论祈祷(2002)E

第15章 耶稣祷告的榜样
§1 第15章 耶稣祷告的榜样
§2 Chap. 15—Jesus’ Example in Prayer
§3 效法耶稣的榜样,每天一开始就祷告——耶稣降世生活的时候,乃是在独自祷告的时辰中获得智慧与能力。青年人要效法祂的榜样,在清晨与黄昏寻找幽静的机会与他们的天父交流。他们也要在一天之中,将自己的心奉献给上帝。祂在我们所走的每一步路上说:“我耶和华你的上帝,必搀扶你的右手,……不要害怕,我必帮助你”(赛41:13)。我们的儿女若能在早年学得这些教训,将会有何等的精神、力量、快乐和甘甜带进他们的人生啊!(Ed 259){Pr 167.1}[1]
§4 Follow Jesus’ Example by Starting the Day With Prayer—It was in hours of solitary prayer that Jesus in His earth life received wisdom and power. Let the youth follow His example in finding at dawn and twilight a quiet season for communion with their Father in heaven. And throughout the day let them lift up their hearts to God. At every step of our way He says, “I the Lord thy God will hold thy right hand, ... Fear not; I will help thee.”?Isaiah 41:13. Could our children learn these lessons in the morning of their years, what freshness and power, what joy and sweetness, would be brought into their lives!—(Education, 259.){Pr 167.1}[1]
§5 基督的恳求与我们微弱的祷告相对比——圣经论到基督说:“耶稣极其伤痛,祷告更加恳切”(路22:44)。天上至尊者的这种恳求,与那献给上帝的微弱无心的祷告,是何等的对比啊。许多人满足于口头上的服务,只有少数人有真诚,恳切,爱慕上帝的心意。(4T 534){Pr 167.2}[2]
§6 The Earnest Prayers of Jesus Contrast With Our Feeble Prayers—Of Christ it is said: “And being in an agony He prayed more earnestly.” In what contrast to this intercession by the Majesty of heaven are the feeble, heartless prayers that are offered to God. Many are content with lip service, and but few have a sincere, earnest, affectionate longing after God.—(Testimonies for the Church 4:534.){Pr 167.2}[2]
§7 耶稣在世时尚且需要祷告,更何况我们呢?——耶稣在世的时候,曾教导祂的门徒怎样祷告。祂要他们把自己的日常需要告诉上帝,把自己的一切忧虑交给祂。祂向他们保证,他们的恳求必蒙垂听。这个保证也是对我们说的。{Pr 168.1}[3]
§8 If Jesus Needed to Pray While on Earth, How Much More Should We—When Jesus was upon the earth, He taught His disciples how to pray. He directed them to present their daily needs before God, and to cast all their care upon Him. And the assurance He gave them that their petitions should be heard, is assurance also to us.{Pr 168.1}[3]
§9 耶稣住在人间的时候,也曾经常祈祷。我们的救主既然与我们有一样的需要和软弱,祂就成了一个恳求者。祂需要向祂的父寻求新能力的供应,以应付责任和试炼。祂在凡事上作我们的榜样。祂处身在我们的软弱中,作我们的长兄,“在凡事上受过试探,与我们一样”(来4:15)。但祂是无罪的。祂的本性是远离邪恶的。祂在罪恶的世界中忍受心灵的挣扎与折磨。祂的人性使祈求成为祂的必需和特权。祂在与父的交通中得到安慰和喜乐。人类的救主,上帝的儿子尚且感到需要祈祷,软弱有罪的人类岂不更当感到需要恳切不断地祷告吗? (SC 93,94){Pr 168.2}[4]
§10 Jesus Himself, while He dwelt among men, was often in prayer. Our Saviour identified Himself with our needs and weakness, in that He became a suppliant, a petitioner, seeking from His Father fresh supplies of strength, that He might come forth braced for duty and trial. He is our example in all things. He is a brother in our infirmities, “in all points tempted like as we are;” but as the sinless one His nature recoiled from evil; He endured struggles and torture of soul in a world of sin. His humanity made prayer a necessity and a privilege. He found comfort and joy in communion with His Father. And if the Saviour of men, the Son of God, felt the need of prayer, how much more should feeble, sinful mortals feel the necessity of fervent, constant prayer.—(Steps to Christ, 93, 94.){Pr 168.2}[4]
§11 基督在恳切的祷告中角力;祂为祂撇下天庭来到世上要拯救之人的利益向天父大声哀哭,流泪祈求。因而,人们应该祈求而不致灰心,这是多么适当,多么必要啊!(RH. 1890.4.1){Pr 168.3}[5]
§12 Christ wrestled in earnest prayer; He offered up His supplications to the Father with strong crying and tears in behalf of those for whose salvation He had left heaven, and had come to this earth. Then how proper, yea, how essential that men should pray and not faint!—(The Review and Herald, April 1, 1890.){Pr 168.3}[5]
§13 耶稣祈求力量忍受试炼——很少有人愿意效法我们救主的榜样,恳切热切地向上帝祈求力量忍受今生的考验,尽每日的本分。基督是我们救恩的元帅,祂已用自己的苦难和牺牲给凡跟从祂的人树立了一个榜样,他们若愿正确地表现祂胸怀中常存的对堕落人类的爱,就必需警醒祈祷,并且付出恒切的努力。(RH.1886.2.23){Pr 168.4}[6]
§14 Jesus Prayed for Strength to Endure Trials—Few will follow the example of our Saviour in earnest, frequent prayer to God for strength to endure the trials, and to perform the daily duties, of this life. Christ is the captain of our salvation, and by His own sufferings and sacrifice, has given an example to all His followers, that watchfulness and prayer and persevering effort were necessary on their part if they would rightly represent the love which dwelt in His bosom for the fallen race.—(The Review and Herald, February 23, 1886.){Pr 168.4}[6]
§15 耶稣的力量来自祷告——基督的能力在于祷告。祂取了人性,承担我们的软弱,为我们成了罪。基督退隐到林中或山上,将世间万事都置诸度外,单独与祂的父亲相处。祂更以极其诚恳的心情,倾诉祂的祈求,用尽祂心灵的力量,握住无穷上帝的手。每当面临新的大考验时,祂就悄悄退到山间寂静之处,整夜向祂的天父祈求。{Pr 169.1}[7]
§16 Jesus’ Strength Came From Prayer—The strength of Christ was in prayer. He had taken humanity, and He bore our infirmities and became sin for us. Christ retired to the groves or mountains with the world and everything else shut out. He was alone with His Father. With intense earnestness, He poured out His supplications, and put forth all the strength of His soul in grasping the hand of the Infinite. When new and great trials were before Him, He would steal away to the solitude of the mountains, and pass the entire night in prayer to His Heavenly Father.{Pr 169.1}[7]
§17 基督既在凡事上作我们的榜样。我们如果效法祂向上帝恳切祈求,靠着从未屈服于撒但试探之主的圣名,抵挡狡猾之仇敌的诡计,就不会被仇敌所胜。(YI.1873.4.1) 救主在祂完全谋他人幸福的一生中,觉得有必要暂时离开川流不息的行人和天天跟着祂的群众。祂必须摆脱不停的活动和不断接触人类需要的生活,去求得退修并与天父作无阻碍的交通。祂既凡事与我们相同,并且分担我们的需要和软弱,就必须完全依靠上帝。祂在祷告的密室中求得神圣的力量,准备去应付的责任和试探。耶稣在一个罪恶的世界上忍受心灵的挣扎与痛苦。祂与上帝交通,就能卸掉那折磨祂的忧虑。在这里祂就得到了安慰和喜乐。{Pr 169.2}[8]
§18 As Christ is our example in all things, if we imitate His example in earnest, importunate prayer to God that we may have strength in His name who never yielded to the temptations of Satan to resist the devices of the wily foe, we shall not be overcome by him.—(The Youth’s Instructor, April 1, 1873.) In a life wholly devoted to the good of others, the Saviour found it necessary to withdraw from the thoroughfares of travel and from the throng that followed Him day after day. He must turn aside from a life of ceaseless activity and contact with human needs, to seek retirement and unbroken communion with His Father. As one with us, a sharer in our needs and weaknesses, He was wholly dependent upon God, and in the secret place of prayer He sought divine strength, that He might go forth braced for duty and trial. In a world of sin Jesus endured struggles and torture of soul. In communion with God He could unburden the sorrows that were crushing Him. Here He found comfort and joy.{Pr 169.2}[8]
§19 人类痛苦的呼声在基督里达到无限怜悯的天父耳中。祂以人的身份,在上帝的宝座前恳求,直到祂的人性充满属灵的力量,使人性与神性结合起来。由于不断的交通,祂从上帝获得生命,以便将生命赐给世人。祂的经验必须成为我们的经验。{Pr 169.3}[9]
§20 In Christ the cry of humanity reached the Father of infinite pity. As a man He supplicated the throne of God till His humanity was charged with a heavenly current that should connect humanity with divinity. Through continual communion He received life from God, that He might impart life to the world. His experience is to be ours.{Pr 169.3}[9]
§21 祂吩咐我们说:“你们来。”如果我们肯听从祂的话,我们就必更有力量,更有用处。门徒来到耶稣面前,将一切事都告诉了祂,祂就鼓励他们,教导他们。今日如果我们肯到耶稣面前陈述我们的需要,我们必不至于失望。(DA .362,363){Pr 169.4}[10]
§22 “Come ye yourselves apart,” He bids us. If we would give heed to His word, we should be stronger and more useful. The disciples sought Jesus, and told Him all things; and He encouraged and?instructed them. If today we would take time to go to Jesus and tell Him our needs, we should not be disappointed.—(The Desire of Ages, 362, 363.)?{Pr 169.4}[10]
§23 这“多受痛苦,常经忧患”的主就稍往前走,大声呼求并流泪地倾吐祂的心意。祂求上帝赐祂能力为人类忍受试炼。祂自己必须重新握住全能者,因为惟有如此,祂才能瞻望将来。祂又倾吐祂对门徒所怀的心愿,使他们在黑暗掌权的时候,不致丧失信仰。露珠密密地落在祂俯伏着的身体上,但祂毫不介意。(DA 419,420)Pr 170.1}[11]
§24 The Man of Sorrows pours out His supplications with strong crying and tears. He prays for strength to endure the test in behalf of humanity. He must Himself gain a fresh hold on Omnipotence, for only thus can He contemplate the future. And He pours out His heart longings for His disciples, that in the hour of the power of darkness their faith may not fail. The dew is heavy upon His bowed form, but He heeds it not. The shadows of night gather thickly about Him, but He regards not their gloom.—(The Desire of Ages, 419, 420.){Pr 170.1}[11]
§25 耶稣进入旷野的时候被天父的荣光所笼罩。祂全神贯注于与上帝的交通,便超脱了人性的软弱。但后来荣光消退了,就留下祂与试探搏斗。试探时时向祂进逼。祂的人性实在不愿去应付前面的斗争。祂禁食祷告四十天之久,因饥饿而软弱憔悴,因精神痛苦而削瘦枯槁。“祂的面貌比别人憔悴,祂的形容比世人枯槁”(赛52:14)。现在正是撒但的机会。他以为可以战胜基督了。(1SM 2277, 228){Pr 170.2}[12]
§26 When Jesus entered the wilderness He was shut in by the Father’s glory. Absorbed in communion with God, He was lifted above human weakness. But the glory departed, and He was left to battle with temptation. It was pressing upon Him every moment. His human nature shrank from the conflict that awaited Him. For forty days He fasted and prayed. Weak and emaciated from hunger, worn and haggard with mental agony, “his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men” (Isaiah 52:14). Now was Satan’s opportunity. Now he supposed that he could overcome Christ.—(Selected Messages 1:227, 228.){Pr 170.2}[12]
§27 连基督在世的时候,也天天求祂的父供应所需要的新恩典。祂如此与上帝交往之后,便出去坚固别人,造福别人。献身的工人若知道这一点,就必得到奇妙的安慰。{Pr 170.3}[13]
§28 To the consecrated worker there is wonderful consolation in the knowledge that even Christ during His life on earth sought His Father daily for fresh supplies of needed grace; and from this communion with God He went forth to strengthen and bless others.{Pr 170.3}[13]
§29 请看上帝的儿子跪在祂的父面前祷告! 祂虽然是上帝的儿子,仍要藉着祷告来加强祂的信心,藉着与上天的交往,凝聚抵抗罪恶、供应人需要的力量。祂是我们人类的长兄。有人虽为疾病所困,生活在罪恶和试探的世界中,仍希望侍奉祂。祂知道他们的需要,也知道自己觉得适合派出去的使者是软弱有错的人。但祂应许提供神圣的帮助给一切全然献身为祂服务的人。祂自己的榜样保证:凡本着信心——这种信心使人完全依靠上帝,毫无保留地献身于祂的圣工——诚恳恒切地向上帝祈求的人,都必在与罪恶的斗争中获得圣灵的帮助。?{Pr 170.4}[14]
§30 Behold the Son of God bowed in prayer to His Father! Though He is the Son of God, He strengthens His faith by prayer, and by communion with Heaven gathers to Himself power to resist evil and to minister to the needs of men. As the Elder Brother of our race, He knows the necessities of those who, compassed with infirmity?and living in a world of sin and temptation, still desire to serve Him. He knows that the messengers whom He sees fit to send are weak, erring men; but to all who give themselves wholly to His service He promises divine aid. His own example is an assurance that earnest, persevering supplication to God in faith—faith that leads to entire dependence upon God, and unreserved consecration to His work—will avail to bring to men the Holy Spirit’s aid in the battle against sin.?{Pr 170.4}[14]
§31 每一个效法基督榜样的工人都能领受并应用上帝所应许赐给祂教会的能力,以便去收割世界的庄稼。当福音的使者每日早晨跪在上帝前向祂重新献身时,祂就要把祂的圣灵,及其苏醒与成圣的能力赐给他们。当他们出去从事每天的工作时,他们就确知那看不见之圣灵的能力必要使他们成为“与上帝同工”的人(林前3:9)。(GW 510-511){Pr 171.1}[15]
§32 Every worker who follows the example of Christ will be prepared to receive and use the power that God has promised to His church for the ripening of earth’s harvest. Morning by morning, as the heralds of the gospel kneel before the Lord and renew their vows of consecration to Him, He will grant them the presence of His Spirit, with its reviving, sanctifying power. As they go forth to the day’s duties, they have the assurance that the unseen agency of the Holy Spirit enables them to be “laborers together with God.” [1 Corinthians 3:9.]—(Gospel Workers, 510, 511.){Pr 171.1}[15]
§33 祈祷加强耶稣忍受试炼的力量——我们的救主基督凡事受过试探与我们一样,然而祂没有犯罪。祂披上了人性,成为人的样式。祂的需要也就是人的需要。祂肉体的需要必须供应,祂肉体的疲倦需要解除。祂藉着向祂的天父祷告,获得担负责任和忍受试炼的力量。祂日复一日地履行职责,从事救灵工作。……祂有时整夜祷告,为被试探的人代求。……{Pr 171.2}[16]
§34 Prayer Strengthened Jesus for Trials—Christ our Saviour was tempted in all points like as we are, yet He was without sin. He took human nature, being made in fashion as a man, and His necessities were the necessities of a man. He had bodily wants to be supplied, bodily weariness to be relieved. It was by prayer to His Father that He was braced for duty and for trial. Day by day He followed His round of duty, seeking to save souls.... And He spent whole nights in prayer in behalf of the tempted ones....{Pr 171.2}[16]
§35 救主在山上或旷野整夜的祈祷时间,对于祂预备应付次日所要遇见的试炼,乃是必要的。祂觉得自己的身心需要得到恢复和振作,以面对撒但的试探。凡努力象祂那样生活的人也必感觉到同样的需要。(Mar 85){Pr 171.3}[17]
§36 The night seasons of prayer which the Saviour spent in the mountain or in the desert were essential to prepare Him for the trials He must meet in the days to follow. He felt the need of the refreshing and invigorating of soul and body, that He might meet the temptations of Satan; and those who are striving to live His life will feel this same need.—(Maranatha, 85.){Pr 171.3}[17]
§37 当耶路撒冷合城安静、门徒们各自回家安歇之时,耶稣却没有睡觉。祂神圣的恳求从橄榄山上升到祂天父那里,求使祂的门徒脱离世上日日包围着他们的邪恶影响,也求加强祂自己的心灵以便奋起应付翌日的义务与试炼。(RH.1886.8.17){Pr 171.4}[18]
§38 While Jerusalem was hushed in silence, and the disciples had returned to their homes to obtain refreshment in sleep,?Jesus slept not. His divine pleadings were ascending to His Father for His disciples, that they might be kept from the evil influences which they would daily encounter in the world, and that His own soul might be strengthened and braced for the duties and trials of the coming day.—(The Review and Herald, August 17, 1886.)?{Pr 171.4}[18]
§39 祷告使耶稣恢复精力——祂整天为跟随祂的群众服务,揭露拉比们奸诈的诡辩。这样不停的操劳常使祂精疲力竭。祂的母亲和兄弟们,甚至祂的门徒,都担心祂因此而牺牲了性命。但当祂以数小时的祈祷结束了辛劳的一天而回来时,他们注意到祂的脸上所显示的安详。祂的神态似乎也焕然一新。每天早晨,祂经过数小时与上帝相处后出来,就将上天的亮光带给世人。(MB 102){Pr 172.1}[19]
§40 Prayer Rejuvenated Jesus—His days were passed in ministry to the crowds that pressed upon Him, and in unveiling the treacherous sophistry of the rabbis, and this incessant labor often left Him so utterly wearied that His mother and brothers, and even His disciples, had feared that His life would be sacrificed. But as He returned from the hours of prayer that closed the toilsome day, they marked the look of peace upon His face, the sense of refreshment that seemed to pervade His presence. It was from hours spent with God that He came forth, morning by morning, to bring the light of heaven to men.—(Thoughts from the Mount of Blessing, 102.){Pr 172.1}[19]
§41 祷告维持耶稣的属灵生命——基督不仅在十架上为人类牺牲自己。当祂“周流四方行善事”时(徒10:38),每日的经验都是祂生命的流露。这样的生命,只有一种方法能够维持。耶稣是靠着上帝并与祂交往而生活的。人们有时会来到至高者的隐密处,在全能者的荫下休息。他们在那里居住片时,就表现出高尚的品行。但过不久,他们的信心软弱了,属灵的交通中断了,他们一生的工作遭到了破坏。但耶稣的生活乃是不断信靠的生活,藉着与上帝的交通而维持的。祂为天国、为人类所进行的服务,从不灰心丧志。{Pr 172.2}[20]
§42 Prayer Sustained Jesus’ Spiritual Life—It was not on the cross only that Christ sacrificed Himself for humanity. As He “went about doing good” (Acts 10:38), every day’s experience was an outpouring of His life. In one way only could such a life be sustained. Jesus lived in dependence upon God and communion with Him. To the secret place of the Most High, under the shadow of the Almighty, men now and then repair; they abide for a season, and the result is manifest in noble deeds; then their faith fails, the communion is interrupted, and the lifework marred. But the life of Jesus was a life of constant trust, sustained by continual communion; and His service for heaven and earth was without failure or faltering.{Pr 172.2}[20]
§43 祂以人的身份在上帝的宝座前祈求,直至祂的人性充满了从天而来的能力,使人性与神性相结合。祂从上帝那里领受生命,又把生命分给人。(Ed 80, 81){Pr 172.3}[21]
§44 As a man He supplicated the throne of God, till His humanity was charged with a heavenly current that connected humanity with divinity. Receiving life from God, He imparted life to men.—(Education, 80, 81.){Pr 172.3}[21]
§45 耶稣的祷告生活显示属灵力量的诀窍——救主在地上的生活,是与大自然和上帝交流的生活。祂在这种交流中向我们显示了有能力之生活的秘诀。(CH 162){Pr 173.1}[22]
§46 Jesus’ Prayer Life Reveals the Secret of Spiritual Power—The Saviour’s life on earth was a life of communion with nature and with God. In this communion He revealed for us the secret of a life of power.—(Counsels on Health, 162.){Pr 173.1}[22]
§47 耶稣在预备执行特殊使命时祷告——耶稣在预备经受重大的试炼或执行重要的使命时,必到山间的僻静之处,整夜向天父祈求。在设立十二个使徒,登山训众,变化形像,公堂受审,十字架上的殉难和复活的荣耀之先,都有彻夜的祈祷。{Pr 173.2}[23]
§48 Jesus Prayed in Preparation for Special Tasks—Jesus, when preparing for some great trial or some important work, would resort to the solitude of the mountains and spend the night in prayer to His Father. A night of prayer preceded the ordination of the apostles and the Sermon on the Mount, the transfiguration, the agony of the judgment hall and the cross, and the resurrection glory.{Pr 173.2}[23]
§49 我们也必须安排时间默想、祈祷、领受属灵的新供应。我们对祈祷的能力和价值,没有给予应有的重视。(MH 509){Pr 173.3}[24]
§50 We, too, must have times set apart for meditation and prayer and for receiving spiritual refreshing. We do not value the power and efficacy of prayer as we should.—(The Ministry of Healing, 509.){Pr 173.3}[24]
§51 耶稣因人性而需要祷告——祂既具有人性,就觉得自己需要从父来的力量。祂有特选的祷告之处。祂爱在寂静的山中单独与祂的父交通。祂这样做,圣洁的人性之心灵便坚强起来,以便应付日常的本分及试炼。我们的救主与我们休戚与共,亲自担负我们的需要及软弱。因为祂变成一位请求者,夜夜祈求,追求祂父增援新的力量,获得振作与鼓舞,毅然应付日常的本分与磨难。祂是我们凡事的榜样,是我们在忧患软弱中的弟兄,但祂却没有人的情欲。祂既是无罪的,祂的本性也远避邪恶的事。祂在罪恶的世界中,经受劳苦与折磨。祂的人性使祷告成为一种需要和特权。祂为人类的益处便舍弃了天上的福乐,并选择到这冷漠无情及忘恩负义的世上居住。祂需要全部祂父所预备要给祂的更强的神圣支援及安慰。基督在与祂父交往之中获得安慰及喜乐,在此可卸下那压伤祂心灵的愁苦。祂是一位多受痛苦,常经忧患的人。{Pr 173.4}[25]
§52 Jesus’ Humanity Made Prayer a Necessity—As the human was upon Him, He felt His need of strength from His Father. He had select places of prayer. He loved to hold communion with His Father in the solitude of the mountain. In this exercise His holy, human soul was strengthened for the duties and trials of the day. Our Saviour identifies Himself with our needs and weaknesses, in that He became a suppliant, a nightly petitioner, seeking from His Father fresh supplies of strength, to come forth invigorated and refreshed, braced for duty and trial. He is our example in all things. He is a brother in our infirmities, but not in possessing like passions. As the sinless One, His nature recoiled from evil. He endured struggles and torture of soul in a world of sin. His humanity made prayer a necessity and privilege. He required all the stronger divine support and comfort which His Father was ready to impart to Him, to Him who had, for the benefit of man, left the joys of heaven and chosen His home in a cold and thankless world. Christ found comfort and joy in communion with His Father. Here He could unburden His heart of the sorrows that were crushing Him. He was a man of sorrows and acquainted with grief.{Pr 173.4}[25]
§53 祂在白天恳切向人行善,救人脱离灭亡。祂医治病人,安慰伤心的人,将喜乐和希望赐给灰心绝望的人。祂使死人得生。在做完了当天的工作之后,祂每晚离开混乱的城市,到一些偏僻的小树林中,屈身祈求祂的父。曾有多次明亮的月光照在祂跪祷的身上,然后又有乌云黑暗掩蔽了一切的光明。夜间的霜露落在这位恳求者的头上和胡须上。祂常常祈祷达整夜之久,祂是我们的榜样。我们若能记念此情此景,并效法祂,就会在上帝里面更为刚强了。{Pr 174.1}[26]
§54 Through the day He labored earnestly to do good to others, to save men from destruction. He healed the sick, comforted the mourning, and brought cheerfulness and hope to the despairing. He brought the dead to life. After His work was finished for the day, He went forth, evening after evening, away from the confusion of the city, and His form was bowed in some retired grove in supplication to His Father. At times the bright beams of the moon shone upon His bowed form. And then again the clouds and darkness shut away all light. The dew and frost of night rested upon His head and beard while in the attitude of a suppliant. He frequently continued His petitions through the entire night. He is our example. If we could remember this, and imitate Him, we would be much stronger in God.{Pr 174.1}[26]
§55 那具有神性力量的人类救主,尚且觉得有祷告的需要。我们这软弱有罪必死的世人,更当如何觉得需要祈祷──需要热切的、不断的祈祷啊!基督在受最强烈的试探之时,禁食并把自己交托给上帝,藉着迫切祈祷及完全顺从祂父的旨意,而终为得胜者。凡自称相信末世真理,而超乎一般口头基督徒之上的人,都应当在祷告上效法这伟大的模范。{Pr 174.2}[27]
§56 If the Saviour of men, with His divine strength, felt the need of prayer, how much more should feeble, sinful mortals feel the necessity of prayer—fervent, constant prayer! When Christ was the most fiercely beset by temptation, He ate nothing. He committed Himself to God and, through earnest prayer and perfect submission to the will of His Father, came off conqueror. Those who profess the truth for these last days, above every other class of professed Christians, should imitate the great Exemplar in prayer.{Pr 174.2}[27]
§57 “学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了”(太10:25)。我们的桌子上往往摆满了许多奢侈品,既于健康无益,也不是必需的;其原因乃是我们爱这些东西,过于爱克己、摆脱疾病和思想的健康。耶稣向祂父恳切祈求力量。即使是为了自己,上帝的圣子也认为这是最宝贵的,过于享用桌上最奢侈的珍馐美味。祂已给我们留下凭据,证明若要得力量去与黑暗的权势争战,及作成那分派给我们的工作,祷告是必不可少的。我们自己的力量是软弱的,但上帝所赐的力量却是伟大刚强的,并要使凡得此力量的人得胜有余。(2T.201-203){Pr 174.3}[28]
§58 “It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord.” Our tables are frequently spread with luxuries neither healthful nor necessary, because we love these things more than we love self-denial, freedom from disease, and soundness of mind. Jesus sought earnestly for strength from His Father. This the divine Son of God considered of more value, even for Himself, than to sit at the most luxurious table. He has given us evidence that prayer is essential in order to receive strength to contend with the powers of darkness, and to do the work allotted us. Our own strength is weakness, but that which God gives is mighty and will make everyone who obtains it more than conqueror.—(Testimonies for the Church 2:201-203.){Pr 174.3}[28]
§59 不管多么忙碌和疲倦,耶稣都化时间祷告——基督的服务是无限的。祂没有用小时来计算祂的工作。祂的光阴、心思和力量,都用来造福人类。在繁忙的白天,祂劳碌作工;在漫长的黑夜,祂为获得恩典和忍耐而跪下祈祷,为了成就更大的工作。祂痛哭流泪向上天呼吁,要求加强祂的人性,使祂能勇敢地应对狡敌的一切诡诈,确保完成祂救拔人类的使命。祂对祂的工人们说:“我给你们作了榜样,叫你们照着我向你们所做的去做”(约13:15)。(MH 500){Pr 174.4}[29]
§60 Jesus Took Time for Prayer No Matter How Busy or Weary—Christ gave no stinted service. He did not measure His work byhours. His time, His heart, His soul and strength, were given to labor for the benefit of humanity. Through weary days He toiled, and through long nights He bent in prayer for grace and endurance that He might do a larger work. With strong crying and tears He sent His petitions to heaven, that His human nature might be strengthened, that He might be braced to meet the wily foe in all his deceptive workings, and fortified to fulfill His missions of uplifting humanity. To His workers He says, “I have given you an example, that ye should do as I have done.”John 13:15.—(Ministry of Healing, 500.)?{Pr 174.4}[29]
§61 耶稣在清晨祈祷——祂常在清晨到僻静的地方默想,查经或祈祷。祂用歌声欢迎曙光。祂以感恩的歌,使劳动的时辰欢畅。祂把天国的快乐带给疲乏灰心的人。(CH 162){Pr 175.1}[30]
§62 Jesus Prayed Early in the Morning—The early morning often found Him in some secluded place, meditating, searching the Scriptures, or in prayer. With the voice of singing He welcomed the morning light. With songs of thanksgiving He cheered His hours and brought heaven’s gladness to the toilworn and disheartened.—(Counsels on Health, 162.){Pr 175.1}[30]
§63 耶稣有专门祷告的地点——要有一个私下祷告的地方。耶稣曾选择有祂与上帝相交的地方。我们也当如此。我们需要经常退到一个能独自与上帝相处的地方,不管这地方是怎样简陋。(MB 84){Pr 175.2}[31]
§64 Jesus Had Specific Places for Prayer—Have a place for secret prayer. Jesus had select places for communion with God, and so should we. We need often to retire to some spot, however humble, where we can be alone with God.—(Thoughts from the Mount of Blessing, 84.){Pr 175.2}[31]
§65 耶稣为我们祈祷——耶稣常因不断的辛劳、舍己和自我牺牲以祝福受苦的人和贫穷的人而疲惫。祂花整夜的时间在僻静的山上祈祷,并不是因为祂的软弱和需要,而是因为祂看出并感受到你本性中的软弱,要在你现在被战胜的各点上抵抗仇敌的试探。祂晓得你会对自己的危险毫不在意,也不觉得自己需要祈祷。正是为了我们的缘故,祂才向天父大声哀哭,流泪祈求。(3T 379){Pr 175.3}[32]
§66 Jesus Prayed on Our Account—Jesus was often weary from incessant toil and self-denial and self-sacrifice to bless the suffering and needy. He spent whole nights in prayer upon the lonely mountains, not because of His weakness and His necessities, but because He saw, He felt, the weakness of your natures to resist the temptations of the enemy upon the very points where you are now overcome. He knew that you would be indifferent in regard to your dangers and would not feel your need of prayer. It was on our account that He poured out His prayers to His Father with strong cries and tears.—(Testimonies for the Church 3:379.){Pr 175.3}[32]
§67 耶稣祷告的习惯给门徒留下深刻的印象——“人子来,不是要受人的服侍,乃是要服侍人”(约14:24;太20:28)。祂的生活,思考和祈祷都不是为自己,而是为别人。祂每天早晨经过数小时与天父的交往之后,就出来将天上的光带给世人。祂每天重新受圣灵的洗。每天早晨,天父把祂从睡眠中唤醒,用恩惠膏了祂的心灵和嘴唇,使祂可以传授给别人,祂的话都是刚由天庭所赐的,可以适时地说给困倦和受压迫的人听。祂说:“主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人,主每早晨提醒,提醒我的耳朵,使我能听,像受教者一样”(赛50:4)。{Pr 176.1}[33]
§68 Jesus’ Disciples Were Impressed by His Prayer Habits—“The Son of man came not to be ministered unto, but to minister.” Not for Himself, but for others, He lived and thought and prayed. From hours spent with God He came forth morning by morning, to bring the light of heaven to men. Daily He received a fresh baptism of the Holy Spirit. In the early hours of the new day the Lord awakened Him from His slumbers, and His soul and His lips were anointed with grace, that He might impart to others. His words were given Him fresh from the heavenly courts, words that He might speak in season to the weary and oppressed. “The Lord God hath given me,” He said, “the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.”{Pr 176.1}[33]
§69 基督与上帝交通的习惯给祂的门徒们留下了深刻的印象。一天,他们与主分离片时之后,发现祂正在专心祈祷。祂似乎不觉得他们在场,而仍继续大声祷告。门徒的心深受感动。祂祈祷完毕之后,门徒激动地说:“求主教导我们祷告。” (RH.1910.8.11){Pr 176.2}[34]
§70 Christ’s disciples were much impressed by His prayers and by His habit of communion with God. One day after a short absence from their Lord, they found Him absorbed in supplication. Seemingly unconscious of their presence, He continued praying aloud. The hearts of the disciples were deeply moved. As He ceased praying, they exclaimed, “Lord, teach us to pray.”(The Review and Herald, August 11, 1910.){Pr 176.2}[34]
§71 主祷文展示淳朴的美——耶稣教导祂的门徒,只有从无诡诈的口中发出的祈祷,出于心灵的实际需要,才是真挚的,会带给祈求者天国的福惠。祂为门徒献上简明全面的祈祷。这个祷告因其美丽简洁而无以伦比。这是一个完美的祷告,可用于公众和个人的祈祷生活中。它庄严又高尚,然而却简单易懂,连母亲膝下的儿童都能够明白。上帝的儿女多世纪来一直重述着这个祈祷。然而它的光泽却从不曾暗淡。如一颗重价的宝石,始终为人所珍爱。这个祷告是一个奇妙的作品,人的祷告中如果结合了其中所含有的原则,他的祷告就决不至徒然。我们在公众中的祈祷应当简短,表达出人心灵的真正需要,要以单纯的倚靠的信心祈求我们所需要的东西。出于谦卑痛悔之心的祈祷乃是饥渴慕义的心灵那生命的呼吸。(ST. 1896.12.3)?{Pr 176.3}[35]
§72 The Lord’s Prayer Exhibits Beauty in Simplicty—Jesus taught His disciples that only that prayer which arises from unfeigned lips, prompted by the actual wants of the soul, is genuine, and will bring heaven’s blessing to the petitioner. He gave a brief, comprehensive prayer to His disciples. This prayer, for its beautiful simplicity, is without a parallel. It is a perfect prayer for public and private life; it is dignified and elevated, yet so simple that the child at its mother’s knee can understand it. The children of God have repeated this prayer for centuries, and yet its luster has not dimmed. Like a gem of value it continues to be loved and cherished. This prayer is a wonderful production. None will pray in vain if in their prayers are incorporated the principles contained therein. Our prayers in public should be short, and express only?the real wants of the soul, asking in simplicity and simple trusting faith for the very things we need. Prayer from the humble, contrite heart is the vital breath of the soul hungering for righteousness.—(The Signs of the Times, December 3, 1896.)?{Pr 176.3}[35]
§73 耶稣祷告时跪下——无论是公众还是个人的崇拜,祷告时双膝跪在上帝面前,乃是我们的特权。我们的榜样耶稣曾“跪下祷告”(路22:41)。圣经记载祂的门徒也是“跪下祷告”(徒9:40)。保罗说:“我在父面前屈膝”(弗3:14)。以斯拉双膝跪下“在上帝面前承认以色列的罪”。但以理一日三次双膝跪在上帝面前,祷告感谢(但6:10)。(MYP 251){Pr 177.1}[36]
§74 Jesus Knelt When He Prayed—Both in public and in private worship, it is our privilege to bow on our knees before the Lord when we offer our petitions to Him. Jesus, our example, “kneeled down, and prayed.” Of His disciples it is recorded that they, too, “kneeled down, and prayed.” Paul declared, “I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ.” In confessing before God the sins of Israel, Ezra knelt. Daniel “kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God.”(Messages to Young People, 251.){Pr 177.1}[36]
§75 认真思考耶稣关于祷告的教训——我们应当仔细地思考基督关于祈祷的教训。祈祷中蕴含着神圣的科学。基督的比喻阐明了大家都需要明白的原则。祂指出了什么是祈祷的真精神。祂教导我们向上帝祈求必须恳切,同时祂也向我们保证上帝乐意垂听和应允人的祷告。(COL 142.){Pr 177.2}[37]
§76 Carefully Consider Jesus’ Lessons About Prayer—Christ’s lessons in regard to prayer should be carefully considered. There is a divine science in prayer, and His illustration brings to view principles that all need to understand. He shows what is the true spirit of prayer, He teaches the necessity of perseverance in presenting our requests to God, and assures us of His willingness to hear and answer prayer.—(Christ’s Object Lessons, 142.){Pr 177.2}[37]
已选中 0 条 (可复制或取消)