基督徒节制和圣经卫生E

第14章 我们现在的工作
§1 第14章 我们现在的工作
§2 Chap. 14 - Our Present Work.
§3 我们应当教育自己,不但要过符合健康律的生活,也要教导别人更好的生活方式。许多人,甚至自称信仰现代特别真理的人,对于健康和节制蒙昧无知,令人悲叹。他们需要受教育,律上加律,例上加例。要经常对他们宣讲这个题目。不要视为无关紧要;因为几乎每一个家庭都需要得到启发认识这个问题。要唤醒人的良知意识到实行真正改良原则的责任。上帝要求祂的子民在凡事上节制。他们若不实行真正的节制,就不会也不能敏于感受真理使人成圣的感化力。{CTBH 117.1}[1]
§4 We should educate ourselves, not only to live in harmony with the laws of health, but to teach others the better way. Many, even of those who profess to believe the special truths for this time, are lamentably ignorant with regard to health and temperance. They need to be educated, line upon line, precept upon precept. The subject must be kept fresh before them. This matter must not be passed over as non-essential; for nearly every family needs to be stirred up on the question. The conscience must be aroused to the duty of practicing the principles of true reform. God requires that his people shall be temperate in all things. Unless they practice true temperance, they will not, they cannot, be susceptible to the sanctifying influence of the truth. {CTBH 117.1}[1]
§5 我们的传道人在这个问题上应当有智慧,不该茫然无知,也不该因别人说他们是极端分子而退缩。但愿他们了解真正健康改良的内容,通过教导和安静而始终如一的榜样倡导健康改良的原则。在我们的大型聚会中,要宣讲健康和节制。要努力唤醒人的理智和良心。要运用所掌握的一切才干,并继之以节制主题的书刊。“教育,教育,教育”是一直感动我的信息。{CTBH 117.2}[2]
§6 Our ministers should become intelligent upon this question. They should not ignore it, nor be turned aside by those who call them extremists. Let them find out what constitutes true health reform, and teach its principles, both by precept and by a quiet, consistent example. At our large gatherings, instruction should be given upon health and temperance. Seek to arouse the intellect and the conscience. Bring into service all the talent at command, and follow up the work with publications upon the subject. Educate, educate, educate, is the message that has been impressed upon me. {CTBH 117.2}[2]
§7 在我们所有的传道区中,都应该有聪明的妇女主持家务的安排,她们知道如何又好又健康地预备食物。餐桌上应该充分供应最佳品质的食物。若有什么人的口味是败坏的,渴望喝茶、咖啡,吃调味品和不健康的菜肴,就要开导他们。设法唤醒他们的良心。把关于卫生的圣经原则摆在他们面前。在可以得到许多好牛奶和水果的地方,是没有什么理由吃动物的肉的。没有必要取上帝所造任何动物的性命来供应我们平常的需要。在某些生病或衰竭的情况下,或许以为最好吃点肉,但要极其小心,确定是健康动物的肉。在这个世代吃肉是否安全已经成了一个十分严肃的问题。决不吃肉要比吃并不健康的动物的肉要好。我在得不到所需的食物时,有时也吃一点肉食;但我现在越来越怕肉食了。{CTBH 117.3}[3]
§8 In all our missions, women of intelligence should have charge of the domestic arrangements, -- women who know how to prepare food nicely and healthfully. The table should be abundantly supplied with food of the best quality. If any have a perverted taste that craves tea, coffee, condiments, and unhealthful dishes, enlighten them. Seek to arouse the conscience. Set before them the principles of the Bible upon hygiene. Where plenty of good milk and fruit can be obtained, there is rarely any excuse for eating animal food; it is not necessary to take the life of any of Gods creatures to supply our ordinary needs. In certain cases of illness or exhaustion it may be thought best to use some meat, but great care should be taken to secure the flesh of healthy animals. It has come to be a very serious question whether it is safe to use flesh-food at all in this age of the world. It would be better never to eat meat than to use the flesh of animals that are not healthy. When I could not obtain the food I needed, I have sometimes eaten a little meat; but I am becoming more and more afraid of it. {CTBH 117.3}[3]
§9 当上帝带领以色列人出埃及时,祂的目的是要在迦南把他们建立成一个纯洁、快乐、健康的民族。让我们观察一下祂用来实现这个目的的方法。祂要他们经过一番训练,他们如果乐意顺从,那就会给他们自己和后代带来良好的效果。祂在很大的程度上限制了他们吃肉。在快到西奈山的时候,祂为应付他们的吵闹而让他们吃肉,但那只是一天而已。上帝本来可以供应肉食,象降吗哪那么容易,但祂为了百姓的益处而实行限制。祂的目的是供应更适合于他们的食物,而不是他们中许多人在埃及吃惯了的令人发热的饮食。败坏了的食欲要改善到更健康的状态,使他们可享受当初为人类所预备的食物,——就是上帝在伊甸园中赐给亚当夏娃的地上的果子。{CTBH 118.1}[4]
§10 When God led the children of Israel out of Egypt, it was his purpose to establish them in the land of Canaan a pure, happy, healthy people. Let us look at the means by which he would accomplish this. He subjected them to a course of discipline, which, had it been cheerfully followed, would have resulted in good, both to themselves and to their posterity. He removed flesh-food from them in a great measure. He had granted them flesh in answer to their clamors, just before reaching Sinai, but it was furnished for only one day. God might have provided flesh as easily as manna, but a restriction was placed upon the people for their good. It was his purpose to supply them with food better suited to their wants than the feverish diet to which many of them had been accustomed in Egypt. The perverted appetite was to be brought into a more healthy state, that they might enjoy the food originally provided for man, -- the fruits of the earth, which God gave to Adam and Eve in Eden. {CTBH 118.1}[4]
§11 他们如果顺从主的约束,克制食欲,他们中间就不会有疾病和衰弱了。他们的子孙会有体力和智力,清晰地认识到真理和本分,并有精明的鉴别力和健全的判断力。可惜他们不愿意顺从上帝的要求,没有达到祂为他们所立的标准,没有得到那本可属于他们的福惠。他们埋怨上帝的约束,贪恋埃及的肉祸。上帝就让他们吃肉,结果证明对于他们是一场灾祸。{CTBH 118.2}[5]
§12 Had they been willing to deny appetite in obedience to his restrictions, feebleness and disease would have been unknown among them. Their descendants would have possessed physical and mental strength. They would have had clear perceptions of truth and duty, keen discrimination, and sound judgment. But they were unwilling to submit to Gods requirements, and they failed to reach the standard he had set for them, and to receive the blessings that might have been theirs. They murmured at Gods restrictions, and lusted after the fleshpots of Egypt. God let them have flesh, but it proved a curse to them. {CTBH 118.2}[5]
§13 我再三蒙指示看到上帝正在尽力引导我们,逐步回转到祂起初的计划中——要人类靠地上自然界的土产生活。在那些等候主降临的人们中,终必放弃肉食,停止以肉类来作为他们食物的一部分。我们的眼光应当始终如一守住这个目标,并坚定地倾力实行以达其之。我认为肉食的习惯不符合上帝所乐意赐给我们的亮光。我们健康机构的人员尤其应当教育自己以水果、五谷和蔬菜为生。如果我们在这些事上根据原则办事,作为基督教改革这培养自己的口味,使自己的饮食符合上帝的计划,我们就能在这方面对别人发挥一种影响,让上帝高兴。{CTBH 119.1}[6]
§14 Again and again I have been shown that God is trying to lead us back, step by step, to his original design, --that man should subsist upon the natural products of the earth. Among those who are waiting for the coming of the Lord, meat-eating will eventually be done away; flesh will cease to form a part of their diet. We should ever keep this end in view, and endeavor to work steadily toward it. I cannot think that in the practice of flesh-eating we are in harmony with the light which God has been pleased to give us. All who are connected with our health institutions especially should be educating themselves to subsist on fruits, grains, and vegetables. If we move from principle in these things, if we as Christian reformers educate our own taste, and bring our diet to Gods plan, then we may exert an influence upon others in this matter, which will be pleasing to God. {CTBH 119.1}[6]
§15 许多人已经在健康改良上变得灰心的一个原因,乃是他们没有学会如何烹饪以便提供经过简单预备的适当食物,取代他们通常的饮食。他们先是对做得很差的食物变得厌烦,接下来我们便听到他们说他们已经尝试过健康改良,过不了那样的生活。许多人尝试执行健康改良方面很不足的指示,而且做得很差,以致损害了消化力,也使凡参与这种尝试的人灰心。你们自称是健康改良者,因此你们就应该成为好厨师。那些有机会到卫生烹饪学校学习正确烹饪的人,会发现这在他们自己的行为方面和教导他人方面都大有益处。{CTBH 119.2}[7]
§16 One reason why many have become discouraged in practicing health reform is that they have not learned how to cook so that proper food, simply prepared, would supply the place of the diet to which they have been accustomed. They become disgusted with the poorly prepared dishes, and next we hear them say that they have tried the health reform, and cannot live in that way. Many attempt to follow out meager instructions in health reform, and make such sad work that it results in injury to digestion, and in discouragement to all concerned in the attempt. You profess to be health reformers, and for this very reason you should become good cooks. Those who can avail themselves of the advantages of properly conducted hygienic cooking-schools, will find it a great benefit, both in their own practice and in teaching others. {CTBH 119.2}[7]
§17 不要抓住一个观念并使它成为一个考验,以致批评那些做法与你的意见不一致的人;而要宽广深入地研究这个题目,设法使你自己的想法和做法与真基督徒节制的原则完全相符。{CTBH 119.3}[8]
§18 Do not catch hold of isolated ideas and make them a test, criticising others whose practice may not agree with your opinion; but study the subject broadly and deeply, and seek to bring your own ideas and practices into perfect harmony with the principles of true Christian temperance. {CTBH 119.3}[8]
§19 有许多人设法纠正别人的生活,便攻击他们所视为错误的习惯。他们去找自己认为错了的那些人,指出他们的过失,却不设法把人心指向真正的原则。这种做法往往远远达不到想要的结果。当我们显然在设法纠正别人时,往往会引起他们好斗的精神,害多益少。责备人的人也有危险。凡自己负责去纠正别人的人,可能会养成一种挑剔的习惯,不久他的全部兴趣就在挑剔和找错上了。不要监视别人,挑他们的毛病或暴露他们的错误,而要藉着你自己榜样的力量教育他们养成更好的习惯。 {CTBH 120.1}[9]
§20 There are many who try to correct the lives of others by attacking what they regard as wrong habits. They go to those whom they think in error, and point out their defects, but do not seek to direct the mind to true principles. Such a course often comes far short of securing the desired results. When we make it evident that we are trying to correct others, we too often arouse their combativeness, and do more harm than good. And there is danger to the reprover also. He who takes it upon himself to correct others, is likely to cultivate a habit of fault-finding, and soon his whole interest will be in picking flaws and finding defects. Do not watch others, to pick at their faults or expose their errors. Educate them to better habits by the power of your own example. {CTBH 120.1}[9]
§21 我们应当时刻铭记,卫生改良的伟大目的就是要使身、心、灵得到最高的发展。一切自然律都是上帝的律法,是为我们的益处而设立的。我们顺从这些律法,可以增进今生的幸福,并帮助我们为来生作好准备。{CTBH 120.2}[10]
§22 Let it ever be kept before the mind that the great object of hygienic reform is to secure the highest possible development of mind and soul and body. All the laws of nature--which are the laws of God--are designed for our good. Obedience to them will promote our happiness in this life, and will aid us in a preparation for the life to come. {CTBH 120.2}[10]
§23 我们不要谈论别人的短处和弱点,而要谈论上帝及其奇妙的作为。要从自然界现象中研究祂慈爱智慧的表现。要研究奇妙的有机体——人体,以及那管理身体的律法。那些明白上帝大爱之证据的人,以及晓得一些祂律法之智慧与仁慈,和顺从之福的人,必从一种完全不同的观点来看待自己的责任与义务。他们不看顺从健康律乃是牺牲或克己的事;他们会认为那确实是一种无法估计的祝福。{CTBH 120.3}[11]
§24 There is something better to talk about than the faults and weaknesses of others. Talk of God and his wonderful works. Study into the manifestations of his love and wisdom in all the works of nature. Study that marvelous organism, the human system, and the laws by which it is governed. Those who perceive the evidences of Gods love, who understand something of the wisdom and beneficence of his laws, and the blessings that result from obedience, will come to regard their duties and obligations from an altogether different point of view. Instead of looking upon an observance of the laws of health as a matter of sacrifice or self-denial, they will regard it, as it really is, as an inestimable blessing. {CTBH 120.3}[11]
§25 藉着开导我们所接近的人,可以成就大量的善工,是关于医治病人和预防疾病痛苦的最佳方法。努力开导病人,使之明白所患疾病的性质和原因,教导他们如何避免生病的医师,可能要做费力的工作;但他若是一位尽责的改革者,就会明说在饮食和着装上放纵和过度使用生命力的毁灭性结果才使病人到了现在的地步。他不会藉着开药来加重恶果,直到病人的自然机能放弃了努力,而会教导病人如何养成正确的习惯,帮助自然做恢复的工作,聪明地使用简单的自然疗法。{CTBH 121.1}[12]
§26 A great amount of good can be done by enlightening all to whom we have access, as to the best means, not only of curing the sick, but of preventing disease and suffering. The physician who endeavors to enlighten his patients as to the nature and causes of their maladies, and to teach them how to avoid disease, may have uphill work; but if he is a conscientious reformer, he will talk plainly of the ruinous effects of self-indulgence in eating, drinking, and dressing, of the overtaxation of the vital forces that has brought his patients where they are. He will not increase the evil by administering drugs till exhausted nature gives up the struggle, but will teach the patients how to form correct habits, and to aid nature in her work of restoration by a wise use of her own simple remedies. {CTBH 121.1}[12]
§27 在我们所有的健康机构中,都应以教导健康律为工作特色。应当将健康改革的原则仔细而彻底地摆在众人面前,无论是病人还是助工。这项工作需要有道德勇气,因为虽然许多人会因这种努力受益,也会得罪一些人。但基督真门徒的心与上帝的心是和谐一致的,他在不断学习的同时,也受教引导别人的心思向上,远离世上盛行的错误。{CTBH 121.2}[13]
§28 In all our health institutions, it should be made a special feature of the work to give instruction in regard to the laws of health. The principles of health reform should be carefully and thoroughly set before all, both patients and helpers. This work requires moral courage; for while many will profit by such efforts, others will be offended. But the true disciple of Christ, he whose mind is in harmony with the mind of God, while constantly learning, will be teaching as well, leading the minds of others upward, away from the prevailing errors of the world. {CTBH 121.2}[13]
§29 若是更多关心健康改良,阻止第三位天使信息感动人心的许多偏见就可消除。当人们对这个问题感兴趣时,就为其它真理的进入预备了道路。他们若见到我们在健康上很聪明,就会更容易相信我们在圣经要道上是纯正的。{CTBH121.3}[14]
§30 Much of the prejudice that prevents, the truth of the third angels message from reaching the hearts of the people, might be removed if more attention were given to health reform. When people become interested in this subject, the way is often prepared for the entrance of other truths. If they see that we are intelligent with regard to health, they will be more ready to believe that we are sound in Bible doctrines. {CTBH 121.3}[14]
§31 主的这部分工作没有受到应有的注意,且因这种忽视而造成了许多损失。上帝正亲自藉着改革设法使教会适合祂的降临,若是教会愿意对改革表现更大的兴趣,他们的感化力就会比现在大得多。上帝已对祂的子民发言,祂希望他们听到和顺从祂的声音。健康改革虽然不是第三位天使信息,但它与第三位天使的信息是紧密相连的。传扬第三位天使信息的人也应该传讲健康改革。这是我们必须明白的一个题目,以便为就要临到我们的大事做好准备,健康改革应该拥有显著的地位。撒但及其爪牙正在设法拦阻这项改良的工作。他们将竭其所能使那些全力从事这项工作的人困惑和辛苦。但谁也不该因此灰心或停止努力。先知以赛亚提到这也是基督的特性之一:“祂不灰心,也不丧胆,直到祂在地上设立公理”(赛42.4)。祂的门徒不要谈论失败或灰心的事,而要记住为救人不至灭亡、反得永生而付的代价。{CTBH 121.4}[15]
§32 This branch of the Lords work has not received due attention, and through this neglect much has been lost. If the church would manifest a greater interest in the reforms through which God himself is seeking to fit them for his coming, their influence would be far greater than it now is. God has spoken to his people, and he designs that they shall hear and obey his voice. Although the health reform is not the third angels message, it is closely connected with it. Those who proclaim the message should teach health reform also. It is a subject that we must understand, in order to be prepared for the events that are close upon us, and it should have a prominent place. Satan and his agents are seeking to hinder this work of reform, and will do all they can to perplex and burden those who heartily engage in it. Yet none should be discouraged at this, or cease their efforts because of it. The prophet Isaiah speaks thus of one characteristic of Christ: He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth. [ISA. 42:4.] Then let not his followers talk of failure or discouragement, but remember the price paid to rescue man that he might not perish, but have eternal life. {CTBH 121.4}[15]
已选中 0 条 (可复制或取消)