第04章 朝着标杆直跑
§1
第四章 朝着标杆直跑
§2
Chapter 4—Pressing Toward the Mark4
§3
我们需要不断得到基督的新启示,和与衪的教训相符合的日常经验。高尚圣洁的造诣是我们可以达到的。上帝的旨意是要我们在知识和德行上不断地进步。衪的律法是衪声音的回响。衪对众人的邀请是:“向高处行;要成为圣洁,更加圣洁。”我们每天都可以在完善基督徒品格方面有长进。{HDL 50.1}
§4
We need constantly a fresh revelation of Christ, a daily experience that harmonizes with His teachings. High and holy attainments are within our reach. Continual progress in knowledge and virtue is God’s purpose for us. His law is the echo of His own voice, giving to all the invitation, “Come up higher. Be holy, holier still.” Every day we may advance in perfection of Christian character. {HDL 50.1}
§5
从事主圣工的人,需要一种比许多人所想象更高、更深、更广的经验。许多上帝大家庭中的人,不大明白瞻仰主的荣光、荣上加荣的意义。许多人对于基督的优越仅有模糊的概念,便心中充满喜乐。他们渴望对救主的爱有更充分更深刻的认识。他们应当珍重每一种追求上帝的心愿。圣灵要感化愿意受感化的人,陶冶愿意被陶冶的人,造就愿意被造就的人。你们应当培养属灵的思想和圣洁的交通。你们所见到的,只是祂荣耀曙光的最初几道光线而已。你们若热心追求认识主,就必发现“义人的路,好像黎明的光,越照越明,直到日午”(箴4:18)。{HDL 50.2}
§6
Those who are engaged in service for the Master need an experience much higher, deeper, broader, than many have yet thought of having. Many who are already members of God’s great family know little of what it means to behold His glory and to be changed from glory to glory. Many have a twilight perception of Christ’s excellence, and their hearts thrill with joy. They long for a fuller, deeper sense of the Saviour’s love. Let these cherish every desire of the soul after God. The Holy Spirit works with those who will be worked, molds those who will be molded, fashions those who will be fashioned. Give yourselves the culture of spiritual thoughts and holy communings. You have seen but the first rays of the early dawn of His glory. As you follow on to know the Lord, you will know that “the path of the righteous is as the light of dawn, that shineth more and more unto the perfect day.” Proverbs 4:18, R.V., margin. {HDL 50.2}
§7
基督说:“这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐,存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足”(约15:11)。{HDL 51.1}
§8
“These things have I spoken unto you,” said Christ, “that My joy might remain in you, and that your joy might be full.” John 15:11. {HDL 51.1}
§9
基督随时看到祂使命的结果。祂在地上的生活虽然尽是辛苦和自我牺牲,但有一个希望鼓舞着祂:祂一切的劳苦不至于徒然。祂为要拯救世人的生命而舍弃了自己的生命,要在人身上恢复上帝的形像。祂要从尘埃中救拔我们,按照祂自己品德的模样,重塑我们的品格,使之反映出祂荣耀的华美。{HDL 51.2}
§10
Ever before Him, Christ saw the result of His mission. His earthly life, so full of toil and self-sacrifice, was cheered by the thought that He would not have all this travail for nought. By giving His life for the life of men, He would restore in humanity the image of God. He would lift us up from the dust, reshape the character after the pattern of His own character, and make it beautiful with His own glory. {HDL 51.2}
§11
基督“看见自己劳苦的功效,便心满意足”(赛53:11)。祂看见永生的长久,看见那些因祂的屈辱而得享赦免和永生之人的快乐。祂曾为他们的过犯受害,为他们的罪孽压伤;因祂受的刑罚,他们得到平安,因祂受的鞭伤,他们得医治。祂听见赎民的欢呼,耳闻得救之人高唱摩西和羔羊的歌。虽然祂必须先受血的洗礼,世人的罪要压在祂无辜的心上,莫可言喻的阴影要笼罩在祂身上,但祂因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难(来12:2)。{HDL 51.3}
§12
Christ saw of the travail of His soul and was satisfied. He viewed the expanse of eternity and saw the happiness of those who through His humiliation should receive pardon and everlasting life. He was wounded for their transgressions, bruised for their iniquities. The chastisement of their peace was upon Him, and with His stripes they were healed. He heard the shout of the redeemed. He heard the ransomed ones singing the song of Moses and the Lamb. Although the baptism of blood must first be received, although the sins of the world were to weigh upon His innocent soul, although the shadow of an unspeakable woe was upon Him; yet for the joy that was set before Him He chose to endure the cross and despised the shame. {HDL 51.3}
§13
跟随基督的人都要分享这种喜乐。来生不论多么伟大而光荣,我们的报赏并非完全要等到最后得救时才获得。即使在今生,我们凭信心也能享受救主的喜乐。我们要像摩西那样忍耐,如同看见那不能看见的主。{HDL 52.1}
§14
This joy all His followers are to share. However great and glorious hereafter, our reward is not all to be reserved for the time of final deliverance. Even here we are by faith to enter into the Saviour’s joy. Like Moses, we are to endure as seeing the Invisible. {HDL 52.1}
§15
现在教会正在奋斗。我们所面对的是黑暗的世界,几乎完全陷入偶像崇拜。但是日子将到,战争就要结束,胜利必将取得。上帝的旨意,必行在地上,如同行在天上。除了天国的律法之外,得救的赎民将不知道任何其他的律法。大家要组成一个快乐团结的大家庭,以赞美和感恩即基督的义袍为衣。自然界的一切,显得分外可爱,都要向上帝献上崇敬和赞美。世界将沐浴在天国的荣光中。月光要像日光那样明亮,日光要比现在明亮七倍。快乐的岁月要不断地流转。在那里晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼。上帝和基督要同声宣告:“不再有罪恶,也不再有死亡” (启21:4)。{HDL 52.2}
§16
Now the church is militant. Now we are confronted with a world in darkness, almost wholly given over to idolatry. But the day is coming when the battle will have been fought, the victory won. The will of God is to be done on earth as it is done in heaven. The nations of the saved will know no other law than the law of heaven. All will be a happy, united family, clothed with the garments of praise and thanksgiving—the robe of Christ’s righteousness. All nature, in its surpassing loveliness, will offer to God a tribute of praise and adoration. The world will be bathed in the light of heaven. The light of the moon will be as the light of the sun, and the light of the sun will be sevenfold greater than it is now. The years will move on in gladness. Over the scene the morning stars will sing together, the sons of God will shout for joy, while God and Christ will unite in proclaiming, “There shall be no more sin, neither shall there be any more death.” {HDL 52.2}
§17
上帝亲手所描述的这些光荣的远景,应该是祂的儿女所珍视的。{HDL 53.1}
§18
These visions of future glory, scenes pictured by the hand of God, should be dear to His children. {HDL 53.1}
§19
评价暂时和永恒的事
§20
Evaluating the Things of Time and Eternity
§21
请站在永生的门口,倾听对那些在今生与基督合作、并以因祂受苦为特权为荣誉之人的欢迎声。他们和天使一起把冠冕投放在救主脚前,喊着说:“曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的。……但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势,都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远”(启5:12,13)! {HDL 53.2}
§22
Stand on the threshold of eternity and hear the gracious welcome given to those who in this life have co-operated with Christ, regarding it as a privilege and an honor to suffer for His sake. With the angels, they cast their crowns at the feet of the Redeemer, exclaiming, “Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honor, and glory, and blessing.... Honor, and glory, and power, be unto Him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.” Revelation 5:12, 13. {HDL 53.2}
§23
赎民在那里要问候那些曾向他们指出被举起来之救主的人。于是他们同声赞美那位藉着死使人类能得到可与上帝的生命相比之生命的主。大斗争结束了。一切苦难和冲突都终止了。赎民站上帝宝座的周围,胜利的歌声响彻天庭。圣徒齐声庆呼:“被杀的羔羊”是配得的!因为祂救赎我们归向上帝! {HDL 53.3}
§24
There the redeemed ones greet those who directed them to the uplifted Saviour. They unite in praising Him who died that human beings might have the life that measures with the life of God. The conflict is over. All tribulation and strife are at an end. Songs of victory fill all heaven, as the redeemed stand around the throne of God. All take up the joyful strain, “Worthy is the Lamb that was slain” and hath redeemed us to God. {HDL 53.3}
§25
“此后,我观看,见有许多的人,没有人能数过来,是从各国、各族、各民,各方来的,站在宝座和羔羊的面前,身穿白衣,手拿棕树枝;大声喊着说:‘愿救恩归与坐在宝座上我们的上帝,也归于羔羊’”(启7:9,10)。{HDL 54.1}
§26
“I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands; and cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.” Revelation 7:9, 10. {HDL 54.1}
§27
这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了。所以,他们在上帝宝座前。昼夜在祂殿中侍奉祂;坐宝座的要用帐幕覆庇他们。他们不再饥、不再渴,日头和炎热也必不伤害他们;因为宝坐中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;上帝也必擦去他们一切的眼泪”(启7:14-17)。{HDL 54.2}
§28
“These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. Therefore are they before the throne of God, and serve Him day and night in His temple: and He that sitteth on the throne shall dwell among them. They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.” {HDL 54.2}
§29
“不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了”(启21:4)。{HDL 54.3}
§30
“And there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.” Revelation 7:14-17; Revelation 21:4. {HDL 54.3}
§31
我们应当时刻把这未见之事的景象存在心中。这会使我们对永恒和暂时的事有正确的评价,会给我们带来能力,影响别人过更高尚的生活{HDL 54.4}
§32
We need to keep ever before us this vision of things unseen. It is thus that we shall be able to set a right value on the things of eternity and the things of time. It is this that will give us power to influence others for the higher life. {HDL 54.4}
§33
与上帝同在山上
§34
In the Mount With God
§35
上帝吩咐我们:“你上山到我这里来”。在摩西成为上帝的工具拯救以色列人之前,祂先安排他在山间幽静之处与祂交往四十年。他在把上帝的信息传给法老之前,先要在焚烧的荆棘旁与天使谈话。他在作为百姓的代表领受上帝的律法之前,先被召到山上瞻仰上帝的荣耀。他在对拜偶像的人实施制裁之前,先被藏在岩洞里。上帝对他说:“我要在你面前经过,宣告我的名”(出33:19)。“是有怜恤、有恩典的上帝,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实,……万不以有罪的为无罪”(出34:6,7)。他在临终放下以色列的责任之前,上帝召他到毗斯迦山顶,向他展示应许之地的荣美。{HDL 55.1}
§36
“Come up to Me into the mount,” God bids us. To Moses, before he could be God’s instrument in delivering Israel, was appointed the forty years of communion with Him in the mountain solitudes. Before bearing God’s message to Pharaoh, he spoke with the angel in the burning bush. Before receiving God’s law as the representative of His people, he was called into the mount, and beheld His glory. Before executing justice on the idolaters, he was hidden in the cleft of the rock, and the Lord said, “I will proclaim the name of the Lord before thee,” “merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving-kindness and truth; ... and that will by no means clear the guilty.” Exodus 33:19; Exodus 34:6, 7, A.R.V. Before he laid down, with his life, his burden for Israel, God called him to the top of Pisgah and spread out before him the glory of the Promised Land. {HDL 55.1}
§37
门徒奉命出去传道之前,先被耶稣叫到山上与祂同在。在五旬节的能力和荣耀之前,先有与救主谈话的一夜、加利利山上的聚会、橄榄山上的分别、天使的应许和耶路撒冷楼房上的交通和祈祷的日子。{HDL 55.2}
§38
Before the disciples went forth on their mission, they were called up into the mount with Jesus. Before the power and glory of Pentecost, came the night of communion with the Saviour, the meeting on the mountain in Galilee, the parting scene upon Olivet, with the angel’s promise, and the days of prayer and communion in the upper chamber. {HDL 55.2}
§39
耶稣在预备经受重大的试炼或执行重要的使命时,必到山间的僻静之处,整夜向天父祈求。在设立十二个使徒,登山训众,变化形像,公堂受审,十字架上的殉难和复活的荣耀之先,都有彻夜的祈祷。{HDL 56.1}
§40
Jesus, when preparing for some great trial or some important work, would resort to the solitude of the mountains and spend the night in prayer to His Father. A night of prayer preceded the ordination of the apostles and the Sermon on the Mount, the transfiguration, the agony of the judgment hall and the cross, and the resurrection glory. {HDL 56.1}
§41
在祷告中与上帝交流
§42
Communion With God in Prayer
§43
我们也必须安排时间默想、祈祷、领受属灵的新供应。我们对祈祷的能力和功效,没有给予应有的重视。祈祷和信心能成就地上任何势力所做不到的事。我们很少有两次处在完全相同的境遇中。我们会不断遇到新的局面和试炼。以前的经验不足以引导我们。我们必须不断领受从上帝那里来的亮光。{HDL 56.2}
§44
We, too, must have times set apart for meditation and prayer and for receiving spiritual refreshing. We do not value the power and efficacy of prayer as we should. Prayer and faith will do what no power on earth can accomplish. We are seldom, in all respects, placed in the same position twice. We continually have new scenes and new trials to pass through, where past experience cannot be a sufficient guide. We must have the continual light that comes from God. {HDL 56.2}
§45
基督始终在向那些听从祂声音的人发送信息。我们的救主在客西马尼园中痛苦的那一夜,睡着的门徒们没有听到耶稣的声音;他们曾隐约感到天使的临格,却因睡意恍惚错过了权能和荣耀的景象,因而没能得到原会在面临的可怕场景中加强他们心灵的证据。今日也是这样。最需要上帝指示的人往往没能得到指示,因为他们没有置身于与上天的交通。{HDL 56.3}
§46
Christ is ever sending messages to those who listen for His voice. On the night of the agony in Gethsemane, the sleeping disciples heard not the voice of Jesus. They had a dim sense of the angels’ presence, but lost the power and glory of the scene. Because of their drowsiness and stupor they failed of receiving the evidence that would have strengthened their souls for the terrible scenes before them. Thus today the very men who most need divine instruction often fail of receiving it, because they do not place themselves in communion with heaven. {HDL 56.3}
§47
我们每天遭遇试探,所以需要祷告。每一条道路上都潜伏着危险。那些设法救人脱离恶习与毁灭的人,特别容易受试探。他们在经常与罪恶接触的时候,必须紧紧拉住上帝,免得自己被腐蚀。从高尚圣洁的境地堕落到低处的道路十分便捷。在片刻之间,人就可以作出关系自己永久命运的决定。一次的失败就会使心灵失去保障。一个不良的习惯,若不坚决抵制,就会变成钢锁铁链,把整个的人捆住。{HDL 57.1}
§48
The temptations to which we are daily exposed make prayer a necessity. Dangers beset every path. Those who are seeking to rescue others from vice and ruin are especially exposed to temptation. In constant contact with evil, they need a strong hold upon God lest they themselves be corrupted. Short and decisive are the steps that lead men down from high and holy ground to a low level. In a moment decisions may be made that fix one’s condition forever. One failure to overcome leaves the soul unguarded. One evil habit, if not firmly resisted, will strengthen into chains of steel, binding the whole man. {HDL 57.1}
§49
许多人之所以被困在试探之中,是因为他们没有时常把耶和华摆在他们面前。我们与上帝的联系一旦中断,就失去了防护。你们一切良好的意图和决心都不足以帮助你们抵挡罪恶。你们必须经常祷告。你们的恳求的声音不可微弱,断断续续,却要诚恳,坚决,恒切。不一定双膝跪下才能祷告。你们独处的时候,走路的时候,或日常工作忙碌的时候,都要养成与救主谈话的习惯。你们的心要在无声的恳求中不断提升,祈求帮助、亮光、力量和知识。要让每一次呼吸都成为祈祷{HDL 57.2}
§50
The reason why so many are left to themselves in places of temptation is that they do not set the Lord always before them. When we permit our communion with God to be broken, our defense is departed from us. Not all your good purposes and good intentions will enable you to withstand evil. You must be men and women of prayer. Your petitions must not be faint, occasional, and fitful, but earnest, persevering, and constant. It is not always necessary to bow upon your knees in order to pray. Cultivate the habit of talking with the Saviour when you are alone, when you are walking, and when you are busy with your daily labor. Let the heart be continually uplifted in silent petition for help, for light, for strength, for knowledge. Let every breath be a prayer. {HDL 57.2}
§51
我们作为上帝的工人,必须设身处地去接触被黑暗所包围,沉沦于恶习,为腐败所玷污的人。然而当我们的心专注于主我们的日头和盾牌时,我们的衣裳是不会被周围的罪恶所污染的。我们在从事拯救将亡之人的工作时,如果以上帝为我们的依靠,就不会蒙羞。基督住在我们心中,在我们的生命里,就是我们的保障。祂同在的氛围,会使我们的心充满对一切邪恶的憎恨。我们的精神就会与祂同化,我们的思想和宗旨就会与祂保持一致。{HDL 58.1}
§52
As workers for God we must reach men where they are, surrounded with darkness, sunken in vice, and stained with corruption. But while we stay our minds upon Him who is our sun and our shield, the evil that surrounds us will not bring one stain upon our garments. As we work to save the souls that are ready to perish we shall not be put to shame if we make God our trust. Christ in the heart, Christ in the life, this is our safety. The atmosphere of His presence will fill the soul with abhorrence of all that is evil. Our spirit may be so identified with His that in thought and aim we shall be one with Him. {HDL 58.1}
§53
雅各藉着信心和祈祷,从软弱有罪的人,变成与上帝同在的王子。你也可以这样成为具有高尚圣洁的宗旨、高贵的人生、不因任何原因而偏离诚实、公义和正直的人。人人都有牵挂、重担和责任。但你的处境越困难,担子越沉重,就越需要耶稣。{HDL 58.2}
§54
It was through faith and prayer that Jacob, from being a man of feebleness and sin, became a prince with God. It is thus that you may become men and women of high and holy purpose, of noble life, men and women who will not for any consideration be swayed from truth, right, and justice. All are pressed with urgent cares, burdens, and duties, but the more difficult your position and the heavier your burdens, the more you need Jesus. {HDL 58.2}
§55
疏忽公共敬拜上帝乃是严重的错误。不可轻视侍奉上帝的特权。照料病人的人往往享受不到这种权利。但他们也要当心,不可不必要地缺席敬拜的场所。{HDL 59.1}
§56
It is a serious mistake to neglect the public worship of God. The privileges of divine service should not be lightly regarded. Those who attend upon the sick are often unable to avail themselves of these privileges, but they should be careful not to absent themselves needlessly from the house of worship. {HDL 59.1}
§57
比起一般的世俗工作,服侍病人的成效更有赖于献身和自我牺牲的精神。担负责任的人,要处身在能深受上帝之灵感动的地方。你所负的责任比别人重,所以更需要圣灵的帮助和认识上帝。{HDL 59.2}
§58
In ministering to the sick, more than in any merely secular business, success depends on the spirit of consecration and self-sacrifice with which the work is done. Those who bear responsibilities need to place themselves where they will be deeply impressed by the Spirit of God. You should have as much greater anxiety than do others for the aid of the Holy Spirit and for a knowledge of God as your position of trust is more responsible than that of others. {HDL 59.2}
§59
我们工作的最大需要,就是与上帝交往的实际效果。我们应当在日常生活中显出我们在救主里有平安和安息。祂的平安在人心里,就会流露在人的面容上,并使人的声音带有说服力。与上帝交往能提高人的品格和行为。人看见了就会认出我们是跟过耶稣的,就象看到第一批门徒一样。它给工人带来的能力是其他方式无法提供的。人不可让自己失去这种能力。{HDL 59.3}
§60
Nothing is more needed in our work than the practical results of communion with God. We should show by our daily lives that we have peace and rest in the Saviour. His peace in the heart will shine forth in the countenance. It will give to the voice a persuasive power. Communion with God will ennoble the character and the life. Men will take knowledge of us, as of the first disciples, that we have been with Jesus. This will impart to the worker a power that nothing else can give. Of this power he must not allow himself to be deprived. {HDL 59.3}
§61
我们必须过两方面的生活,既有思想又有行动,即有静默的祈祷又有诚恳的工作。通过与上帝交往而获得的力量和努力训练自己深思远虑,会使人在任何困难的环境中胜任日常的职责,保持平安的心态。{HDL 60.1}
§62
We must live a twofold life—a life of thought and action, of silent prayer and earnest work. The strength received through communion with God, united with earnest effort in training the mind to thoughtfulness and caretaking, prepares one for daily duties and keeps the spirit in peace under all circumstances, however trying. {HDL 60.1}
§63
神圣的顾问
§64
The Divine Counselor
§65
在遇到困难的时候,许多人以为必须去找世上的朋友,向他倾诉自己的烦恼,请他们帮助。在考验的环境中,他们心中充满了不信;前途似乎一片渺茫。但有一位位亘古永在的大能顾问时刻在他们身边,邀请他们信任祂。背负世人罪孽的伟大之主耶稣说:“到我这里来,我就使你们得安息。”我们岂能离开祂去求助于飘渺不定的人呢?他们与我们一样,是依靠上帝的。{HDL 60.2}
§66
When in trouble, many think they must appeal to some earthly friend, telling him their perplexities, and begging for help. Under trying circumstances unbelief fills their hearts, and the way seems dark. And all the time there stands beside them the mighty Counselor of the ages, inviting them to place their confidence in Him. Jesus, the great Burden Bearer, is saying, “Come unto Me, and I will give you rest.” Shall we turn from Him to uncertain human beings, who are as dependent upon God as we ourselves are? {HDL 60.2}
§67
你们可能觉得自己品格软弱,力量微薄,而工作又十分艰巨。然而你纵然有人间绝顶的智慧,也无法胜任你的工作。我们的主和救主说:“离了我,你们就不能作什么”(约15:5)。我们一切工作的结果都掌握在上帝手里。所以无论发生什么,我们都要坚定不移地依靠祂。{HDL 60.3}
§68
You may feel the deficiency of your character and the smallness of your ability in comparison with the greatness of the work. But if you had the greatest intellect ever given to man, it would not be sufficient for your work. “Without Me ye can do nothing,” says our Lord and Saviour. John 15:5. The result of all we do rests in the hands of God. Whatever may betide, lay hold upon Him with steady, persevering confidence. {HDL 60.3}
§69
在事业方面,在结伴消遣方面,在选择终身的伴侣方面,你们的一切交往都要藉着谦卑诚恳的祈祷开始。这样就表明你们是尊敬上帝的,上帝也会尊重你们。在胆怯的时候要祷告。在失望的时候,要对别人闭嘴。不要把阴影投在别人的道路上,而要把一切都告诉耶稣,伸手向祂求助。你们在软弱的时候要持住无限的力量。要求上帝赐你们谦卑、智慧、勇气,加添你们的信心,使你们得在上帝的光中见光,在祂的爱里喜乐! {HDL 61.1}
§70
In your business, in companionship for leisure hours, and in alliance for life, let all the associations you form be entered upon with earnest, humble prayer. You will thus show that you honor God, and God will honor you. Pray when you are fainthearted. When you are desponding, close the lips firmly to men; do not shadow the path of others; but tell everything to Jesus. Reach up your hands for help. In your weakness lay hold of infinite strength. Ask for humility, wisdom, courage, increase of faith, that you may see light in God’s light and rejoice in His love. {HDL 61.1}
§71
献身与信靠Consecration; Trust
§72
我们谦卑痛悔,上帝就能够和愿意向我们彰显祂自己。我们以过去的恩典和福惠为理由,求祂赐下更大的福气,祂是很高兴的。凡全心信靠祂的人,祂必实现他们的期望而有余。主耶稣深知祂子民的需要;深知我们要造福同胞,需要多少上帝的能力。祂会赐给我们所需要的,以造福他人、提高我们自己的心灵。. {HDL 61.2}
§73
When we are humble and contrite we stand where God can and will manifest Himself to us. He is well pleased when we urge past mercies and blessings as a reason why He should bestow on us greater blessings. He will more than fulfill the expectations of those who trust fully in Him. The Lord Jesus knows just what His children need, how much divine power we will appropriate for the blessing of humanity; and He bestows upon us all that we will employ in blessing others and ennobling our own souls. {HDL 61.2}
§74
我们必须少倚仗自己的能力,多信靠上帝为我们并借着我们所能成的事。你们所从事的,不是自己的工作,乃是上帝的工作。要将你的意志和道路交给祂。不要保留,不要与自我妥协。要体验在基督里的自由。{HDL 61.3}
§75
We must have less trust in what we ourselves can do, and more trust in what the Lord can do for and through us. You are not engaged in your own work; you are doing the work of God. Surrender your will and way to Him. Make not a single reserve, not a single compromise with self. Know what it is to be free in Christ. {HDL 61.3}
§76
单单每一个安息日听道,一遍一遍地阅读圣经,一节一节地讲解圣经,若不把圣经的真理带到我们的个人经验中,对于我们和听我们讲的人都没有益处。我们的悟性、意志和感情,都必须受上帝之道的管束。这样,上帝的道就必因圣灵的运行而成为我们人生的原则。{HDL 62.1}
§77
The mere hearing of sermons Sabbath after Sabbath, the reading of the Bible through and through, or the explanation of it verse by verse, will not benefit us or those who hear us, unless we bring the truths of the Bible into our individual experience. The understanding, the will, the affections, must be yielded to the control of the word of God. Then through the work of the Holy Spirit the precepts of the word will become the principles of the life. {HDL 62.1}
§78
你们既求主帮助,就当相信你们确实得到祂的祝福,藉此尊荣你的救主。一切能力和智慧都供我们使用。我们只需祈求。{HDL 62.2}
§79
As you ask the Lord to help you, honor your Saviour by believing that you do receive His blessing. All power, all wisdom, are at our command. We have only to ask. {HDL 62.2}
§80
要时刻行在上帝的光中,昼夜思考祂的品德;这样你们就能见到祂的美,因祂的良善而欢乐。你们的心必感受到祂的爱而熠熠生辉。你们必被高举,似乎有永久的膀臂支撑着。靠着上帝所赐的智慧和亮光,你们必理解更多,成就更多,超过以前所想象的。{HDL 62.3}
§81
Walk continually in the light of God. Meditate day and night upon His character. Then you will see His beauty and rejoice in His goodness. Your heart will glow with a sense of His love. You will be uplifted as if borne by everlasting arms. With the power and light that God imparts, you can comprehend more and accomplish more than you ever before deemed possible. {HDL 62.3}
§82
“常在我里面”“Abide in Me”
§83
基督吩咐我们:“你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。……常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能作什么。……你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求就给你们成就。你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了”(约15:4-8)。{HDL 62.4}
§84
Christ bids us: “Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in Me.... He that abideth in Me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without Me ye can do nothing.... If ye abide in Me, and My words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you. Herein is My Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be My disciples. {HDL 62.4}
§85
“我爱你们,正如父爱我一样,你们要常在我的爱里。……{HDL 63.1}
§86
“As the Father hath loved Me, so have I loved you: continue ye in My love.... {HDL 63.1}
§87
“不是你们拣选了我,是我拣选了你们;并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存;使你们奉我的名,无论向父求什么,祂就赐给你们”(约15:9-16)。{HDL 63.2}
§88
“Ye have not chosen Me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in My name, He may give it you.” John 15:4-16. {HDL 63.2}
§89
“看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我,一同坐席”(启3:20)。{HDL 63.3}
§90
“Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear My voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with Me.” Revelation 3:20. {HDL 63.3}
§91
“得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,石上写着新名,除了那领受的以外,没有人能认识”(启2:17)。{HDL 63.4}
§92
“To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it.” Revelation 2:17. {HDL 63.4}
§93
“得胜的……我又要把晨星赐给他”(启2:26-28)。“我又将我上帝的名和我上帝城的名,并我的新名,都写在他上面”(启3:12)。“{HDL 63.5}
§94
“He that overcometh, ... I will give him the Morning Star,” “and I will write upon him the name of My God, and the name of the city of My God: ... and I will write upon him My new name.” Revelation 2:26-28; 3:12. {HDL 63.5}
§95
“我只有一件事”
§96
“This One Thing I Do”
§97
信靠上帝的人必与保罗同说:“我靠着那位加添我力量的基督,凡事都能作”(腓4:13)。不论以前有什么过错和失败,我们靠着上帝的帮助都能踏在脚下。我们可以与保罗同说: {HDL 64.1}
§98
He whose trust is in God will with Paul be able to say, “I can do all things in Him that strengtheneth me.” Philippians 4:13, R.V. Whatever the mistakes or failures of the past, we may, with the help of God, rise above them. With the apostle we may say: {HDL 64.1}
§99
“我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的,向着标竿直跑,要得上帝在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏”(腓3:13,14)。{HDL 64.2}
§100
“This one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before, I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.” Philippians 3:13, 14. {HDL 64.2}