的恶心,把永生上帝离弃了。……我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有分了”(来3:12,14) 。--Letter 30,1895. {LDE 61.1}
§180 “Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.... For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast unto the end” (Hebrews 3:12, 14).—Letter 30, 1895. {LDE 61.1}
§181 战斗中的教会是有缺点的
§182 The Church Militant Is Imperfect
§183 战斗中的教会不是已经得胜的教会,地球不是天国。教会是由有错误和缺点的男女组成的,但是他们是在基督的学校里学习,为今生、将来和永生,接受锻炼、训练和教育。--ST 1883年1月4日. {LDE 61.2} {LDE 61.2}
§184 The church militant is not the church triumphant, and earth is not heaven. The church is composed of erring, imperfect men and women, who are but learners in the school of Christ, to be trained, disciplined, educated, for this life and for the future, immortal life.—The Signs of the Times, January 4, 1883. {LDE 61.2}
§185 有些人似乎以为,他们一旦进入教会,就要实现他们的理想,所遇见的都是纯洁完美的人。他们在信仰上是热心的。当他们在教会成员中看到过错时,就说,“我们离开世俗,就是为了不和有罪的人结交,但这里同样有罪恶;”他们像比喻中的仆人那样问道:“从哪里来的稗子呢?”但是我们不必这样失望,因为主并没有授权我们下结论说,教会是完美的;并且我们一切使战斗中的教会像得胜的教会一样纯洁的热心都不会有成效。--TM 47 (1893). {LDE 61.3}
§186 Some people seem to think that upon entering the church they will have their expectations fulfilled, and meet only with those who are pure and perfect. They are zealous in their faith, and when they see faults in church members, they say, “We left the world in order to have no association with evil characters, but the evil is here also;” and they ask, as did the servants in the parable, “From whence then hath it tares?” But we need not be thus disappointed, for the Lord has not warranted us in coming to the conclusion that the church is perfect; and all our zeal will not be successful in making the church militant as pure as the church triumphant.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 47 (1893). {LDE 61.3}
§187 胜利的教会将是忠心和基督化的
§188 The Church Triumphant Will Be Faithful and Christlike
§189 工作快要结束了。在战斗中表显出忠心的教会信徒们,将成为胜利教会的成员。--Ev 707 (1892). {LDE 62.1}
§190 The work is soon to close. The members of the church militant who have proved faithful will become the church triumphant.—Evangelism, 707 (1892). {LDE 62.1}
§191 基督的人生,充满了关于上帝之爱的神圣信息。祂切望将这爱厚厚地分赐给别人。祂的面貌焕发着同情的容光,而祂的行为则经常带有恩典与谦逊、慈爱与真理的特质。作为祂战斗中的教会的每一分子,假若盼望加入那凯旋的教会,就必须表现同样的特质。--FE 179 (1891) {LDE 62.2}
§192 The life of Christ was a life charged with a divine message of the love of God, and He longed intensely to impart this love to others in rich measure. Compassion beamed from His countenance, and His conduct was characterized by grace, humility, truth, and love. Every member of His church militant must manifest the same qualities, if he would join the church triumphant.—Fundamentals of Christian Education, 179 (1891). {LDE 62.2}
已选中 0 条 (可复制或取消)