第44章 吃得太多和控制食欲
§1
第44章 吃得太多和控制食欲
§2
Chap. 44—Overeating and Control of Appetite
§3
对于基督,如同对于伊甸园中那对圣洁夫妇的一样,第一个大试探乃是以食欲为出发点。破坏从何处开始,救赎我们的工作也必从何处开始。亚当既因放纵食欲而堕落,基督就必须藉着克服食欲而得胜。“祂禁食四十昼夜,后来就饿了。那试探人的进前来,对祂说:你若是上帝的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。耶稣却回答说:经上记着说,‘人活着,不是单靠食物,乃是靠上帝口里所出的一切话。’” {TSDF 152.1}[1]
§4
The Desire of Ages, 117-118
§5
With Christ, as with the holy pair in Eden, appetite was the ground of the first great temptation. Just where the ruin began, the work of our redemption must begin. As by the indulgence of appetite Adam fell, so by the denial of appetite Christ must overcome. “And when He had fasted forty days and forty nights, He was afterward an hungered. And when the tempter came to Him, he said, If Thou be the Son of God, command that these stones be made bread. But He answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.”?{TSDF 152.1}[1]
§6
从亚当的日子直到基督的时代,因着自我放纵,食欲和情欲的力量不断加强,直至几乎完全控制了人类。于是世人就败坏多病,靠着自己无法得胜。基督藉着忍受最严峻的考验为人类取得了胜利。祂为我们的缘故运用了自制之力,比饥饿或死亡更为坚强。这第一场的胜利也涉及我们与黑暗势力作斗争时的一切其他问题。(DA 117){TSDF 152.2}[2]
§7
From the time of Adam to that of Christ, self-indulgence had increased the power of the appetites and passions, until they had almost unlimited control. Thus men had become debased and diseased, and of themselves it was impossible for them to overcome. In man’s behalf, Christ conquered by enduring the severest test. For our sake He exercised a self-control stronger than hunger or death. And in this first victory were involved other issues that enter into all our conflicts with the powers of darkness.?{TSDF 152.2}[2]
§8
耶稣曾坐在橄榄山上,指示祂的门徒关于祂降临之前要有的预兆:“挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日;不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样”(太24:37-39)。在挪亚的日子给世界带来惩罚的各种罪恶,今日仍在世上存在。现在的男男女女又吃又喝,贪食醉酒。这种流行的罪恶,扭曲食欲的放纵,曾激发挪亚时代世人的情欲,导致了普遍的败坏。暴虐与罪恶上闻于天。最终藉着洪水清除了地上的这种道德污秽。同样贪食醉酒的罪也麻痹了所多玛人的道德感,以致罪恶成了那个邪恶城市居民所喜爱的事。因此基督用以下的话警告世人:“又好像罗得的日子;人又吃又喝,又买又卖,又耕种又盖造。到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。人子显现的日子也要这样”(路17:28-30)。”{TSDF 153.1}[3]
§9
Christian Temperance and Bible Hygiene, 11-12
§10
Jesus, seated on the Mount of Olives, gave instruction to His disciples concerning the signs which should precede His coming: “As the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be. For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and knew not until the flood came and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.” The same sins that brought judgments upon the world in the days of Noah, exist in our day. Men and women now carry their eating and drinking so far that it ends in gluttony and drunkenness. This prevailing sin, the indulgence of perverted appetite, inflamed the passions of men in the days of Noah, and led to widespread corruption. Violence and sin reached to heaven. This moral pollution was finally swept from the earth by means of the flood. The same sins of gluttony and drunkenness benumbed the moral sensibilities of the inhabitants of Sodom, so that crime seemed to be the delight of the men and women of that wicked city. Christ thus warns the world: “Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; but the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.”?{TSDF 153.1}[3]
§11
基督在这里留给我们一个最重要的教训。祂并没有在自己的教训中鼓励懒惰。祂希望向我们表明将吃喝置于首位的危险。祂说明放纵食欲的后果。道德力被削弱,以致在人看来罪恶并不可憎。人们轻看罪恶,卑劣的情欲控制了人心,直到将美好的原则和动机统统根除,上帝受到了亵渎。所有这一切都是由于过度放纵吃喝导致的。这就是基督所宣称祂再来时的情形。{TSDF 153.2}[4]
§12
Christ has here left us a most important lesson. He would lay before us the danger of making our eating and drinking paramount. He presents the result of unrestrained indulgence of appetite. The moral powers are enfeebled, so that sin does not appear sinful. Crime is lightly regarded, and passion controls the mind, until good principles and impulses are rooted out, and God is blasphemed. All this is the result of eating and drinking to excess. This is the very condition of things which Christ declares will exist at His second coming.?{TSDF 153.2}[4]
§13
救主向我们提供了应当为之劳力的更高尚的事,而不仅仅是我们应当吃什么、喝什么、穿什么。对于饮食和服装的过度关注,已变成罪恶,列在末世的显著罪行之中,作为基督快来的兆头之一。光阴、金钱和精力是属于主并由祂托付给我们的,却浪费在多余的服装和满足不正当食欲的奢侈饮食上,削弱了人的生命力,招致痛苦和败坏。我们若因罪恶的放纵而使自己的身体充满了污秽和疾病,就不可能把自己的身体当作活祭献给上帝。(CTBH 11,12){TSDF 153.3}[5]
§14
The Saviour presents to us something higher to toil for than merely what we shall eat and drink, and wherewithal we shall be clothed. Eating, drinking, and dressing are carried to such excess that they become crimes. They are among the marked sins of the last days, and constitute a sign of Christ’s soon coming. Time, money, and strength, which belong to the Lord, but which He has intrusted to us, are wasted in superfluities of dress and luxuries for the perverted appetite, which lessen vitality, and bring suffering and decay. It is impossible to present our bodies a living sacrifice to God when we continually fill them with corruption and disease by our own sinful indulgence.?{TSDF 153.3}[5]
§15
破坏从何处开始,基督救赎的工作也必从何处开始。祂所受的第一个试探,就是在亚当失败之处。撒但曾利用食欲的试探征服了一大批人,从而觉得他已经把这个堕落的世界掌握在自己的手中。可是他在基督身上遇到了一位抵制他的对手,使他惨遭失败,逃离了战场。耶稣说:“他在我里面是毫无所有。”(约14:30)。祂的胜利保证了我们与仇敌作战也能取得胜利。但我们如果不尽到自己的努力与基督合作,我们的天父是不会拯救我们的。我们必须尽自己的本分。上帝的能力要与我们的努力相结合,获取胜利。{TSDF 153.4}[6]
§16
Christian Temperance and Bible Hygiene, 16
§17
Christ began the work of redemption just where the ruin began. His first test was on the same point where Adam failed. It was through temptations addressed to the appetite that Satan had overcome a large proportion of the human race, and his success had made him feel that the control of this fallen planet was in his hands. But in Christ he found one who was able to resist him, and he left the field of battle a conquered foe. Jesus says, “He hath nothing in me.” His victory is an assurance that we too may come off victors in our conflicts with the enemy. But it is not our heavenly Father’s purpose to save us without an effort on our part to co-operate with Christ. We must act our part, and divine power, uniting with our effort, will bring victory.?{TSDF 153.4}[6]
§18
我们到处都遇到不节制的现象。无论我们到哪里,或是在车船之上,都可以看到这种情况。我们不禁要问:我们当怎样行,才能拯救生灵脱离试探者的魔爪呢?撒但时刻警觉着要使人类完全受制于他。他对人类最有力的控制,就是藉着口腹之欲,所以他千方百计刺激人的食欲。一切不自然的兴奋都是有害的,会引发饮酒的欲望。我们如何开导人们,防止食用这些东西的可怕后果呢?我们有没有朝着这个方向尽到一切努力呢?(CTBH 16){TSDF 153.5}[7]
§19
We meet intemperance everywhere. We see it on the cars, the steamboats, and wherever we go; and we should ask ourselves what we are doing to rescue souls from the tempter’s grasp. Satan is constantly on the alert to bring the race fully under his control. His strongest hold on man is through the appetite, and this he seeks to stimulate in every possible way. All unnatural excitants are harmful, and they cultivate the desire for liquor. How can we enlighten the people, and prevent the terrible evils that result from the use of these things? Have we done all that we can do in this direction??{TSDF 153.5}[7]
§20
基督曾在食欲的问题上作战并取得胜利;靠着从祂而来的力量,我们也能得胜。谁会进入圣城之门呢?——不是那些宣称不能克服食欲势力的人。基督已经抵抗了要奴役我们的势力。祂虽因长达四十日的禁食而虚弱,却战胜了试探,以此证明我们的情形不是毫无希望的。我知道我们单靠自己是不能获得胜利的;我们真应该满心感激,因为我们有一位永活的救主,随时乐意帮助我们!(CTBH 19){TSDF 153.6}[8]
§21
Christian Temperance and Bible Hygiene, 19
§22
Christ fought the battle upon the point of appetite, and came off victorious; and we also can conquer through strength derived from Him. Who will enter in through the gates into the city?—Not those who declare that they can not break the force of appetite. Christ has resisted the power of him who would hold us in bondage; though weakened by His long fast of forty days, He withstood temptation, and proved by this act that our cases are not hopeless. I know that we can not obtain the victory alone; and how thankful we should be that we have a living Saviour, who is ready and willing to aid us!?{TSDF 153.6}[8]
§23
在从我们的主第一次大试探中所能学到的一切教训中,没有什么比克服食欲和情欲更为重要的了。在各世代中,那能引动肉体情欲的试探,最能使人类败坏堕落。撒但藉着不节制的生活来败坏上帝所赐给人类无价的智力和道德力。这样,世人就不能赏识那些拥有永久价值的事物了。藉着肉体情欲的放纵,撒但企图从人心灵中消灭上帝形像的一切痕迹。{TSDF 153.7}[9]
§24
The Desire of Ages, 122-123
§25
Of all the lessons to be learned from our Lord’s first great temptation, none is more important than that bearing upon the control of the appetites and passions. In all ages, temptations appealing to the physical nature have been most effectual in corrupting and degrading mankind. Through intemperance, Satan works to destroy the mental and moral powers that God gave to man as a priceless endowment. Thus it becomes impossible for men to appreciate things of eternal worth. Through sensual indulgence, Satan seeks to blot from the soul every trace of likeness to God.?{TSDF 153.7}[9]
§26
在基督第一次降临时所普遍存在的那种不加约束的纵欲,及其疾病与败坏的后果,必更加严重地再现于祂第二次降临之前。基督说,那时世界的景况正如洪水以前的日子和所多玛、蛾摩拉的日子一样。人终日所思想的尽都是恶。我们现在正处在那大而可畏之日的边沿。救主禁食的教训应当深入我们的内心。惟有从基督所忍受那无可形容的痛若中,我们才能估量那不受抑制之纵欲的害处。祂的榜样说明了我们永生的唯一希望在于控制贪欲和情欲,使之顺服上帝的旨意。{TSDF 154.1}[10]
§27
The uncontrolled indulgence and consequent disease and degradation that existed at Christ’s first advent, will again exist, with intensity of evil, before His second coming. Christ declares that the condition of the world will be as in the days before the flood, and as in Sodom and Gomorrah. Every imagination of the thoughts of the heart will be evil continually. Upon the very verge of that fearful time we are now living, and to us should come home the lesson of the Saviour’s fast. Only by the inexpressible anguish which Christ endured, can we estimate the evil of unrestrained indulgence. His example declares that our only hope of eternal life is through bringing the appetites and passions into subjection to the will of God.?{TSDF 154.1}[10]
§28
靠着自己的力量,我们不可能克制自己堕落性情的蛮横要求。撒但藉着这条通路使我们遭受试探。基督知道仇敌必利用每一个人遗传的弱点,并藉着虚伪的暗示使凡不倚靠上帝的人落入他的网罗。我们的主既经过世人所必经之路,就为我们开辟了得胜之道。祂的旨意并不是让我们处于不利的地位去与撒但斗争。祂不要我们因那蛇的袭击而恐惧灰心。祂说:“你们可以放心,我已经胜了世界”(约16:33)。{TSDF 154.2}[11]
§29
In our own strength it is impossible for us to deny the clamors of our fallen nature. Through this channel Satan will bring temptation upon us. Christ knew that the enemy would come to every human being, to take advantage of hereditary weakness, and by his false insinuations to ensnare all whose trust is not in God. And by passing over the ground which man must travel, our Lord has prepared the way for us to overcome. It is not His will that we should be placed at a disadvantage in the conflict with Satan. He would not have us intimidated and discouraged by the assaults of the serpent. “Be of good cheer,” He says; “I have overcome the world.”?{TSDF 154.2}[11]
§30
凡是为克制食欲而挣扎的人,务要仰望那在旷野中受试探的救主。要看祂在十字架上呼叫“我渴了”之时的痛苦。祂已经忍受了我们所能忍受的一切。祂的胜利也就是我们的胜利。{TSDF 154.3}[12]
§31
Let him who is struggling against the power of appetite, look to the Saviour in the wilderness of temptation. See Him in His agony upon the cross, as He exclaimed, “I thirst.” He has endured all that it is possible for us to bear. His victory is ours.?{TSDF 154.3}[12]
§32
耶稣倚靠祂天父的智慧和力量。祂说:“主耶和华必帮助我,所以我不抱愧,……我也知道我必不至蒙羞。……主耶和华要帮助我。”祂指着祂自己的榜样对我们说:“你们中间谁是敬畏耶和华……的,这人行在暗中,没有亮光,当倚靠耶和华的名,仗赖自己的上帝”(赛50:7-10)。{TSDF 154.4}[13]
§33
Jesus rested upon the wisdom and strength of His Heavenly Father. He declared, “The Lord God will help Me; therefore shall I not be confounded, ... And I know that I shall not be ashamed.... Behold, the Lord God will help me.” Pointing to His own example, He says to us, “Who is among you that feareth the Lord, ... that walketh in darkness, and hath no light? Let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.”?{TSDF 154.4}[13]
§34
耶稣说:“这世界的王将到,他在我里面是毫无所有”(约14:30)。在祂里面没有丝毫能感受撒但之诱惑的意念。祂绝不赞同罪恶,连一点向试探让步的意思也没有。我们也可以如此。基督的人性与神性联合起来,有圣灵住在祂里面,使祂准备好应付这场斗争。祂来是要使我们与上帝的性情有分。只要我们因着信与祂联合在一起,罪就再不能作我们的主了。上帝牵着我们信心的手,使它紧紧地握住基督的神性,使我们能达到品格的完全。(DA .122,123) {TSDF 154.5}[14]
§35
“The prince of this world cometh,” saith Jesus, “and hath nothing in Me.” There was in Him nothing that responded to Satan’s sophistry. He did not consent to sin. Not even by a thought did He yield to temptation. So it may be with us. Christ’s humanity was united with divinity; He was fitted for the conflict by the indwelling of the Holy Spirit. And He came to make us partakers of the divine nature. So long as we are united to Him by faith, sin has no more dominion over us. God reaches for the hand of faith in us to direct it to lay fast hold upon the divinity of Christ, that we may attain to perfection of character.?{TSDF 154.5}[14]
§36
诱惑人放纵食欲的种种试探,只有靠上帝所赐的帮助才能胜过。但对于每一种试探,我们都有上帝的应许给我们开一条出路。那么,为何还有这么多人被试探所胜呢?因为他们没有信靠上帝,没有利用保障他们安全的方法。因此,他们为满足扭曲的食欲所提出的种种理由,在上帝看来是站不住脚的。{TSDF 154.6}[15]
§37
Christian Temperance and Bible Hygiene, 22-23
§38
Temptations to the indulgence of appetite possess a power which can be overcome only by the help that God can impart. But with every temptation we have the promise of God that there shall be a way of escape. Why, then, are so many overcome? It is because they do not put their trust in God. They do not avail themselves of the means provided for their safety. The excuses offered for the gratification of perverted appetite, are therefore of no weight with God.?{TSDF 154.6}[15]
§39
但以理估计了自己属于人的力量,认为靠不住。他所依仗的,是上帝应许给一切存谦卑之心完全信靠祂大能之人的力量。{TSDF 154.7}[16]
§40
Daniel valued his human capabilities, but he did not trust in them. His trust was in that strength which God has promised to all who will come to Him in humble dependence, relying wholly upon His power.?{TSDF 154.7}[16]
§41
他在心中立志,不进御膳,不饮王酒,以免玷污自己;因为他知道这类膳食不能增强他的体力,也不能增加他的智力。他不饮酒,不吃其他各种不自然的刺激品,不做任何扰乱他思想的事。上帝赐给他“聪明知识,……又明白各样的异象和梦兆”(但1:17)。…….{TSDF 154.8}[17]
§42
He purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king’s meat, nor with the wine which he drank; for he knew that such a diet would not strengthen his physical powers or increase his mental capability. He would not use wine, nor any other unnatural stimulant; he would do nothing to becloud his mind; and God gave him “knowledge and skill in all learning and wisdom,” and also “understanding in all visions and dreams.” ...?{TSDF 154.8}[17]
§43
但以理的父母从小训练他严格节制的习惯。他们教导他:在一切生活习惯上要遵守自然律;他的饮食直接影响他的德,智和体;他要为自己的能力而对上帝负责,因为这一切都是上帝赐给他的,不应采取什么行动来阻妨和削弱它们。这种教导的结果,使他从心底里尊崇和敬重上帝的律法。他在年轻被俘期间,接受了严格的训练,熟悉了宫庭的奢侈、虚伪和异教的风习。对于他清醒、勤劳、忠诚的一生来说,这真是一种奇怪的教育!可是他在罪恶气氛的包围之中,竟能出淤泥而不染。{TSDF 154.9}[18]
§44
Daniel’s parents had trained him in his childhood to habits of strict temperance. They had taught him that he must conform to nature’s laws in all his habits; that his eating and drinking had a direct influence upon his physical, mental, and moral nature, and that he was accountable to God for his capabilities; for he held them all as a gift from God, and must not, by any course of action, dwarf or cripple them. As the result of this teaching, the law of God was exalted in his mind, and reverenced in his heart. During the early years of his captivity, Daniel was passing through an ordeal which was to familiarize him with courtly grandeur, with hypocrisy, and with paganism. A strange school indeed to fit him for a life of sobriety, industry, and faithfulness! And yet he lived uncorrupted by the atmosphere of evil with which he was surrounded.?{TSDF 154.9}[18]
§45
但以理和他年轻同伴们的经验,证明了节制饮食的好处,并说明上帝会为凡愿意与祂合作洁净和升华心灵的人施行何等的大事。他们成了上帝的荣誉,在巴比伦的宫廷中光华四射。TSDF 154.10}[19]
§46
The experience of Daniel and his youthful companions illustrates the benefits that may result from an abstemious diet, and shows what God will do for those who will co-operate with Him in the purifying and uplifting of the soul. They were an honor to God, and a bright and shining light in the court of Babylon.?{TSDF 154.10}[19]
§47
在这段历史中,我们听到上帝对我们每一个人说话的声音。祂吩咐我们接受有关基督徒节制的全部宝贵亮光,使我们摆正与健康律的关系。(CTBH.22,23){TSDF 154.11}[20]
§48
In this history we hear the voice of God addressing us individually, bidding us gather up all the precious rays of light upon this subject of Christian temperance, and place ourselves in right relation to the laws of health.?{TSDF 154.11}[20]
§49
撒但藉着食欲控制人的思想和整个人。成千上万本可以活着的人,已进入坟墓,身体,心智和道德都败坏了,因为他们把自己的一切能力都牺牲在食欲的放纵上了。这个世代的人远比几代前的人需要上帝的恩典所加强的意志力的帮助,以抵挡撒但的试探,抗拒扭曲食欲的丝毫放纵。但是现代人的自制力比不上那时的人。(CTBH 37){TSDF 155.1}[21]
§50
Christian Temperance and Bible Hygiene, 37
§51
Through appetite, Satan controls the mind and the whole being. Thousands who might have lived, have passed into the grave, physical, mental, and moral wrecks, because they sacrificed all their powers to the indulgence of appetite. The necessity for the men of this generation to call to their aid the power of the will, strengthened by the grace of God, in order to withstand the temptations of Satan, and resist the least indulgence of perverted appetite, is far greater than it was several generations ago. But the present generation have less power of self-control than had those who lived then.?{TSDF 155.1}[21]
§52
人类不得不对付的一个强烈的试探是在食欲上。耶和华造人原是正直的。人受造时有完全平衡的心智,他全部器官的尺寸和力量都是充分和谐发展的。但是因为狡敌的诱惑,人漠视了上帝的禁令,自然律便使他们受到充分的惩罚。……{TSDF 155.2}[22]
§53
Christian Temperance and Bible Hygiene, 42-44
§54
One of the strongest temptations that man has to meet is upon the point of appetite. In the beginning the Lord made man upright. He was created with a perfectly balanced mind, the size and strength of all his organs being fully and harmoniously developed. But through the seductions of the wily foe, the prohibition of God was disregarded, and the laws of nature wrought out their full penalty....?{TSDF 155.2}[22]
§55
人类自从第一次向食欲投降后,一直变得越来越放纵任性,直到将健康牺牲在食欲的祭坛上。大洪水之前的居民在吃喝上是不节制的。他们要吃肉,虽然那时上帝并没有允许人吃动物性食品。他们又吃又喝,直到他们堕落的食欲放纵无度,他们变得那么败坏,以致上帝不能再忍受他们了。他们罪孽的杯满盈了,祂就用一场洪水洁净了地上的道德污秽。{TSDF 155.3}[23]
§56
Since the first surrender to appetite, mankind have been growing more and more self-indulgent, until health has been sacrificed on the altar of appetite. The inhabitants of the antediluvian world were intemperate in eating and drinking. They would have flesh-meats, although God had at that time given man no permission to eat animal food. They ate and drank till the indulgence of their depraved appetite knew no bounds, and they became so corrupt that God could bear with them no longer. Their cup of iniquity was full, and He cleansed the earth of its moral pollution by a flood.?{TSDF 155.3}[23]
§57
大洪水之后,当人在地上增多起来,他们又忘记了上帝,在祂面前败坏了自己的行为。各种形式的不节制日益增多,直到全世界几乎都被它左右了。整座城市已从地面上被扫除净尽,因为下贱的罪行和令人厌恶的罪孽使他们成了上帝所造美地上的污点。满足不自然的欲望导致的罪恶促成了所多玛和蛾摩拉的毁灭。上帝将巴比伦的倾倒归因于她的贪食醉酒。放纵食欲和情欲乃是他们一切罪恶的根基。……{TSDF 155.4}[24]
§58
As men multiplied upon the earth after the flood, they again forgot God, and corrupted their ways before Him. Intemperance in every form increased, until almost the whole world was given up to its sway. Entire cities have been swept from the face of the earth because of the debasing crimes and revolting iniquity that made them a blot upon the fair field of God’s created works. The gratification of unnatural appetite led to the sins that caused the destruction of Sodom and Gomorrah. God ascribes the fall of Babylon to her gluttony and drunkenness. Indulgence of appetite and passion was the foundation of all their sins....?{TSDF 155.4}[24]
§59
当以色列的上帝带领祂的子民出埃及时,祂在很大程度上为他们扣留了肉食,而是赐给他们天上来的粮食和从坚硬磐石而出的水。他们却不满足于这个。他们厌恶所赐给他们的食物,希望回埃及去,在那里可以坐在肉锅旁。他们宁愿忍受奴役甚至死亡,也不愿被剥夺肉食。上帝批准了他们的愿望,赐给他们肉吃,而且任由他们去吃,直到他们的贪食产生了瘟疫,死了许多人。{TSDF 155.5}[25]
§60
When the God of Israel brought His people out of Egypt, He withheld flesh-meats from them in a great measure, but gave them bread from heaven, and water from the flinty rock. With this they were not satisfied. They loathed the food given them, and wished themselves back in Egypt, where they could sit by the flesh-pots. They preferred to endure slavery, and even death, rather than to be deprived of flesh. God granted their desire, giving them flesh, and leaving them to eat till their gluttony produced a plague, from which many of them died.?{TSDF 155.5}[25]
§61
可以列举一个又一个的榜样说明屈服于食欲的后果。我们的始祖违背上帝命令的那个举动——吃一棵十分悦人眼目而且好作食物的树上的果子——似乎是一件小事,却破坏了他们对上帝的效忠,敞开了泛滥世界的罪恶与祸患的洪闸。{TSDF 155.6}[26]
§62
Example after example might be cited to show the effects of yielding to appetite. It seemed a small matter to our first parents to transgress the command of God in that one act,—the eating from a tree that was so beautiful to the sight and so pleasant to the taste,—but it broke their allegiance to God, and opened the gates to a flood of guilt and woe that has deluged the world.?{TSDF 155.6}[26]
§63
后续的每一个世代犯罪行为和疾病都在增加。在吃喝上不节制,放纵低级的情欲,麻木了人类更加高贵的机能。理智非但没有作主,反而沦为食欲的奴隶至惊人的程度。人们放纵食欲,加强对丰腻食物的欲望,直到成了一种时尚风气,要把一切能得到的美味,尽量塞进胃中为止。尤其是在欢乐的宴会中,开怀饱食畅饮,放纵无度。丰富的大餐及很迟的晚餐,都是享用那些调味浓烈的肉食、油腻的羹汤、丰腻的糕饼、点心、茶、咖啡和冰淇淋之类。既有这种饮食,无怪乎人们面有菜色,遭受消化不良的难言痛苦了。(CTBH42- 44){TSDF 155.7}[27]
§64
Crime and disease have increased with every succeeding generation. Intemperance in eating and drinking, and the indulgence of the baser passions, have benumbed the nobler faculties of man. Reason, instead of being the ruler, has come to be the slave of appetite to an alarming extent. An increasing desire for rich food has been indulged, until it has become the fashion to crowd all the delicacies possible into the stomach. Especially at parties of pleasure is the appetite indulged with but little restraint. Rich dinners and late suppers are served, consisting of highly seasoned meats, with rich sauces, cakes, pies, ices, tea, coffee, etc. No wonder that, with such a diet, people have sallow complexions, and suffer untold agonies from dyspepsia.?{TSDF 155.7}[27]
§65
甚至连有益健康的食物也有可能吃得过度。一个人若放弃了吃有害的食物,并不意味着他就可以想吃多少就吃多少。无论食物的质量多么好,吃得过多也会阻塞身体这部活机器,从而妨碍它工作。(CTBH 51){TSDF 155.8}[28]
§66
Christian Temperance and Bible Hygiene, 51
§67
It is possible to eat immoderately, even of wholesome food. It does not follow that because one has discarded the use of hurtful articles of diet, he can eat just as much as he pleases. Overeating, no matter what the quality of the food, clogs the living machine, and thus hinders it in its work.?{TSDF 155.8}[28]
§68
使徒彼得了解身体与心灵的关系。他大声警告弟兄们说:“亲爱的弟兄啊,你们是客旅、是寄居的,我劝你们要禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的”(彼前2:11)。许多人以为这节圣经只是警告人不要淫乱而已。其实它有更广泛的意义。它禁止人有害地满足食欲和情欲。各种扭曲的食欲都会变成与我们敌对的情欲。我们有食欲是为了正确的目的,不应扭曲而成为死亡的使者,堕落到“与灵魂争战”。…… {TSDF 155.9}[29]
§69
Christian Temperance and Bible Hygiene, 53-54
§70
The apostle Peter understood the relation between the mind and the body, and raised his voice in warning to his brethren: “Dearly beloved, I beseech you, as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul.” Many regard this text as a warning against licentiousness only; but it has a broader meaning. It forbids every injurious gratification of appetite or passion. Every perverted appetite becomes a warring lust. Appetite was given us for a good purpose, not to become the minister of death by being perverted, and thus degenerating into “lusts which war against the soul.” ...?{TSDF 155.9}[29]
§71
放纵食欲之试探的力量,只能用我们的救赎主在旷野长期禁食时所受无法形容的痛苦来衡量。祂知道放纵扭曲的食欲,会使人的悟性麻木,不能辨识神圣的事物。亚当因为放纵食欲而堕落;基督则因克制食欲而得胜。我们重返伊甸园的唯一希望乃是藉着严格的自制。放纵的食欲对人类有强大的影响。为了打破它的控制,上帝的圣子为人禁食几达六周之久。既然这样,摆在基督徒面前的,是何等艰巨的任务!然而这场斗争不论多么惨烈,他都可以得胜。靠着那曾挡住撒但所发明最强烈试探的上帝大能,人可以在这场与罪恶所作的斗争中取得完全的胜利,并最终在上帝的国中戴上胜利者的冠冕。(CTBH 53,54)?{TSDF 155.10}[30]
§72
The strength of the temptation to indulge appetite can be measured only by the inexpressible anguish of our Redeemer in that long fast in the wilderness. He knew that the indulgence of perverted appetite would so deaden man’s perceptions that sacred things could not be discerned. Adam fell by the indulgence of appetite; Christ overcame by the denial of appetite. And our only hope of regaining Eden is through firm self-control. If the?power of indulged appetite was so strong upon the race, that, in order to break its hold, the divine Son of God, in man’s behalf, had to endure a fast of nearly six weeks, what a work is before the Christian! Yet, however great the struggle, he may overcome. By the help of that divine power which withstood the fiercest temptations that Satan could invent, he too may be entirely successful in his warfare with evil, and at last may wear the victor’s crown in the kingdom of God.?{TSDF 155.10}[30]
§73
许多母亲,甚至是自称为基督徒的母亲,每天给自己的家人摆上油腻味重的食物,引诱家人的食欲并鼓励吃得过量。在一些家庭中,肉食构成了饮食的主要成分,结果,血液充满了毒性致癌的液体。及至痛苦和疾病接踵而来时,人们错行的结果就被归罪于天意。我再说:不节制开始于餐桌,而且大多数人都放纵食欲,直到纵欲成了第二天性。{TSDF 156.1}[31]
§74
Christian Temperance and Bible Hygiene, 75-76
§75
Many a mother, even among those who profess to be Christians, is daily setting before her household rich and highly seasoned food, which tempts the appetite and encourages overeating. In some families, flesh-meats constitute the principal article of diet, and in consequence, the blood is filled with cancerous and scrofulous humors. Then when suffering and disease follow, Providence is charged with that which is the result of a wrong course. I repeat: intemperance begins at the table, and, with the majority, appetite is indulged until indulgence becomes second nature.?{TSDF 156.1}[31]
§76
无论谁若吃得太多,或吃的食物不益于健康,就是在削弱自己抗拒其它欲念和情欲叫嚣的能力。(CTBH 75-76){TSDF 156.2}[32]
§77
Whoever eats too much, or of food which is not healthful, is weakening his power to resist the clamors of other appetites and passions.?{TSDF 156.2}[32]
§78
撒但明白自己无法有力地支配那些节制食欲的人,象他控制放纵食欲的人那样。因此他不断地作工,要引人放纵。在不健康食物的影响下,人的良心变得麻木,思想变得愚昧,对于各种印象的敏感性也迟钝了。但他的罪不会因他违背良心导致麻木而得以减轻。{TSDF 156.3}[33]
§79
Christian Temperance and Bible Hygiene, 79-80
§80
Satan sees that he can not have so great power over minds when the appetite is kept under control as when it is indulged, and he is constantly working to lead men to indulgence. Under the influence of unhealthful food, the conscience becomes stupefied, the mind is darkened, and its susceptibility to impressions is impaired. But the guilt of the transgressor is not lessened because the conscience has been violated till it has become insensible.?{TSDF 156.3}[33]
§81
思想的健康状态取决于身体各部机能的正常运作;所以当留意禁用各种刺激品和麻醉品!但我们现今仍然见到许多自命为基督徒的人在吸烟。他们对于不节制之害悲伤叹息,虽然扬言攻击饮酒,却喷云吐雾。我们必须改变对于抽烟的观点,然后才能找到祸根。我们对这题目,可作更进一步的追究。茶与咖啡都会促使食欲需求更加强烈的刺激品。然后我们还可追根究底,论到食物的烹调方面,请问我们是否在凡事上实行节制呢?我们在家中有没有实行与健康和幸福有关的各项改革呢? {TSDF 156.4}[34]
§82
Since a healthy state of mind depends upon the normal condition of the vital forces, what care should be exercised that neither stimulants nor narcotics be used! Yet we see that a large number of those who profess to be Christians are using tobacco. They deplore the evils of intemperance yet while speaking against the use of liquors, these very men will eject the juice of tobacco. There must be a change of sentiment with reference to tobacco-using before the root of the evil will be reached. We press the subject still closer. Tea and coffee are fostering the appetite for stronger stimulants. And then we come still closer home, to the preparation of food, and ask, Is temperance practiced in all things? are the reforms which are essential to health and happiness carried out here??{TSDF 156.4}[34]
§83
每一个真正的基督徒都要约束食欲和情欲。他若不能摆脱食欲的捆绑与奴役,就不能作忠实顺从的基督仆人。放纵食欲和情欲,会使真理无法在人心中生效。(CTBH 78-0){TSDF 156.5}[35]
§84
Every true Christian will have control of his appetites and passions. Unless he is free from the bondage of appetite, he can not be a true, obedient servant of Christ. The indulgence of appetite and passion blunts the effect of truth upon the heart.?{TSDF 156.5}[35]
§85
许多学生不知道饮食对健康会产生强有力的影响。一些人从来没有下决心控制食欲,遵守饮食的正当规律。他们吃得太多,甚至在正餐时也是这样。一些人在两餐之间有什么就吃什么。如果那些自命为基督徒者想要解决如此令他们困惑的问题,即为什么他们的头脑这么迟钝,为什么他们的宗教热情如此低落,在许多情况下,他们只需要从餐桌上找原因;如果没有其他原因的话,这个原因就足够了。{TSDF 156.6}[36]
§86
Christian Temperance and Bible Hygiene, 83
§87
Many students are deplorably ignorant of the fact that diet exerts a powerful influence upon the health. Some have never made a determined effort to control the appetite, or to observe proper rules in regard to diet. They eat too much, even at their meals, and some eat between meals whenever the temptation is presented. If those who profess to be Christians desire to solve the questions so perplexing to them, why their minds are so dull, why their religious aspirations are so feeble, they need not, in many instances, go farther than the table; here is cause enough, if there were no other.?{TSDF 156.6}[36]
§88
许多人因为放纵食欲而与上帝分离。那位注意到一只麻雀落地,曾数过人头发的主,也看到了那些放纵不正当食欲之人的罪。他们所付出的代价是体力的削弱,智力的迟钝,道德感的麻木。(CTBH 83){TSDF 156.7}[37]
§89
Many separate themselves from God by their indulgence of appetite. He who notices the fall of a sparrow, who numbers the very hairs of the head, marks the sin of those who indulge perverted appetite at the expense of weakening the physical powers, benumbing the intellect, and deadening the moral perceptions.?{TSDF 156.7}[37]
§90
上天的美意在引领着上帝的子民脱离属世奢侈浪费的风习,远离食欲与情欲的放纵,置身于克己和凡事节制的立场上。上帝所引领的子民必定与众不同。他们不会象世人一样。然而他们若顺从上帝的引导,就必成全祂的美旨,使自己的意愿归服于祂的意愿。基督也必居住在他们心里。上帝的殿要圣洁。使徒说:“你们的身子就是圣灵的殿”(林前6:29)。上帝没有要求祂的子民克己以致损害身体的力量。祂要求他们顺从自然律,保持身体健康。自然之道乃是上帝制定出来的,对于任何一个基督徒来讲,这条道路都足够宽阔。上帝用慷慨的手为我们提供了丰富多样的福惠供我们享用。然而,为了使我们享受自然的食欲,以便保持健康并延长寿命,上帝限制了这食欲。祂说:要当心;要约束、克制不自然的食欲。我们若造成了不正当的食欲,便违背了生存的定律,要为滥用自己的身体和招致疾病负责。(CTBH 150.4){TSDF 156.8}[38]
§91
Christian Temperance and Bible Hygiene, 150-151
§92
Providence has been leading the people of God out from the extravagant habits of the world, away from the indulgence of appetite and passion, to take their stand upon the platform of self-denial, and temperance in all things. The people whom God is leading will be peculiar. They will not be like the world. If they follow the leadings of God, they will accomplish His purposes, and will yield their will to His will. Christ will dwell in the heart. The temple of God will be holy. Your body, says the apostle, is the temple of the Holy Ghost. God does not require His children to deny themselves to the injury of physical strength. He requires them to obey natural law, in order to preserve physical health. Nature’s path is the road He marks out, and it is broad enough for any Christian. With a lavish hand God has provided us with rich and varied bounties for our sustenance and enjoyment. But in order for us to enjoy the natural appetite, which will preserve health and prolong life, He restricts the appetite. He says, Beware! restrain, deny, unnatural appetite. If we create a perverted appetite, we violate the laws of our being, and assume the responsibility of abusing our bodies and of bringing disease upon ourselves.?{TSDF 156.8}[38]
§93
我们这班人虽自称倡导健康改良,仍吃得太多。放纵食欲是身心衰弱的最大原因,是各地众多疾病的根源。(CTBH 154){TSDF 156.9}[39]
§94
Christian Temperance and Bible Hygiene, 154
§95
As a people, with all our profession of health reform, we eat too much. Indulgence of appetite is the greatest cause of physical and mental debility, and lies at the foundation of a large share of the feebleness which is apparent everywhere.?{TSDF 156.9}[39]
§96
现今教会所经历的试炼患难,多是源自人为满足食欲而滥用肠胃的结果。那些在饮食和工作上不节制不合理的人,言行也是不合理的。不一定喝酒才算不节制。饮食不节制的罪还包括吃得太频繁,太多,吃油腻不健康的食物等。它会破坏消化器官的健康运作,影响头脑,扭曲判断,妨碍人合理,冷静,健康地思维与行动。上帝的子民若要处于能蒙祂悦纳的状态,就当在那原属于祂的身体和精神上荣耀祂,他们必须用兴趣和热心克制自己食欲的满足,并在凡事上实行节制。然后他们才能领会真理的美丽与清新,而在生活上实行出来,并且以聪明、正直的行动,来使我们信仰的敌人没有羞辱真理事业的机会。上帝要求凡相信真理的人都做出特别、恒切的努力,使自己的身体处于最佳的健康状况,因为我们前面有一项严肃而重要的工作。身心的健康对这项工作来说乃是必需的;对健康的宗教经验,对基督徒生活的进步和在圣洁中的长进来说也是必要的,就象手或脚对身体来说是必要的一样。上帝要求祂的子民洁净自己,除去身体灵魂的一切污秽,敬畏上帝,得以成圣(林后7:1)。凡漠不关心和给自己找藉口不下这种工夫,等着主为他们做祂要他们为自己去做之事的人,必在地上遵守耶和华典章的谦卑人在耶和华发怒的日子隐藏起来的时候,显出亏欠。(CTBH 155){TSDF 157.1}[40]
§97
Christian Temperance and Bible Hygiene, 155-156
§98
The abuses of the stomach by the gratification of appetite are a fruitful source of most church trials. Those who eat and work intemperately and irrationally, talk and act irrationally, It is not necessary to drink alcoholic liquors in order to be intemperate. The sin of intemperate eating-eating too frequently, too much, and of rich, unwholesome food—destroys the healthy action of the digestive organs, affects the brain, and perverts the judgment, preventing rational, calm, healthy thinking and acting. In order for the people of God to be in an acceptable state with Him, where they can glorify Him in their bodies and spirits, which are His, they must with interest and zeal deny the gratification of appetite, and exercise temperance in all things. Then they can comprehend the truth in its beauty and clearness, and carry it out in their lives, and by a judicious, straight-forward course give the enemies of our faith no occasion to reproach the cause of truth. God requires all who believe the truth to make special, persevering efforts to place themselves in the best possible condition of bodily health, for a solemn and important work is before us. Health of mind and body is required in this work; it is as essential to a healthy religious experience, to advancement in the Christian life, to progress in holiness, as is the hand or foot to the human body. God requires His people to cleanse themselves “from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.” All who are indifferent, and excuse themselves from this work, waiting for the Lord to do for them what He requires them to do for themselves, will be found wanting when the meek of the earth, who have wrought His judgments, are hid in the day of the Lord’s anger.?{TSDF 157.1}[40]
§99
凡将自己薄弱漂移的意志与上帝全能而毫不动摇的旨意结合起来的人,就能度纯洁高尚的人生,度胜过食欲和情欲的人生。(MH 176){TSDF 157.2}[41]
§100
The Ministry of Healing, 176
§101
A pure and noble life, a life of victory over appetite and lust, is possible to every one who will unite his weak, wavering human will to the omnipotent, unwavering will of God.?{TSDF 157.2}[41]
§102
许多戒除了肉食和其他粗劣有害食物的人,以为自己所吃的既是清淡和有益健康的,就可以放纵食欲,不加限制。他们吃得太多,有时暴饮暴食。这是不对的。无论就食物的数量和品质而言,都不可让消化器官负担过重,劳累不堪。{TSDF 157.3}[42]
§103
The Ministry of Healing, 306-307
§104
Many who discard flesh-meats and other gross and injurious articles think that because their food is simple and wholesome they may indulge appetite without restraint, and they eat to excess, sometimes to gluttony. This is an error. The digestive organs should not be burdened with a quantity or quality of good which it will tax the system to appropriate.?{TSDF 157.3}[42]
§105
按照风俗,用膳时是一道道上菜的。吃的人不知道下一道是什么,可能就多吃了对他不十分适宜的菜。到最后一道菜上桌时,他往往会越过限量,吃对他没有一点好处的诱人的甜点。若是从一开始就把所有的菜都摆在桌子上,各人就可以作出最好的选择了。{TSDF 157.4}[43]
§106
Custom has decreed that the food shall be placed upon the tables in courses. Not knowing what is coming next, one may eat a sufficiency of food which perhaps is not the best suited to him. When the last course is brought on, he often ventures to overstep the bounds, and take the tempting dessert, which, however, proves anything but good for him. If all the food intended for a meal is placed on the table at the beginning, one has opportunity to make the best choice.?{TSDF 157.4}[43]
§107
有时饮食过度的后果马上显现出来。有时我们却没有感觉到痛苦。但是消化器官已失去了活力。体力的基础被摧残了。{TSDF 157.5}[44]
§108
Sometimes the result of overeating is felt at once. In other cases there is no sensation of pain; but the digestive organs lose their vital force, and the foundation of physical strength is undermined.?{TSDF 157.5}[44]
§109
多余的食物成了身体的负担,会导致发热失常的状态。过多的血液集中到胃部,使四肢迅速冷却,还给消化器官以重负,在消化工作完成之后,产生困乏疲倦的感觉。一些时常饮食过度的人称之为饭后的饥饿。这是消化器官工作过度的的后果。有时还会有大脑麻木,身心不愿活动的症状。{TSDF 157.6}[45]
§110
The surplus food burdens the system, and produces morbid, feverish conditions. It calls an undue amount of blood to the stomach, causing the limbs and extremities to chill quickly. It lays a heavy tax on the digestive organs, and when these organs have accomplished their task, there is a feeling of faintness or languor. Some who are continually overeating call this all-gone feeling hunger; but it is caused by the overworked condition of the digestive organs. At times there is numbness of the brain, with disinclination to mental or physical effort.?{TSDF 157.6}[45]
§111
这些不舒服的感觉,是因为身体机能在工作时透支了生命力而致精疲力尽。胃在呼吁:“让我休息。”但是许多人把这种虚弱解释为需要更多的食物。他们非但没有让胃休息,反而加给它新的负担。结果消化器官往往在本应运用自如的时候,就已损耗殆尽了。(MH.306,307){TSDF 157.7}[46]
§112
These unpleasant symptoms are felt because nature has accomplished her work at an unnecessary outlay of vital force, and is thoroughly exhausted. The stomach is saying, “Give me rest.” But with many the faintness is interpreted as a demand for more food; so instead of giving the stomach rest, another burden is placed upon it. As a consequence the digestive organs are often worn out when they should be capable of doing good work.?{TSDF 157.7}[46]
§113
过度的饮食特别有害于生性懒惰的人。这种人应该少吃多运动。如今有许多极具天才的男女,就因为未在克制食欲方面运用自制力,以致所成就的,不到所能成就的一半。{TSDF 157.8}[47]
§114
The Ministry of Healing, 308-310
§115
Overeating is especially harmful to those who are sluggish in temperament; these should eat sparingly, and take plenty of physical exercise. There are men and women of excellent natural ability who do not accomplish half what they might if they would exercise self-control in the denial of appetite.?{TSDF 157.8}[47]
§116
许多作家和演说家的错误,就在于此。他们往往吃了一顿饱餐之后,就立刻坐下来用功沉思,阅读,写作,毫不给身体一点运动的机会。结果,思想言语就不能流畅豁达。他们所写所讲的话,都显得平淡而无效果,没有感动人心所不可少的那种魄力和紧凑。{TSDF 157.9}[48]
§117
Many writers and speakers fail here. After eating heartily, they give themselves to sedentary occupations, reading, study, or writing, allowing no time for physical exercise. As a consequence, the free flow of thought and words is checked. They can not write or speak with the force and intensity necessary in order to reach the heart; their efforts are tame and fruitless.?{TSDF 157.9}[48]
§118
凡担任重要职务,尤其是在属灵的事物上居于长者地位的人,必须有精密的思想和敏捷的见解。他们在饮食方面尤其要比普通人谨慎节制。他们的桌上,完全不宜有丰腻华富的食品。{TSDF 157.10}[49]
§119
Those upon whom rest important responsibilities, those, above all, who are guardians of spiritual interests, should be men of keen feeling and quick perception. More than others, they need to be temperate in eating. Rich and luxurious food should have no place upon their tables.?{TSDF 157.10}[49]
§120
身负重任的人每天有重要的大事要决定。他们往往需要迅速思考。只有实行严格节制的人才能应付自如。……现在我们对于一般终日静坐或者工作主要用脑的人,有一个建议。那些有足够的道德勇气和自治之力的人,不妨一试:每餐只吃两三样简单的食物;只吃到不觉得饿了。每天作户外运动。且看究竟能否获益。{TSDF 157.11}[50]
§121
Every day men in positions of trust have decisions to make upon which depend results of great importance.... Often they have to think rapidly, and this can be done successfully by those only who practice strict temperance. Here is a suggestion for all whose work is sedentary or chiefly mental; let those who have sufficient moral courage and self-control try it: At each meal take only two?or three kinds of simple food, and eat no more than is required to satisfy hunger. Take active exercise every day, and see if you do not receive benefit.?{TSDF 157.11}[50]
§122
从事体力劳动的人,身体强壮,对于饮食的数量和质量,并不象脑力劳动者那么讲究。但即使是这等人,若在饮食上实行自制,也会更加健壮。{TSDF 158.1}[51]
§123
Strong men who are engaged in active physical labor are not compelled to be as careful as to the quantity or quality of their food as are persons of sedentary habits; but even these would have better health if they would practice self-control in eating and drinking.?{TSDF 158.1}[51]
§124
有人希望给他们的饮食定一条准确的规则。他们吃得过多,然后又懊悔了,所以他们总是想着自己吃什么,喝什么。这是不应该的。一个人不能为另一个人立一条准确的规则。各人都应运用自己的理智,实行自制,按照原则行动。(MH 308-310){TSDF 158.2}[52]
§125
Some wish that an exact rule could be prescribed for their diet. They overeat, and then regret it, and so they keep thinking about what they eat and drink. This is not as it should be. One person can not lay down an exact rule for another. Every one should exercise reason and self-control and should act from principle.?{TSDF 158.2}[52]
§126
要认真考虑你们的饮食,研究前因后果。要培养自制力,让食欲受理智的控制。不要吃得太多而虐待肠胃,也不要不让自己吃营养美味、有利健康的食物。(MH 323){TSDF 158.3}[53]
§127
The Ministry of Healing, 323
§128
Carefully consider your diet. Study from cause to effect. Cultivate self-control. Keep appetite under the control of reason. Never abuse the stomach by overeating, but do not deprive yourself of the wholesome, palatable food that health demands.?{TSDF 158.3}[53]
§129
上帝继续从天降下粮食来给希伯来会众吃;但他们不满意。他们败坏的食欲贪求上帝本着祂的智慧在很大的程度上禁止的肉食。“他们中间的闲杂人大起贪欲的心;以色列人又哭号说:‘谁给我们肉吃呢?我们记得,在埃及的时候不花钱就吃鱼,也记得有黄瓜、西瓜、韭菜、葱、蒜。现在我们的心血枯竭了,除这吗哪以外,在我们眼前并没有别的东西’”(民11:4-6)。他们厌倦了天使为他们预备并从天上赐给他们的食物。他们知道那正是上帝希望他们吃的食物,也知道那食物是有益于他们和他们儿女健康的。他们在旷野中虽有种种艰难,众支派中却没有一个软弱的。撒但是疾病和不幸的创始者。他要在自己能取得最大成功之处接近上帝的子民。自从他有了引诱夏娃吃禁果的成功经验以来,他已大大控制了人类的食欲。他先带着试探来到闲杂人,就是改信上帝的埃及人中间,唆使他们发怨言。他们不满足于上帝为他们预备的健康食物。他们败坏的食欲贪求更多种类食物,特别是肉类。{TSDF 158.4}[54]
§130
The Facts of Faith 2:15-16
§131
God continued to feed the Hebrew host with the bread rained from heaven; but they were not satisfied. Their depraved appetites craved meat, which God in His wisdom had withheld, in a great measure, from them. “And the mixed multitude that was among them fell a lusting; and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat? We remember the fish, which we did eat in Egypt freely, the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic. But now our soul is dried away. There is nothing at all besides this manna before our eyes.” They became weary of the food prepared for them by angels, and sent them from heaven. They knew it was just the food God wished them to have, and that it was healthful for them and their children. Notwithstanding their hardships in the wilderness, there was not a feeble one in all their tribes. Satan, the author of disease and misery, will approach God’s people where he can have the greatest success. He has controlled the appetite in a great measure from the time of his successful experiment with Eve, in leading her to eat the forbidden fruit. He came with his temptations first to the mixed multitude, the believing Egyptians, and stirred them up to seditious murmurings. They would not be content with the healthful food which God had provided for them. Their depraved appetites craved a greater variety, especially flesh-meats.?{TSDF 158.4}[54]
§132
这种怨言很快感染了几乎全体会众。起先上帝没有满足他们强烈的食欲,而让惩罚临到他们。于是天上发出闪电,烧灭了罪大恶极之辈。但这非但没有使他们谦卑,反倒似乎是令他们的怨言增多。摩西听到百姓各家的帐棚门口哭号,和各家所发的怨言,就很生气。(4aSG 15,16){TSDF 158.5}[55]
§133
This murmuring soon infected nearly the whole body of the people. At first, God did not gratify their lustful appetites, but caused His judgments to come upon them, and consumed the most guilty by lightning from heaven. Yet this, instead of humbling, only seemed to increase their murmurings. When Moses heard the people weeping in the door of their tents, and complaining throughout their families, he was displeased.?{TSDF 158.5}[55]
§134
这次主给百姓的不是最适合他们健康的食物,因为他们一定要吃。他们不肯从主那里领受对他们有益的食物。他们因得不到对他们有害的食物,便对摩西和耶和华发出煽动性怨言。他们被败坏的食欲所控制,上帝就随他们所愿给他们肉食,并让他们遭受满足贪婪食欲的痛苦结果。百姓中有许多人因火烧般的热病而死。那些发怨言最厉害的人,在一尝到自己所贪求的肉食时就被击杀了。如果他们愿意顺服主,吃祂为他们所选择的食物,并为这些可随意吃而无害的食物而感恩和知足,他们就不会失去上帝的悦纳,后来因发悖逆的怨言而遭受惩罚,致使许多人被击杀了。(4aSG 18){TSDF 158.6}[56]
§135
The Facts of Faith 2:18
§136
In this instance the Lord gave the people that which was not for their best good, because they would have it. They would not submit to receive from the Lord those things which would prove for their good. They gave themselves up to seditious murmurings against Moses, and against the Lord, because they did not receive those things which would prove an injury to them. Their depraved appetites controlled them, and God gave them flesh-meats, as they desired, and He let them suffer the results of gratifying their lustful appetites. Burning fevers cut down very large numbers of the people. Those who had been most guilty in their murmurings were slain as soon as they tasted the meat for which they had lusted. If they had submitted to have the Lord select their food for them, and had been thankful, and satisfied for food which they could eat freely of without injury, they would not have lost the favor of God, and then been punished for their rebellious murmurings, by great numbers of them being slain.?{TSDF 158.6}[56]
§137
伊甸园中的亚当和夏娃,体魄魁梧,完全匀称而俊美。他们是无罪的,享有美满的健康。与今日的人类相比,真是天壤之别!美丽消失了,美满的健康亦不为人知,到处所见,尽是疾病、残缺和虚弱。我问这种惊人的衰落是出于何因,主指示我回顾伊甸园。美丽的夏娃被蛇诱惑,吃了上帝所惟一禁止不可吃,也不可摸,免得他们死的那棵树的果子。{TSDF 158.7}[57]
§138
The Facts of Faith 2:120
§139
Adam and Eve in Eden were noble in stature, and perfect in symmetry and beauty. They were sinless, and in perfect health. What a contrast to the human race now! Beauty is gone. Perfect health is not known. Everywhere we look we see disease, deformity and imbecility. I inquired the cause of this wonderful degeneracy, and was pointed back to Eden. The beautiful Eve was beguiled by the serpent to eat of the fruit of the only tree of which God had forbidden them to eat, or even touch it lest they die.?{TSDF 158.7}[57]
§140
夏娃曾享有使她快乐的一切福气。在她周围有各式各样的水果。然而在她看来,那棵禁树的果子,却比园中其他所有她可随意享受的果子更加可爱。她放纵了自己的欲望。她吃了之后,又怂恿她的丈夫去吃,以致咒诅临到他们身上。地球也因他们的罪受了咒诅。人类犯罪之后,世上就有了形形色色不节制的现象。食欲支配了理智。人类走上了叛逆的道路,象夏娃一样被撒但诱惑,藐视上帝所宣布的禁令,自以为后果绝不会象所预料的那么可怕。人类干犯了健康的律法,几乎在所有的事上放肆过度。疾病在不断地增加。有因就必有果。(4aSG 120)?{TSDF 158.8}[58]
§141
Eve had everything to make her happy. She was surrounded by fruit of every variety. Yet the fruit of the forbidden tree appeared more desirable to her than the fruit of all the other trees in the garden of which she could freely eat. She was intemperate in her desires. She ate and through her influence, her husband ate also, and a curse rested upon them both. The earth also was cursed because of their sin. And since the fall, intemperance in almost every form has existed. The appetite has controlled reason. The human family have followed in a course of disobedience, and, like Eve, have been beguiled by Satan to disregard the prohibitions God has made, flattering themselves that the consequence would not be as fearful as had been apprehended. The human family have violated the laws of health,?and have run to excess in almost everything. Disease has been steadily increasing. The cause has been followed by effect.?{TSDF 158.8}[58]
§142
上帝使祂的百姓脱离埃及的奴役时,曾带领他们经过旷野,为要考验他们,试验他们。祂应许要作他们的上帝,接纳他们作祂特殊的产业。祂虽然没有禁止他们吃肉,却制止他们吃大部分的肉食。祂赐给他们祂计划他们应该吃的食物,是健康的,他们可以随意吃。祂从天上降粮食给他们,又赐给他们从磐石而出的最纯净的水。祂与他们立约,要是他们愿意在一切的事上顺从祂,祂就不会把任何疾病加给他们。但以色列人却不满意上帝赐给他们的食物。他们抱怨摩西和上帝,希望回埃及去,在那里他们可在坐在肉锅旁。上帝在怒中给他们肉吃,满足他们贪婪的食欲,他们便有许多人因贪吃肉食而死。肉还在他们牙齿之间的时候,上帝的咒诅就临到了他们身上。上帝在此教导祂的子民:祂不喜悦他们让食欲控制他们。以色列人有时宁愿作奴隶,甚至死,也不愿没肉吃。(4aSG 121){TSDF 159.1}[59]
§143
The Facts of Faith 2:121-122
§144
When the Lord brought His people from Egyptian bondage, He led them through the wilderness to prove them, and try them. He promised to be their God, and to take them to Himself as His peculiar treasure. He did not prohibit their eating meat, but withheld it from them in a great measure. He gave them food which He designed that they should have, which was healthy, and of which they could eat freely. He rained their bread from Heaven, and gave them purest water out of the flinty rock. He made a covenant with them, that if they would obey Him in all things, He would put no disease upon them. But the Israelites were not satisfied with the food which God gave them. They murmured against Moses and against God, and wished themselves back in Egypt, where they could sit by the flesh-pots. God in His anger gave them flesh to gratify their lustful appetite, and great numbers of them died in the act of eating the meat for which they had lusted. While it was yet between their teeth the curse of God came upon them. God here teaches His people that He is displeased with their permitting their appetite to control them. The Israelites at times would prefer slavery, and even death, rather than to be deprived of meat.?{TSDF 159.1}[59]
§145
那些不控制自己食欲的人犯下不节制的罪。人们丧失对上帝、对家庭、对社会的全部责任感,是一个缓慢的过程。他们并不是立刻就从仁慈亲切的丈夫和父亲变成这样的。他们堕落到禽兽的地步、完全成了废人,这是需要时间的。就许多人来说,他们第一个错误就是使自己的食欲成了神,主要吃调味很重的肉食,这种东西使身体系统产生发烧状态,随便吃猪肉尤其如此。(4aSG 125){TSDF 159.2}[60]
§146
The Facts of Faith 2:125-126
§147
Those who do not control their appetites in eating are guilty of intemperance. In those cases where men lose all sense of their obligation to God, their families, and to community, it is a slow process. They are not changed from the kind husband and father at once. It takes time to degrade them to beasts, where they become mere wrecks of humanity. With many, their first error is in making a God of their appetite, subsisting mostly on highly-seasoned animal food which produces a feverish state of the system, especially if pork is used freely.?{TSDF 159.2}[60]
§148
有一等人自称信奉真理,不用烟草、鼻烟、茶或咖啡,却以不同的方式犯了放纵食欲的罪。他们渴求调味浓郁的肉食,与油腻的汤同食,以致食欲扭曲了,到了非用最有害的方式来烹饪,连肉类也满足不了其食欲的地步。{TSDF 159.3}[61]
§149
The Facts of Faith 2:129-132
§150
There is a class who profess to believe the truth, who do not use tobacco, snuff, tea, or coffee, yet they are guilty of gratifying the appetite in a different manner. They crave highly-seasoned meats, with rich gravies, and their appetite has become so perverted that they can not be satisfied with even meat, unless prepared in a manner most injurious?{TSDF 159.3}[61]
§151
由于追随时尚气派及迎合病态的食欲,人们将丰腻的糕饼点心,布丁和各种对健康有害的食物塞满了胃中。餐桌上必须摆满各种各色的食品,否则不能满足败坏了的食欲。这等食欲的奴隶,在早晨往往舌苔厚积,气息奇臭。他们享受不到健康,却奇怪自己为何要受疼痛、头痛和各种疾病的痛苦。许多人一日三餐,睡前又吃点心。消化器官很快就毁损了,因为它们没有时间休息。这些人患上痛苦的消化不良,却又奇怪为何患病。其实,有因必有果。在胃消化了前一餐的食物而有时间休息之前,是不该进下一餐的。若是一定要吃第三餐,便当在寝前几小个时,而且应是容易消化的食物。{TSDF 159.4}[62]
§152
Because it is the fashion, in harmony with morbid appetite, rich cake, pies, and puddings, and every hurtful thing, are crowded into the stomach. The table must be loaded down with a variety, or the depraved appetite can not be satisfied. In the morning, these slaves to appetite often have impure breath, and a furred tongue. They do not enjoy health, and wonder why they suffer with pains, headaches, and various ills. Many eat three times a day, and again just before going to bed. In a short time the digestive organs are worn out, for they have had no time to rest. These become miserable dyspeptics, and wonder what has made them so. The cause has brought the sure result. A second meal should never be eaten until the stomach has had time to rest from the labor of digesting the preceding meal. If a third meal be eaten at all, it should be light, and several hours before going to bed.?{TSDF 159.4}[62]
§153
许多不节制的人在任何情形下都不肯改变大吃大喝的习惯。他们宁愿牺牲健康,夭折而死,也不愿约束其不节制的食欲。许多人不知道饮食与健康的关系。这等人若得到开导,就可能拥有道德的勇气克制食欲,减少饮食,只吃对健康有益的食物,通过自己的行动免除许多痛苦。{TSDF 159.5}[63]
§154
Many are so devoted to intemperance that they will not change their course of indulging in gluttony under any consideration. They would sooner sacrifice health, and die prematurely, than to restrain their intemperate appetite. And there are many who are ignorant of the relation their eating and drinking has to health. Could such be enlightened, they might have moral courage to deny the appetite, and eat more sparingly, and of that food alone which was healthful, and by their own course of action save themselves a great amount of suffering.?{TSDF 159.5}[63]
§155
那些放纵食欲,吃惯了肉食、调味浓烈的肉汁,及各种丰腻的糕饼糖果之类的人们,对于简单健康而营养的饮食,是不能马上有胃口的。他们的口味十分反常,以致对于水果、平常的面包,及蔬菜之类的健康食品,没有食欲。他们不必指望自己一开始就会喜爱与他们素常放任自己去吃的东西非常不同的食物。如果他们在开始时不喜欢吃平常的食物,就当禁食,直到对之发生兴趣。这种禁食对于他们会比药物更有益处,因为那曾被滥用的胃会得到久已需要的休息。而且这种真实的饥饿,会因一餐平常的饮食得到满足。要经过一段时间,才能使口味从所受的虐待恢复天然。人若能在饮食上克己自制,持之以恒,不久后就会觉得平常而健康的食物十分可口,而且很快就会吃得津津有味,比那些丰腻的珍馐美味更感满足。{TSDF 159.6}[64]
§156
Persons who have indulged their appetite to eat freely of meat, highly-seasoned gravies, and various kinds of rich cakes and preserves, can not immediately relish a plain, wholesome, and nutritious diet. Their taste is so perverted that they have no appetite for a wholesome diet of fruits, plain bread and vegetables. They need not expect to relish at first food so different from that which they have been indulging themselves to eat. If they can not at first enjoy plain food, they should fast until they can. That fast will prove to them of greater benefit than medicine, for the abused stomach will find that rest which it has long needed, and real hunger can be satisfied with a plain diet. It will take time for the taste to recover from the abuses which it has received, and to gain its natural tone. But perseverance in a self-denying course of eating and drinking will soon make plain, wholesome food palatable, and it will soon be eaten with greater satisfaction than the epicure enjoys over his rich dainties.?{TSDF 159.6}[64]
§157
胃没有因肉食和过食而发热,而是处在健康状态,可以容易地执行其任务。在改革上不应耽延。应当做出努力,谨慎保持生命力余下的力量,解除每一过重的负担。胃可能决不能恢复健康了,但正确的饮食会使它免于更加衰弱,许多人也会或多或少得到恢复,除非他们在贪食暴饮的自杀行为上走得太远了。{TSDF 159.7}[65]
§158
The stomach is not fevered with meat, and over-taxed, but is in a healthy condition, and can readily perform its task. There should be no delay in reform. Efforts should be made to preserve carefully the remaining strength of the vital forces, by lifting off every over-tasking burden. The stomach may never fully recover health, but a proper course of diet will save further debility, and many will recover more or less, unless they have gone very far in gluttonous self-murder.?{TSDF 159.7}[65]
§159
那些已成为暴食奴隶的人,往往会每况愈下,变本加厉地放纵败坏的情欲。这种情欲因饮食不节制而兴奋起来。他们纵容卑鄙的情欲,使健康和智力大受损害。思维的功能在很大程度上被不良的习惯破坏了。{TSDF 159.8}[66]
§160
Those who permit themselves to become slaves to a gluttonous appetite, often go still further, and debase themselves by indulging their corrupt?passions, which have become excited by intemperance in eating and drinking. They give loose rein to their debasing passions, until health and intellect greatly suffer. The reasoning faculties are, in a great measure, destroyed by evil habits.?{TSDF 159.8}[66]
§161
现今世界腐败的状况摆在我面前,真是可怕之极!我很奇怪今日地上的居民竟未象所多玛蛾摩拉人那样被除灭。今日世上的堕落与伤风败德情形,使我看出他们已到了理当灭亡的地步。盲目的情感控制了理性,许多人的各种高尚思想,已牺牲于肉体的情欲之上。{TSDF 160.1}[67]
§162
The present corrupt state of the world was presented before me. The sight was terrible. I have wondered that the inhabitants of the earth were not destroyed, like the people of Sodom and Gomorrah. I have seen reason enough for the present state of degeneracy and mortality in the world. Blind passion controls reason, and every high consideration with many is sacrificed to lust.?{TSDF 160.1}[67]
§163
最初的大罪就是饮食不节制。男男女女己成为食欲的奴隶。他们在工作上也不节制。为家人预备食物而做的大量辛苦的工作,大大伤害已经过劳的身体系统。女人花大部分时间在很热的火炉旁,预备食物,多用香料调味来满足口味。结果,孩子们被忽略了,没有得到道德和宗教教育。过度操劳的母亲忽视培养一种甜美的性情,这种性情乃是常住的阳光。永恒的考虑变得次要。所有的时间都被用来预备这些为了满足食欲,却摧毁健康,使人脾气变坏,并且蒙蔽理智才能的东西。(4aSG 129-131){TSDF 160.2}[68]
§164
The first great evil was intemperance in eating and drinking. Men and women have made themselves slaves to appetite. They are intemperate in labor. A great amount of hard labor is performed to obtain food for their tables which greatly injure the already over-taxed system. Women spend a great share of their time over a heated cook-stove, preparing food, highly seasoned with spices to gratify the taste. As a consequence, the children are neglected and do not receive moral and religious instruction. The overworked mother neglects to cultivate a sweetness of temper, which is the sunshine of the dwelling. Eternal considerations become secondary. All the time has to be employed in preparing these things for the appetite which ruin health, sour the temper, and becloud the reasoning faculties.?{TSDF 160.2}[68]
§165
吃得太多,太勤,会使消化器官疲劳,而使身体处在兴奋状态,血液变成不洁,接着各种疾病发生了。请来了医生开了药,虽然解除了痛苦却治不了病。药物可能治了表面,可是真正的危害却增加了十倍。自然正在尽力排除身体中积累的杂质,如果让她自行工作,辅助以上天所赐普遍的福惠,如清洁的空气和纯净的水,就能迅速而安全地达到治疗的效果。{TSDF 160.3}[69]
§166
The Facts of Faith 2:133-134
§167
Indulging in eating too frequently, and in too large quantities, over-taxes the digestive organs, and produces a feverish state of the system. The blood becomes impure, and then diseases of various kinds occur. A physician is sent for, who prescribes some drug which gives present relief, but which does not cure the disease. It may change the form of disease, but the real evil is increased tenfold. Nature was doing her best to rid the system of an accumulation of impurities, and could she have been left to herself, aided by the common blessings of heaven, such as pure air and pure water, a speedy and safe cure would have been effected.?{TSDF 160.3}[69]
§168
得了上述病症的人,能为自己作成别人所不能作得那么好的工作。他们应当着手解除强加于自然身上的重担,他们应当消除病因。短期禁食,让胃有休息的机会。藉着小心而聪明地运用水疗法,使身体减低热度,这些努力都会帮助自然机能清除身体的杂质。但是患病受苦的人一般都变得没有耐心。他们不愿运用克己自制,受一点饥饿之苦。(4aSG 133){TSDF 160.4}[70]
§169
The sufferers in such cases can do for themselves that which others can not do as well for them. They should commence to relieve nature of the load they have forced upon her. They should remove the cause. Fast a short time, and give the stomach chance to rest. Reduce the feverish state of the system by a careful and understanding application of water. These efforts will help nature in her struggle to free the system of impurities. But generally the persons who suffer pain become impatient. They are not willing to use self-denial, and suffering a little from hunger.?{TSDF 160.4}[70]
§170
凡只求满足自己口腹之欲,后因不节制而受苦,接着又采用药物来治病的人,应当确实知道,上帝必不插手来拯救他们所如此轻意危害了的健康与生命。这是因果关系的必然结果。许多的人,在最后无计可施之时,才照圣经上的指导,请求教会中的长老来为他们祈求,恢复健康。在上帝看来,实在不能应允他们的这种祈求,因为祂知道,若是他们恢复了健康,他们又会再度在不健康的情欲之坛上,把健康牺牲了。(4aSG 145){TSDF 160.5}[71]
§171
The Facts of Faith 2:145
§172
Those who will gratify their appetite, and then suffer because of their intemperance, and take drugs to relieve them may be assured that God will not interpose to save health and life which is so recklessly periled. The cause has produced the effect. Many, as their last resort, follow the directions in the word of God, and request the prayers of the elders of the church for their restoration to health. God does not see fit to answer prayers offered in behalf of such, for He knows that if they should be restored to health, they would again sacrifice it upon the altar of unhealthy appetite.?{TSDF 160.5}[71]
§173
暴饮暴食乃是这时代流行的罪恶。强烈的食欲奴役着男男女女,蒙蔽他们的理智并麻木他们的道德感受力,以致上帝圣言神圣高尚的真理不被赏识。低级习性支配了男男女女。{TSDF 160.6}[72]
§174
Testimonies for the Church 1:486-4878
§175
Gluttony is the prevailing sin of this age. Lustful appetite makes slaves of men and women, and beclouds their intellects and stupefies their moral sensibilities to such a degree that the sacred, elevated truths of God’s word are not appreciated. The lower propensities have ruled men and women.?{TSDF 160.6}[72]
§176
为了适于变化升天,上帝的子民必须认识自己。他们必须了解自己的身体结构,好使他们能与诗人一同惊叹:“我要称谢祢,因我受造奇妙可畏”(诗139:14)。他们应该始终使食欲服从道德和理智器官。身体应当作心智的仆人;心智不应作身体的仆人。(1T 486){TSDF 160.7}[73]
§177
In order to be fitted for translation, the people of God must know themselves. They must understand in regard to their own physical frames, that they may be able with the psalmist to exclaim, “I will praise Thee, for I am fearfully and wonderfully made.” They should ever have the appetite in subjection to the moral and intellectual organs. The body should be servant to the mind, and not the mind to the body.?{TSDF 160.7}[73]
§178
以扫贪求特别喜欢的食物,并为满足食欲而出卖了他的长子名分。他满足了自己贪婪的食欲之后,才看出了自己的愚蠢,虽然号哭切求,却得不着门路,使他父亲的心意回转(来12:17)。有非常多的人象以扫。他代表一班可得着特殊宝贵福气的人,可以拥有不朽的基业,象宇宙的创造主上帝的生命那样永久的生命,无法估量的福乐和极重无比永远的荣耀,却因长久放纵食欲、情欲和爱好,以致削弱了自己的辨识力和赏识永恒事物价值的能力。{TSDF 160.8}[74]
§179
Testimonies for the Church 2:38
§180
Esau lusted for a favorite dish, and sacrificed his birthright to gratify appetite. After his lustful appetite had been gratified, he saw his folly, but found no space for repentance though he sought it carefully and with tears. There are very many who are like Esau. He represents a class who have a special, valuable blessing within their reach,—the immortal inheritance, life that is as enduring as the life of God, the Creator of the universe, happiness immeasurable, and an eternal weight of glory,—but who have so long indulged their appetites, passions, and inclinations, that their power to discern and appreciate the value of eternal things is weakened.?{TSDF 160.8}[74]
§181
以扫对某种食物有一种特殊的、强烈的欲望。他因长久满足自我而感觉不到有必要转离那引诱他、令他垂涎欲滴的食物。他的心全在那食物上,他没有作什么特别的努力去约束自己的食欲,直到食欲的力量压倒了其它所有的考虑并控制了他,他便想象自己若不吃那种食物,就会遭受大麻烦,甚至会死。他越想望那种食物,他的食欲就越发增强,直到他那神圣的长子名分在他眼中失去了其价值和神圣性。(2T.38){TSDF 160.9}[75]
§182
Esau had a special, strong desire for a particular article of food, and he had so long gratified self that he did not feel the necessity of turning from the tempting, coveted dish. He thought upon it, making no special effort to restrain his appetite, until the power of appetite bore down every other consideration, and controlled him, and he imagined that he would suffer great inconvenience, and even death, if he could not have that particular dish. The more he thought upon it, the more his desire strengthened, until his birthright, which was sacred, lost its value and its sacredness.?{TSDF 160.9}[75]
§183
我们何时认识到上帝的要求,就会看到祂吩咐我们在凡事上实行节制。我们受造的目的是在我们属祂的身子和心灵上荣耀上帝。我们若因放纵食欲而损害身体和道德的力量,又怎能做到这样呢?上帝要求我们将身体当作活祭献上。因而我们奉命要尽的本分,就是保持身体处于最佳的健康状态,以便我们顺从祂的要求。“所以,你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。(2T.65){TSDF 161.1}[76]
§184
Testimonies for the Church 2:65
§185
When we realize the requirements of God, we shall see that He requires us to be temperate in all things. The end of our creation is to glorify God in our bodies and spirits which are His. How can we do this when we indulge the appetite to the injury of the physical and moral powers? God requires that we present our bodies a living sacrifice. Then the duty is enjoined on us to preserve that body in the very best condition of health, that we may comply with His requirements. “Whether, therefore, ye eat or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.”?{TSDF 161.1}[76]
§186
那具有神性力量的人类救主,尚且觉得有祷告的需要。我们这软弱有罪必死的世人,更当如何觉得需要祈祷──需要热切的、不断的祈祷啊!基督在受最强烈的试探之时,禁食并把自己交托给上帝,藉着迫切祈祷及完全顺从祂父的旨意,而终为得胜者。凡自称相信末世真理,而超乎一般口头基督徒之上的人,都应当在祷告上效法这伟大的模范。{TSDF 161.2}[77]
§187
Testimonies for the Church 2:202-203
§188
If the Saviour of men, with His divine strength, felt the need of prayer, how much more should feeble, sinful mortals feel the necessity of prayer,—fervent, constant prayer! When Christ was the most fiercely beset by temptation, He ate nothing. He committed Himself to God, and through earnest prayer, and perfect submission to the will of His Father, came off conqueror. Those who profess the truth for these last days, above every other class of professed Christians, should imitate the great Exemplar in prayer.?{TSDF 161.2}[77]
§189
学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了”(太10:25)。我们的桌子上往往摆满了许多奢侈品,既于健康无益,也不是必需的;其原因乃是我们爱这些东西,过于爱克己,摆脱疾病和思想的健康。耶稣向祂父恳切祈求力量。即使是为了自己,上帝的圣子也认为这是最宝贵的,过于享用桌上最奢侈的珍馐美味。祂已给我们留下凭据,证明若要得力量去与黑暗的权势争战,及作成那分派给我们的工作,祷告是必不可少的。我们自己的力量是软弱的,但上帝所赐的力量却是伟大刚强的,并要使凡得此力量的人得胜有余。(2T.201-203 ){TSDF 161.3}[78]
§190
“It is enough for the disciple that he be as his Master, and the servant as his Lord.” Our tables are frequently spread with luxuries neither healthful nor necessary, because we love these things more than we love self-denial, freedom from disease, and soundness of mind. Jesus sought earnestly for strength from His Father. This the divine Son of God considered of more value, even for Himself, than to sit at the most luxurious table. He has given us evidence that prayer is essential in order to receive strength to contend with the powers of darkness, and to do the work allotted us. Our own strength is weakness, but that which God gives is mighty, and will make every one who obtains it more than conqueror.?{TSDF 161.3}[78]
§191
有些人感觉不到在饮食上荣耀上帝的必要。放纵食欲影响着他们生活中的一切关系。这是从他们的家庭,教会,祷告会,以及他们儿女的行为上,都可以看得出的。它已成了他们一生的咒诅。你们无法使他们明白末日的真理。上帝已为祂一切创造之物的生存和福乐作了丰富的预备。如果他们从来没有干犯祂的律法,一切照祂的神圣旨意而行,便会经验健康,和平与幸福,而非悲惨和罪恶连连了。(2T.368){TSDF 161.4}[79]
§192
Testimonies for the Church 2:368
§193
Some can not be impressed with the necessity of eating and drinking to the glory of God. The indulgence of appetite affects them in all the relations of life. It is seen in their family, in their church, in the prayer-meeting, and in the conduct of their children. It has been the curse of their lives. You can not make them understand the truths for these last days. God has bountifully provided for the sustenance and happiness of all His creatures; and if His laws were never violated, and all acted in harmony with the divine will, health, peace, and happiness, instead of misery and continual evil, would be experienced.?{TSDF 161.4}[79]
§194
要吃你应该吃的,但要在一餐吃,然后直等到下一餐再吃。我的食量,以满足身体自然的需要为度;当我起身离桌时,我的胃口却和吃饭之前一样好。到了吃第二餐之时,我欣然吃完自己的那一份之后,不再多吃。要是我因食物可口,偶尔吃了加倍的分量,就因为贪食而得不到灵感,又怎能屈身求上帝帮助我写作呢?我能求上帝除去我胃中的不合理的负担吗?那是会羞辱祂的。那是等于妄求,要浪费在我的私欲中。现今我只吃我认为合适的东西,然后才能祈求祂赐我力量,进行祂所托付我去作的工。我已知道,当我如此祈求时,上天已垂听并应允了我的祈祷。{TSDF 161.5}[80]
§195
Testimonies for the Church 2:373-374
§196
Eat what you ought, but eat it at one meal, and then wait until the next. I eat enough to satisfy the wants of nature; but when I get up from the table, my appetite is just as good as when I sat down. And when the next meal comes, I am ready to take my portion, and no more. Should I eat a double amount now and then, because it tastes good, how could I bow down and ask God to help me in my work of writing, when I could not get an idea on account of my gluttony? Could I ask God to take care of that unreasonable load upon my stomach? That would be dishonoring Him. That would be asking to consume upon my lust. Now I eat just what I think is right, and then I ask Him to give me strength to perform the work that He has given me to do. And I have known that heaven has heard and answered my prayer, when I have offered this petition.?{TSDF 161.5}[80]
§197
此外,我们若漫无节制地进食,便是得罪自己的身体。当安息日,在上帝的家中,那些贪食的人,竟会在圣经如火的真理之下,坐着睡觉。他们睁不开眼睛,也不能领会所讲的严肃道理,你想这等人会在他们那属于上帝的身体和心灵上荣耀祂吗?不会的,他们乃是羞辱祂。使人消化不良的病,可以说是以这种方式咎由自取的。他不但没有遵守饮食应有定时之律,反而让食欲控制自己,又在两餐之间吃零食。他的生活习惯或许是整日静坐,他没有户外新鲜的空气来帮助消化的工作,也没有足够的运动来维持健康。{TSDF 161.6}[81]
§198
Again: when we eat immoderately, we sin against our own bodies. Upon the Sabbath, in the house of God, gluttons will sit and sleep under the burning truths of God’s word. They can neither keep their eyes open, nor comprehend the solemn discourses given. Do you think that such are glorifying God in their bodies and spirits, which are His? No; they dishonor Him. And the dyspeptic—what has made him dyspeptic is taking this course. Instead of observing regularity, he has let appetite control him, and has eaten between meals. Perhaps, if his habits are sedentary, he has not had the vitalizing air of heaven to help in the work of digestion; he may not have had sufficient exercise for his health.?{TSDF 161.6}[81]
§199
你们有些人似乎还想让别人告诉你们应该吃多少东西。这种情形实在是不应该有的。我们的行动应当根据一种道德和虔诚的立场。在我们前头有那不朽的冠冕,也就是属天的财宝,因此我们应当凡事节制。我现在要对我的弟兄姐妹们说,我愿意有道德勇气采取我的立场和自治。我不愿叫别人负责这事。你们吃得太多,过后必要难过,因此一直想着自己吃什么喝什么。应当吃到恰好之时,便离开餐桌,自觉在上帝眼前清白,并且心安无愧。我们不相信儿童和成人会完全免于试探。在我们面前,人人都要经过一场争战,我们必须坚定立场,拒绝撒但的试探,并且要知道我们在心中应有力量实行此事。(2T.373,374){TSDF 161.7}[82]
§200
Some of you feel as though you would like to have somebody tell you how much to eat. This is not the way it should be. We are to act from a moral and religious standpoint. We are to be temperate in all things, because an incorruptible crown, a heavenly treasure, is before us. And now I wish to say to my brethren and sisters, I would have moral courage to take my position and to govern myself. I would not want to put that on some one else. You eat too much and then you are sorry, and so you keep thinking upon what you eat and drink. Just eat that which is for the best and go right away, feeling clear in the sight of Heaven, and not having remorse of conscience. We do not believe in removing temptations entirely away from either children or grown persons. We all have a warfare before us, and must stand in a position to resist the temptations of Satan; and we want to know that we possess the power in ourselves to do this.?{TSDF 161.7}[82]
§201
我的弟兄啊,你有许多事情需要学习。你放纵食欲,吃进太多的食物,你的身体无法将这过量的食物转化成良好的血液。吃的太多,即便在品质方面没有问题,这种不节制也是罪。许多人觉得,如果不吃肉和比较油腻的食物,便可吃大量简单而清淡的食物,直到吃不下去为止。这也是一种错误。许多人自命为健康改良者,但他们并不比暴食的人好到哪里去。他们使消化器官负担过重,以致要耗尽身体的精力来处理它。这对于人的智力,也有压抑之害,因为要耗费大脑的精力,来帮助胃进行消化工作。饮食过度,即便是简单的食物,也会使脑筋的感觉麻痹,削弱大脑的精力。饮食过度比工作过度更有害于人的身体。灵魂的精力也会因饮食不节制而更完全地衰竭,过于工作不节制所造成的衰竭。?{TSDF 161.8}[83]
§202
Testimonies for the Church 2:412-413
§203
My brother, you have much to learn. You indulge your appetite by eating more food than your system can convert into good blood. It is sin to be intemperate in the quantity of food eaten, even if the quality is unobjectionable. Many feel that if they?do not eat meat and the grosser articles of food, they may eat of simple food until they can not well eat more. This is a mistake. Many professed health reformers are nothing less than gluttons. They lay upon the digestive organs so great a burden that the vitality of the system is exhausted in the effort to dispose of it. It also has a depressing influence upon the intellect; for the brain nerve power is called upon to assist the stomach in its work. Overeating, even of the simplest food, benumbs the sensitive nerves of the brain, and weakens its vitality. Overeating has a worse effect upon the system than overworking; the energies of the soul are more effectually prostrated by intemperate eating than by intemperate working.?{TSDF 161.8}[83]
§204
无论是食物的品质还是数量,我们都决不应使消化器官负担太重,使身体系统过劳去处理它们。吃进胃中的一切食物,若是过于身体能将它化为良好血液的分量,就会阻塞人体的生理机能。因为身体既不能将其变成肉血,就会使肝脏受到重累,而引起身体疾病。胃因为要处理这些食物而工作过劳,便有了困乏的感觉。而人却把它误认为饥饿,不但没有让消化器官从其过劳的情形下解脱,得到休息和补充精力的机会,反而又将大量的食物塞进胃中,使那疲劳的机器又再作工。身体因为太多的食物而得不到多少营养,即使是太多品质好的食物,也不如在规定时间吃适量食物所能得到的营养多。(2T.412){TSDF 162.1}[84]
§205
The digestive organs should never be burdened with a quantity or quality of food which it will tax the system to appropriate. All that is taken into the stomach, above what the system can use to convert into good blood, clogs the machinery; for it can not be made into either flesh or blood, and its presence burdens the liver, and produces a morbid condition of the system. The stomach is overworked in its efforts to dispose of it, and then there is a sense of languor, which is interpreted to mean hunger, and without allowing the digestive organs time to rest from their severe labor, to recruit their energies, another immoderate amount is taken into the stomach, to set the weary machinery again in motion. The system receives less nourishment from too great a quantity of food, even of the right quality, than from a moderate quantity taken at regular periods.?{TSDF 162.1}[84]
§206
我的弟兄啊,你的头脑麻痹了。你现在的饭量是一个体力劳动者的饭量。锻炼对于消化和身心的健康都很重要。你需要锻炼身体。你的动作举止好像木头人,似乎没有弹性。你需要健康积极的锻炼。……{TSDF 162.2}[85]
§207
My brother, your brain is benumbed. A man who disposes of the quantity of food that you do, should be a laboring man. Exercise is important to digestion, and to a healthy condition of body and mind. You need physical exercise. You move and act as if you were wooden, as though you had no elasticity. Healthy, active exercise is what you need?{TSDF 162.2}[85]
§208
你需要操练凡事节制。培养更高尚的心智能力,兽性就会更少力量成长了。你若不完全控制食欲和情欲,你属灵的力量就不可能增长。使徒受圣灵感动说:“我是攻克己心,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:27)。(2T.413){TSDF 162.3}[86]
§209
You need to exercise temperance in all things. Cultivate the higher powers of the mind, and there will be less strength of growth of the animal. It is impossible for you to increase in spiritual strength while your appetite and passions are not under perfect control. Says the inspired apostle, “I keep under my body, and bring it into subjection; lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.”?{TSDF 162.3}[86]
§210
R姐妹健康状况堪忧。她放纵食欲,给自己的胃口添加了过重的负担。她因饮食无度,也因塞进胃里不能使身体系统得到最佳营养的食物而使自己的胃负担很重。她吃进的饭量不合适,又很少运动;因而她的身体系统严重过劳了。根据主所赐给我的亮光,简单的食物最能保证使身体得到健康和力量。锻炼对她的健康来说是必不可少的。(2T.432){TSDF 162.4}[87]
§211
Testimonies for the Church 2:432
§212
Sister R is in poor health. She indulges her appetite and places too heavy a burden upon her stomach. She burdens it by overeating, and by placing in it a quality of food not best calculated to nourish her system. Her food is taken in immoderate quantities and she takes but little exercise; thus the system is severely taxed. According to the light which the Lord has given us, simple food is the best to insure health and strength. Exercise is necessary to her health.?{TSDF 162.4}[87]
§213
许多人采纳了健康改良,放弃了各种有害的食物,但是他们因为放弃了这些东西就理所当然地可以随意吃得很多吗?他们坐在桌旁,不管自己应吃多少,一味随从食欲,吃得很过量。胃里的食物超过了它所能消化和所应消化的量,当天其余的时间便因强加给它的负担而饱受折磨。这一切塞进胃里的食物,不但于身体无益,反倒给它增添重担,损害了身体的自然运转,阻碍了这部活机器。身体系统既被壅塞,就无法顺利工作了。各部重要的器官受了不必要的重累,脑部神经的精力也被胃征用,去帮助消化器官的工作,处理大量于身体无益的食物。……{TSDF 162.5}[88]
§214
Testimonies for the Church 2:362-365
§215
Many who have adopted the health reform have left off everything hurtful; but does it follow that because they have left off these things, they can eat just as much as they please? They sit down to the table, and instead of considering how much they should eat, they give themselves up to appetite, and eat to great excess. And the stomach has all it can do, or all it should do, the rest of that day, to worry away with the burden imposed upon it. All the food that is put into the stomach, from which the system can not derive benefit, is a burden to nature in her work. It hinders the living machine. The system is clogged, and can not successfully carry on its work. The vital organs are unnecessarily taxed, and the brain nerve-power is called to the stomach to help the digestive organs carry on their work of disposing of an amount of food which does the system no good....?{TSDF 162.5}[88]
§216
饮食过度对胃有何影响呢?它变得衰弱了,消化系统各器官衰弱不堪,其结果便是疾病及其一连串的祸害接踵而来。如果人本来就患有疾病,此时就会更加难受,而在日常的生活上萎靡不振。他们把精力消耗于不必要的工作上,要处理那填进胃中过多的食物。人陷入这种情形中,该是何等悲惨啊!我们根据经验,对于消化不良的胃病略有所知。我们的家庭中有人得过此病,令我们感觉到这是一种十分可怕的疾病。当人严重消化不良时,他在精神和身体上都遭受极大的痛苦。而他的亲友,若非麻木不仁,也必同样受苦。 难道你还会说:“我吃什么、干什么和你有什么关系”吗?在我们周围是否有消化不良的胃病患者呢?你且试着以什么方式刺激他们一下,看他们是多么容易发脾气啊!他们觉得不舒服,在他们看来自己的孩子很糟糕。他们无法心平气和地跟自己的孩子说话,如果没有特别的恩典,他们在家里也无法冷静地行事。他们周围的一切,都受他们身上疾病的影响,大家都要忍受他们生病的结果。他们给周围投下阴影。因而,你们的饮食习惯对别人岂没有影响呢?当然有!因此,你们应格外注意,保守自己处于最佳的健康状况中,以便能为上帝献上完美的服务,并向家人和社会克尽自己的本分。{TSDF 162.6}[89]
§217
And what influence does overeating have upon the stomach? It becomes debilitated, the digestive organs are weakened, and disease, with all its train of evils, is brought on as the result. If persons were diseased before, they thus increase the difficulties upon them, and lessen their vitality every day they live. They call their vital powers into unnecessary action to take care of the food that they place in their stomachs. What a terrible condition is this to be in! We know something of dyspepsia by experience. We have had it in our family; and we feel that it is a disease much to be dreaded. When a person becomes a thorough dyspeptic, he is a great sufferer, mentally and physically; and his friends must also suffer, unless they are as unfeeling as brutes. And yet will you say, “It is none of your business what I eat, or what course I pursue?” Does anybody around dyspeptics suffer? Just take a course that will irritate them in any way. How natural to be fretful! They feel bad and it appears to them that their children are very bad. They can not speak calmly to them, nor, without especial grace, act calmly in their families. All around them are affected by the disease upon them; all have to suffer the consequences of their infirmity. They cast a dark shadow. Then, do not your habits of eating and drinking affect others? They certainly do. And you should be very careful to preserve yourself in the best condition of health, that you may render to God perfect service, and do your duty in society and to your family.?{TSDF 162.6}[89]
§218
甚至提倡健康改良的人,也会在食物的分量上犯错误。对于有益健康的良好食物,他们会不节制地吃得过量。(2T.362-365){TSDF 163.1}[90]
§219
But even health reformers can err in the quantity of food. They can eat immoderately of a healthy quality of food.?{TSDF 163.1}[90]
§220
传道人,教师和学生,对户外体力活动的重要性,尚未达到应有的认识。他们忽略了这项最重要的保持健康的本分。他们专心埋头于书本,吃饭却按体力劳动者所需的数量。在这种习惯下,一些人发胖了,因为人体系统的堵塞。还有一些人变得瘦小软弱,因为他们的活力因排除过多的食物而枯竭了;肝脏受到沉重的压力,不能清除血液中的杂质,结果就生病了。如果体力活动能与智力的运用相结合,血液循环就必畅通,心脏的功能也就更加美满,杂质被排除了,身体的各部位就可以体验到新生命与活力了。……基督的传道人自称作祂的代表,就应当效法祂的榜样,比其他所有的人更需养成最严格节制的习惯。他们要藉着克己,牺牲和积极行善的生活,将基督的生活和模范摆在人们面前。基督为人类胜过了食欲;照样,传道人也当代表基督在别人面前树立可供效法的榜样。凡不觉得需要在食欲方面得胜的人,必得不到本来可以获得的宝贵胜利,却成为食欲和情欲的奴隶。这种罪使地上的居民恶贯满盈。{TSDF 163.2}[91]
§221
Testimonies for the Church 3:489-492
§222
Ministers, teachers, and students do not become as intelligent as they should in regard to the necessity of physical exercise in the open air. They neglect this duty, which is most essential for the preservation of health. They closely apply their minds to books, and eat the allowance of a laboring man. Under such habits, some grow corpulent, because the system is clogged. Others become lean, feeble, and weak, because their vital powers are exhausted in throwing off the excess of food; the liver becomes burdened and unable to throw off the impurities in the blood, and sickness is the result. If physical exercise were combined with mental exertion, the blood would be quickened in its circulation, the action of the heart would be more perfect, impure matter would be thrown off, and new life and vigor would be experienced in every part of the body.... Ministers of Christ, professing to be His representatives, should follow His example, and above all others should form habits of strictest temperance. They should keep the life and example of Christ before the people by their own lives of self-denial, self-sacrifice, and active benevolence. Christ overcame appetite in man’s behalf; and in His stead they are to set others an example worthy of imitation. Those who do not feel the necessity of engaging in the work of overcoming upon the point of appetite, will fail to secure precious victories which they might have gained, and will become slaves to appetite and lust, which are filling the cup of iniquity of those who dwell upon the earth.?{TSDF 163.2}[91]
§223
向世人传扬最后警告信息的人,应当在自己的生活上,切实应用他们所传给别人的真理。这道信息决定生灵的命运。他们应当在饮食和纯洁的言行上作众人的榜样。但世上各处许多自称为基督代表的人,却以圣洁的外袍来掩饰贪食,放纵低级情欲的严重罪行。有些禀赋很高的人,没有达到他们若在凡事上节制所能成就的一半。放纵食欲和情欲,会使人思想糊涂,体力减低,道德力削弱。他们思路不清,说话无力,没有上帝圣灵的感动,以便深入听众的心。{TSDF 163.3}[92]
§224
Men who are engaged in giving the last message of warning to the world, a message which is to decide the destiny of souls, should make a practical application in their own lives of the truths they preach to others. They should be examples to the people in their eating, in their drinking, and in their chaste conversation and deportment. Gluttony, indulgence of the baser passions, and grievous sins, are hidden under the garb of sanctity by many professed representatives of Christ throughout our world. There are men of excellent natural ability whose labor does not accomplish half what it might if they were temperate in all things. Indulgence of appetite and passion beclouds the mind, lessens physical strength, and weakens moral power. Their thoughts are not clear. Their words are not spoken in power, are not vitalized by the Spirit of God so as to reach the hearts of the hearers.?{TSDF 163.3}[92]
§225
我们的始祖因放纵食欲而失掉伊甸园,我们恢复伊甸园的唯一希望,就在于坚决克制自己的食欲和情欲。节制饮食和约束诸般情欲,可使人保持智慧,增强精神和道德的活力,使人的一切的性情受更高能力的管理,能分辨善恶,明察圣俗。基督离开天家降世为人,为要藉着祂自己的生活告诉人如何抵制试探。凡真正体会基督这种牺牲的人,就会甘心克制自己,愿意与基督同受苦难。{TSDF 163.4}[93]
§226
As our first parents lost Eden through the indulgence of appetite, our only hope of regaining Eden is through the firm denial of appetite and passion. Abstemiousness in diet, and control of all the passions, will preserve the intellect and give mental and moral vigor, enabling men to bring all their propensities under the control of the higher powers, and to discern between right and wrong, the sacred and the common. All who have a true sense of the sacrifice made by Christ in leaving His home in heaven to come to this world that He might by His own life show man how to resist temptation, will cheerfully deny self and choose to be partakers with Christ of His sufferings.?{TSDF 163.4}[93]
§227
敬畏耶和华是智慧的开端。凡象基督那样得胜的人,仍需时刻警醒自守,防备撒但的试探。应当约束食欲和情欲,使其受已蒙上帝启发的良心所管束,以致智力不受损害,洞察力保持清晰,不至于把撒但的作为和网罗当作上帝的天意安排。许多人希望得到那给予得胜者的最后赏赐与胜利,但他们不肯象他们的救赎主那样忍受辛劳,穷困和克己。我们只有藉着顺从和继续努力,才能象基督那样得胜。{TSDF 163.5}[94]
§228
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Those who overcome as Christ overcame will need to constantly guard themselves against the temptations of Satan. The appetite and passions should be restricted and under the control of enlightened conscience, that the intellect may be unimpaired, the perceptive powers clear, so that the workings of Satan and his snares may not be interpreted to be the providence of God. Many desire the final reward and victory which are to be given to overcomers, but are not willing to endure toil, privation, and denial of self, as did their Redeemer. It is only through obedience and continual effort that we shall overcome as Christ overcame.?{TSDF 163.5}[94]
§229
口腹之欲掌权,会毁灭成千成万的人。他们若在这一点上得胜的话,本来会获得道德的力量战胜撒但其他一切试探的。但那些食欲的奴隶无法完善基督徒的品格。六千年来人类的不断犯罪,结出了疾病,痛苦和死亡的果子。我们既已接近末日,撒但唆使人放纵食欲的试探就变本加厉,更难制胜了。(3T 489-491){TSDF 163.6}[95]
§230
The controlling power of appetite will prove the ruin of thousands, when, if they had conquered on this point, they would have had moral power to gain the victory over every other temptation of Satan. But those who are slaves to appetite will fail in perfecting Christian character. The continual transgression of man for six thousand years has brought sickness, pain, and death as its fruits. And as we near the close of time, Satan’s temptation to indulge appetite will be more powerful and more difficult to overcome.?{TSDF 163.6}[95]
§231
人类是上帝创造的颠峰之作,是照着上帝的形像造的,要成为上帝的一个副本。……人是上帝所非常珍爱的,因为他是照祂自己的形像而造的。这一事实应使我们认识到言传身教的重要性。我们的身体是要向世人代表上帝的。若是放纵食欲或任何任何罪行恶习,就是犯下了玷污身体之罪。(RH.1895.6.18){TSDF 163.7}[96]
§232
The Review and Herald, June 18, 1895, No. 25 (Healthful Living, 10)
§233
Man was the crowning act of the creation of God, made in the image of God, and designed to be a counterpart of God.... Man is very dear to God, because he was formed in His own image. This fact should impress us with the importance of teaching by precept and example the sin of defiling, by the indulgence of appetite or by any other sinful practice, the body which is designed to represent God to the world.?{TSDF 163.7}[96]
§234
撒但来到人面前,犹如来到基督面前一样,带来他最强有力的试探,要人放纵食欲。他十分清楚,在这一方面他有能力胜过人类。他曾在伊甸园中用食欲胜过亚当夏娃,使他们失去了幸福的家园。今日世界上充满了不幸与罪恶,都是亚当堕落的后果。有些城市已从地上完全消灭,因为他们卑鄙的过犯和叛逆的罪孽已使它们成为宇宙的污点。放纵食欲是他们的万恶之根。(3T 561)?{TSDF 163.8}[97]
§235
Testimonies for the Church 3:561
§236
Satan comes to man, as he came to Christ, with his overpowering temptations to indulge appetite. He well knows his power to overcome man upon this point. He overcame Adam and Eve in Eden upon appetite, and they lost their blissful home. What accumulated misery and crime have filled our world in consequence of the fall of Adam. Entire cities have been blotted from the face of the earth because of the debasing crimes and revolting iniquity that?made them a blot upon the universe. Indulgence of appetite was the foundation of all their sins.?{TSDF 163.8}[97]
§237
我们的信徒不断在健康改革上倒退。撒但看明,他们若不放纵食欲,他就无法对他们拥有强大的控制力量。在不健康食物的影响下,良心变得麻木,思想变得暗昧,其对印象的敏感性也迟钝了。但他们违背律法的罪不会因其被违背了的良心麻木无情而减少分毫。{TSDF 164.1}[98]
§238
Testimonies for the Church 3:569-570
§239
Our people are constantly retrograding upon health reform. Satan sees that he can not have such a controlling power over them as he could if appetite were indulged. Under the influence of unhealthful food, the conscience becomes stupefied, the mind becomes darkened, and its susceptibility to impressions is blunted. But because violated conscience is benumbed and becomes insensible, the guilt of the transgressor is not lessened.?{TSDF 164.1}[98]
§240
撒但正在利用他的各种狡猾的试探来败坏人的心,摧毁人的灵。我们的信徒是否见到并感觉到放纵扭曲食欲的罪呢?他们是否肯戒除茶、咖啡、肉类和一切刺激性的食物,而将消耗于这些有害嗜好的金钱用来推广真理呢?这些刺激品只能给人带来危害,可是我们看到大批自称为基督徒的人正在使用烟草。他们强烈反对不节制的祸害,可是在抨击饮酒的时候却吞云吐雾。思想的健康状态取决于身体各部的机能的正常状态;因此就当留意禁用各种刺激品和麻醉品。{TSDF 164.2}[99]
§241
Satan is corrupting minds and destroying souls through his subtle temptations. Will our people see and feel the sin of indulging perverted appetite? Will they discard tea, coffee, flesh-meats, and all stimulating food, and devote the means expended for these hurtful indulgences to spreading the truth? These stimulants do only harm; and yet we see that a large number of those who profess to be Christians are using tobacco. These very men will deplore the evil of intemperance, and while speaking against the use of liquors will eject the juice of tobacco. While a healthy state of mind depends upon the normal condition of the vital forces, what care should be exercised that neither stimulants nor narcotics be used.?{TSDF 164.2}[99]
§242
烟草是一种阴险的慢性毒药,它对人体系统的影响比酒更难清除。爱吸烟的人能有何力量去制止不节制的蔓延呢?在斧头砍到树根上之前,世人在烟草问题上必须有一番改革。我们需要更进一步关注这个问题。茶与咖啡会加强人的口腹之欲,使人要求更强烈的刺激品,例如烟酒之类。此外,我们还可再进一步,就是注意基督化家庭中日常餐桌上的食物。我们是否在凡事上实行节制呢?我们在家中有没有实行与健康和幸福有关的各项改革呢?每一个真正的基督徒都要约束食欲和情欲。他若不能摆脱食欲的捆绑与奴役,就不能作忠实顺从的基督仆人。放纵食欲和情欲,会使真理无法在人心中生效。人若受食欲和情欲的约束,真理的精神和能力就不能令他的身,心,灵成圣。(3T 569){TSDF 164.3}[100]
§243
Tobacco is a slow, insidious poison, and its effects are more difficult to cleanse from the system than those of liquor. What power can the tobacco-devotee have to stay the progress of intemperance? There must be a revolution in our world upon the subject of tobacco before the ax is laid at the root of the tree. We press the subject still closer. Tea and coffee are fostering the appetite which is developing for stronger stimulants, as tobacco and liquor. And we come still closer home, to the daily meals, the tables spread in Christian households. Is temperance practiced in all things? Are the reforms which are essential to health and happiness carried out there? Every true Christian will have control of his appetite and passions. Unless he is free from the bondage and slavery of appetite, he can not be a true, obedient servant of Christ. It is the indulgence of appetite and passion which makes the truth of none effect upon the heart. It is impossible for the spirit and power of the truth to sanctify a man, soul, body, and spirit, when he is controlled by appetite and passion.?{TSDF 164.3}[100]
§244
基督在旷野受试探之时,遇到了那些要袭击人类的最大试探。祂孤身会战那老奸巨滑的仇敌,并胜过了他。第一个大试探就是食欲;第二个试探是任意妄为;第三个试探是贪爱世界。撒但已通过引诱千百万人放纵食欲而胜过了他们。他们因满足口味而使神经系统受刺激,脑力衰弱,不能镇静合理地思想。心志失去了平衡。头脑的高贵功能也被错用来侍奉兽性情欲,而将圣洁永恒的福利置之不顾。在达到了这个目标之后,撒但便能带来其它的两大试探,并找到了方便之门。他的诸般试探,都是由此三大据点出发。(4T 44){TSDF 164.4}[101]
§245
Testimonies for the Church 4:44
§246
In the wilderness of temptation Christ met the great leading temptations that would assail man. There He encountered, single-handed, the wily, subtle foe, and overcame him. The first great temptation was upon appetite; the second, presumption; the third, love of the world. Satan has overcome his millions by tempting them to the indulgences of appetite. Through the gratification of the taste, the nervous system becomes excited and the brain power enfeebled, making it impossible to think calmly or rationally. The mind is unbalanced. Its higher, nobler faculties are perverted to serve animal lust, and the sacred, eternal interests are not regarded. When this object is gained, Satan can come with his two other leading temptations and find ready access. His manifold temptations grow out of these three great leading points.?{TSDF 164.4}[101]
§247
基督亲自把我们的危险向我们提明了。祂知道我们在这些末后的日子所要遇到的危险,也希望我们早作准备。“挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。”他们又吃又喝,又耕种又盖造,又嫁又娶,不知其他,到挪亚进方舟的那日,洪水就来把他们全都冲灭了。在上帝的大日临到之时,也要见到许多人照样地醉心于世俗的业务和娱乐,沉迷于宴会和酒肉,放纵败坏的食欲,喝污秽人的酒,吸麻痹人的烟。今日的世界已经如此,甚至于在自称上帝子民的人中,也有这些放纵的事,他们中有些人随从习俗,与世界的罪恶有份。律师,技师,农夫,商人,甚至于教堂讲台上的传道人,都在大喊,“平安稳妥”(帖前5:3),其实灭亡之日正在迅速地临近他们。(4T 309){TSDF 164.5}[102]
§248
Testimonies for the Church 4:309
§249
Our danger is presented before us by Christ Himself. He knew the perils we should meet in these last days, and would have us prepare for them. “As it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.” They were eating and drinking, planting and building, marrying and giving in marriage, and knew not until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and swept them all away. The day of God will find men absorbed in like manner in the business and pleasures of the world, in feasting and gluttony, and in indulging perverted appetite in the defiling use of liquor, and the narcotic tobacco. This is already the condition of our world, and these indulgences are found even among God’s professed people, some of whom are following the customs and partaking of the sins of the world. Lawyers, mechanics, farmers, traders, and even ministers from the pulpit, are crying, “Peace and safety,” when destruction is fast coming upon them.?{TSDF 164.5}[102]
§250
我们的传道人在饮食习惯上尚无特别的表现。他们吃进太多的食物,而且每餐的食品种类太多。有些人是有名无实的健康改良者。他们没有规则来管制自己的饮食,在两餐之间大吃特吃水果或硬壳果,以致消化器官负担太重。有些人每天吃两餐足够供给身体和精神的健康,却吃三餐。人若干犯了上帝所定管理身体的律法,就必有惩罚随之而来。{TSDF 164.6}[103]
§251
Testimonies for the Church 4:416-417
§252
Our preachers are not particular enough in regard to their habits of eating. They partake of too large quantities of food, and of too great a variety at one meal. Some are reformers only in name. They have no rules by which to regulate their diet, but indulge in eating fruit or nuts between their meals, and thus impose too heavy burdens upon the digestive organs. Some eat three meals a day, when two would be more conducive to physical and spiritual health. If the laws which God has made to govern the physical system are violated, the penalty must surely follow.?{TSDF 164.6}[103]
§253
由于饮食不谨慎,有些人的感觉似乎麻木了一半,以致他们变成迟钝而昏昏欲睡。这些面色苍白的传道人,身受自私地放纵食欲之恶果的痛苦,不配倡导健康改良工作。人若有了工作过劳之苦,最好偶尔停止一餐饮食,以给自然机能一个康复的机会。我们的同工们,可用本身的榜样来推进健康改良的工作,比单是口头的宣讲更有成效。在好心亲友们的盛情招待之下,他们受到强烈的试探,要置健康的原则于脑后;然而,他们若是婉言拒绝那些佳肴盛馔、丰腻的调味品、茶和咖啡,便可证明自己是身体力行的健康改良者了。有些人现今身受干犯生命律的恶果之苦,以致使健康改良的事业贻羞受辱。?{TSDF 164.7}[104]
§254
Because of imprudence in eating, the senses of some seem to be half paralyzed, and they are sluggish and sleepy. These pale-faced ministers who are suffering in consequence of selfish indulgence of the appetite, are no recommendation of health reform. When suffering from overwork, it would be much better to drop out a meal occasionally, and thus give nature a chance to rally. Our laborers could do more by their example to advance health reform than by preaching it. When elaborate preparations are made for them by well-meaning friends,?they are strongly tempted to disregard principle; but by refusing the dainty dishes, the rich condiments, the tea and coffee, they may prove themselves to be practical health reformers. Some are now suffering in consequence of transgressing the laws of life, thus causing a stigma to rest on the cause of health reform.?{TSDF 164.7}[104]
§255
人在饮食,睡眠和观赏方面的放纵无度,乃是罪恶。身心全部机能和谐健康的运作会带来快乐;这些能力越高尚越优雅,快乐也就越纯粹越清洁。(4T 416,417){TSDF 165.1}[105]
§256
Excessive indulgence in eating, drinking, sleeping, or seeing, is sin. The harmonious, healthy action of all the powers of body and mind results in happiness; and the more elevated and refined the powers the more pure and unalloyed the happiness.?{TSDF 165.1}[105]
§257
我们许多传道人诉说生病之苦的原因,是他们没有足够的运动且沉湎于饮食过度。他们没有认识到,这种行径足以伤害最强壮的体质。那些象你自己一样慢性子的人,应当吃得很少,而且不躲避体力劳动。我们的许多传道人正在用牙齿自掘坟墓。身体为处理加于各消化器官的重担而受苦,也使头脑负了严重的差事。人干犯健康律法的每一罪行,必使犯法的人在自己的身体上蒙受惩罚。(4T 408){TSDF 165.2}[106]
§258
Testimonies for the Church 4:408-409
§259
The reason why many of our ministers complain of sickness is, they fail to take sufficient exercise, and indulge in overeating. They do not realize that such a course endangers the strongest constitution. Those who, like yourself, are sluggish in temperament, should eat very sparingly, and not shun physical taxation. Many of our ministers are digging their graves with their teeth. The system, in taking care of the burden placed upon the digestive organs, suffers, and a severe draught is made upon the brain. For every offense committed against the laws of health, the transgressor must pay the penalty in his own body.?{TSDF 165.2}[106]
§260
有些人对于自己的食欲不加约束,宁愿牺牲健康来纵容口味。结果造成头脑模糊、思想迟钝,这样就不能获得由克己节制而所能达到的成就。这些人从上帝那里劫夺了体力和智力,而若在凡事上有节制,它们本该奉献来为上帝服务的。保罗是一位健康改良者。他说道,“我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:27)。他觉得自己有责任,应当保守全副的精力用来荣耀上帝。既然保罗都有不节制的危险,我们就会有更大的危险了,因为我们不如他那样感觉并体会到:我们有在那属于上帝的身体和精神上来荣耀祂的必要。饮食过度是这个时代的罪恶。{TSDF 165.3}[107]
§261
Testimonies for the Church 4:454-455
§262
Some do not exercise control over their appetites, but indulge taste at the expense of health. As the result, the brain is clouded, their thoughts are sluggish, and they fail to accomplish what they might if they were self-denying and abstemious. These rob God of the physical and mental strength which might be devoted to His service if temperance were observed in all things. Paul was a health reformer. Said he, “I keep under my body, and bring it into subjection; lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.” He felt that a responsibility rested upon him to preserve all his powers in their strength, that he might use them to the glory of God. If Paul was in danger from intemperance, we are in greater danger, because we do not feel and realize as he did the necessity of glorifying God in our bodies and spirits, which are His. Overeating is the sin of this age.?{TSDF 165.3}[107]
§263
圣经把贪食之罪与醉酒同列。在上帝看来,这罪十分可憎可恶,以致祂指示摩西说,一个孩童若不约束自己的食欲,反而随自己的口味贪食任何食物,就当由父母带他到以色列民中的官长前,并应被石头打死。贪食者的情形,是被认为无可救药的。他不但对人无益,也是对己有害。什么事都不能交托给他。他的影响所及,总是污染别人,世上没有这种人更好。因为他可怕的缺点会长期存在。任何对于上帝有责任感的人,必不容此兽性倾向来操纵自己的理性。那些如此行的人,不论是谁,不论有多么高的身份,都不能算是基督徒。基督的训海是:“所以你们要完全,象你们的天父完全一样”(太5:48)。祂在此向我们指明,我们可以在自己的范围内完全,象上帝在祂的范围内完全一样。(4T 454){TSDF 165.4}[108]
§264
The word of God places the sin of gluttony in the same catalogue with drunkenness. So offensive was this sin in the sight of God that He gave directions to Moses that a child who would not be restrained on the point of appetite, but would gorge himself with anything his taste might crave, should be brought by his parents before the rulers of Israel, and should be stoned to death. The condition of the glutton was considered hopeless. He would be of no use to others, and was a curse to himself. No dependence could be placed upon him in anything. His influence would be ever contaminating others, and the world would be better without such a character; for his terrible defects would be perpetuated. None who have a sense of their accountability to God will allow the animal propensities to control reason. Those who do this are not Christians, whoever they may be, and however exalted their profession. The injunction of Christ is, “Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.” He here shows us that we may be as perfect in our sphere as God is in His sphere.?{TSDF 165.4}[108]
§265
上帝要人培养品格的力量。那些只是随波逐流的人们,将来决不会得到丰厚的赏赐。祂要凡参加圣工的人,有精明的感觉和敏捷的悟性。他们应当在饮食方面有节制,在他们的餐桌上不应有丰腻奢侈的食物。在常用脑力而少用体力活动之时,他们应当吃得很少,即使是简单的食物也应如此。但以理之所以思维清晰,志向坚定,且有智力来获得学问,大半是饮食清淡和祷告的生活所致。(4T 515){TSDF 165.5}[109]
§266
Testimonies for the Church 4:515-516
§267
God wants men to cultivate force of character. Those who are merely time-servers are not the ones who will receive a rich reward by and by. He wants those who labor in His cause to be men of keen feeling and quick perception. They should be temperate in eating; rich and luxurious food should find no place upon their tables; and when the brain is constantly taxed, and there is a lack of physical exercise, they should eat sparingly, even of plain food. Daniel’s clearness of mind and firmness of purpose, his strength of intellect in acquiring knowledge, were due in a great degree to the plainness of his diet, in connection with his life of prayer.?{TSDF 165.5}[109]
§268
现今有道德毅力,能以抵抗试探,尤其是在食欲方面,并能实行克己自制的人,真是凤毛麟角。对于有些人来说,他们见到别人进食第三餐,便有了无力抵抗的太强试探,而幻想自己正在肚饿。其实这种感觉并不是胃要求食物,而是出于那未经坚定原则强化,和未受克己训练的头脑的欲望。克己自制和自我约束的墙垣,不应一下子就被攻破而倒塌。外邦人的使徒保罗说:“我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:27)。{TSDF 165.6}[110]
§269
Testimonies for the Church 4:574
§270
Few have moral stamina to resist temptation, especially of the appetite, and to practice self-denial. To some it is a temptation too strong to be resisted to see others eat the third meal; and they imagine they are hungry, when the feeling is not a call of the stomach for food, but a desire of the mind that has not been fortified with firm principle, and disciplined to self-denial. The walls of self-control and self-restriction should not in a single instance be weakened and broken down. Paul, the apostle to the Gentiles, says, “I keep under my body, and bring it into subjection; lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.”?{TSDF 165.6}[110]
§271
凡在小事上不能得胜的人,不会有道德力量去抵挡更大的试探。(4T 574){TSDF 165.7}[111]
§272
Those who do not overcome in little things will have no moral power to withstand greater temptations.?{TSDF 165.7}[111]
§273
许多人因为过度饮食及放纵情欲,以致在精神及身体双方面,都没有能力作工。兽性的习性被加强,道德及属灵的本性就被削弱了。当我们环绕在那白色的大宝座前之时,许多人的生活将显出何等的记录啊。那时他们也要看明,如果他们不贬抑上帝所赐的能力,原可作成何等的大事。他们也要认识到,如果自己曾把主所交托的智力体力全部奉献给上帝,就可在智慧能力上,有何等伟大的造就。在懊悔痛苦之余,他们想望自己能再得此生,重新生活才好。(5T 135){TSDF 165.8}[112]
§274
Testimonies for the Church 5:135
§275
Many are incapacitated for labor both mentally and physically by over-eating and the gratification of the lustful passions. The animal propensities are strengthened, while the moral and spiritual nature is enfeebled. When we shall stand around the great white throne, what a record will the lives of many then present. Then will they see what they might have done had they not debased their God-given powers. Then will they realize what height of intellectual greatness they might have attained, had?they given to God all the physical and mental strength He had entrusted to them. In their agony of remorse they will long to have their lives to live over again.?{TSDF 165.8}[112]
§276
上帝已赐我们这班人大光,但却没有将我们置身于试探的势力范围之外。在我们之中,有谁正在向以革伦的神求助呢?且看这种实在的,并非虚构的情形吧。现今的人,甚至在基督复临安息日会的人中,有多少可表现其出色的特性呢?一个病人──表面上十分谨慎,但又固执而自满的人──信口轻视生命及健康的规律,也就是上帝本其慈悲所指引我们这等人应予接受的。他所预备的饮食,务必满足其病态的欲望。他不坐在那供备有益健康之食物的桌前,宁愿去光顾餐馆,因为他可以在那里放纵食欲,而无所拘束。他口若悬河,高倡节制,可是对于节制的基本原理,却置之不顾。他要痊愈,但又不肯付出克己自制的代价来获得痊愈。这种人正是拜倒在背谬食欲的龛前。他是一个拜偶像者。那原是圣洁,高尚,可以用以荣耀上帝的能力,却因而被削弱,而只作成微小的服务。他不顾自然律的结果,便成了脾气急躁,头脑混乱,及神经衰弱的人。他是无效能及不可靠的。(5T 196){TSDF 166.1}[113]
§277
Testimonies for the Church 5:196, 197
§278
God has granted to this people great light, yet we are not placed beyond the reach of temptation. Who among us are seeking help from the gods of Ekron? Look on this picture—not drawn from imagination. In how many, even among Seventh-day Adventists, may its leading characteristics be seen? An invalid—apparently very conscientious, yet bigoted and self-sufficient—freely avows his contempt for the laws of health and life, which divine mercy has led us as a people to accept. His food must be prepared in a manner to satisfy his morbid cravings. Rather than sit at a table where wholesome food is provided, he will patronize restaurants, because he can there indulge appetite without restraint. A fluent advocate of temperance, he disregards its foundation principles. He wants relief, but refuses to obtain it at the price of self-denial. That man is worshipping at the shrine of perverted appetite. He is an idolater. The powers which sanctified and ennobled, might be employed to honor God, are weakened and rendered of little service. An irritable temper, a confused brain, and unstrung nerves, are among the results of his disregard of nature’s laws. He is inefficient, unreliable.?{TSDF 166.1}[113]
§279
我蒙指示,我们有一些帐棚聚会,远未达到主的理想。信徒们没有预备好接受上帝圣灵的临格。姐妹们一般在聚会前费了许多的时间来预备衣着装饰外表,而完全忘了那在上帝眼中看为大有价值的内在装饰。此外,他们也费了许多时间于不必要的烹饪工作上,预备那些对于享用之人切实有害的,丰腻的糕饼点心及其它食品。如果我们的姐妹们只预备优质的面包,和其它一些对身体健康有益的食品,那么她们与她们的家人,就会更易于赏识生命之粮,更易接受圣灵的感化了。{TSDF 166.2}[114]
§280
Testimonies for the Church 5:162-163
§281
I have been shown that some of our camp-meetings are far from being what the Lord designed they should be. The people come unprepared for the visitation of God’s Holy Spirit. Generally the sisters devote considerable time before the meeting to the preparations of garments for the outward adorning while they entirely forget the inward adorning which is, in the sight of God, of great price. There is also much time spent in needless cooking, in the preparation of rich pies and cakes and other articles of food that do positive injury to those who partake of them. Should our sisters provide good bread and some other healthful kinds of food, both they and their families would be better prepared to appreciate the words of life, and far more susceptible to the influence of the Holy Spirit.?{TSDF 166.2}[114]
§282
在帐棚大会期间,人们的胃往往因装进太多的食物而过劳,这些食物既不如平时在家中所吃的那么简单而清淡,而且在家里的劳动工作也比此时的多二或三倍。因此,头脑变得昏昏沉沉,很难领会永恒的事物;及至聚会结束,他们却感到失望,因为未能更多享受上帝之灵的福气。(5T 162,163.){TSDF 166.3}[115]
§283
Often the stomach is over-burdened with food which is seldom as plain and simple as that eaten at home, where the amount of exercise taken is double or treble. This causes the mind to be in such a lethargy that it is difficult to appreciate eternal things, and the meeting closes, and they are disappointed in not having enjoyed more of the Spirit of God.?{TSDF 166.3}[115]
§284
我们不应为安息日预备较诸平日更多的食物或更丰盛的菜肴。反之,这一天饮食更应简单,且宜少吃,好使心思清醒活泼,以便领悟属灵的事。因为过量的饮食是使人头脑昏沉的。思想既被不适宜的饮食所搅乱,则虽听到极宝贵的话语,也不能赏识。许多人因在安息日饮食过度,以致出乎他们预料之外地侮慢了上帝。{TSDF 166.4}[116]
§285
Testimonies for the Church 6:357
§286
We should not provide for the Sabbath a more liberal supply or a greater variety of food than for other days. Instead of this, the food should be more simple, and less should be eaten in order that the mind may be clear and vigorous to comprehend spiritual things. Overeating befogs the brain. The most precious words may be heard and not appreciated, because the mind is confused by an improper diet. By overeating on the Sabbath, many have done more than they think to dishonor God.?{TSDF 166.4}[116]
§287
安息日固应避免烹调食物,但也不必冷食。在天寒的时候,那早一天所预备的食物,也必须热过。每餐的饭菜虽然简单,仍应悦目可口。当预备某种特别好的东西,某种家中平日没有的东西。(6T 357){TSDF 166.5}[117]
§288
While cooking upon the Sabbath should be avoided, it is not necessary to eat cold food. In cold weather, let the food prepared the day before be heated. And let the meals, though simple, be palatable and attractive. Provide something that will be regarded as a treat, something the family do not have every day.?{TSDF 166.5}[117]
§289
因为放纵食欲,许多人正在受苦,许多人正走向坟墓。他们吃的食物,符合自己败坏的味觉,因此使消化器官衰弱,并伤害了吸收维持生命食物的能力。这导致严重的疾病,常会有死亡发生。身体精密的系统由于那些无知之人的自杀性行为,而精疲力竭。{TSDF 166.6}[118]
§290
Testimonies for the Church 6:372-373
§291
Many are suffering, and many are going into the grave because of the indulgence of appetite. They eat what suits their perverted taste, thus weakening the digestive organs and injuring their power to assimilate the food that is to sustain life. This brings on acute disease, and too often death follows. The delicate organism of the body is worn out by the suicidal practices of those who ought to know better.?{TSDF 166.6}[118]
§292
教会当坚定而忠于上帝所赐予的亮光。每一成员当智慧地做工,把每一败坏的食欲从生活中割除。(6T372,373){TSDF 166.7}[119]
§293
The churches should be staunch and true to the light which God has given. Each member should work intelligently to put away from his life-practice every perverted appetite.?{TSDF 166.7}[119]
§294
你们与不信之人来往之时,切不可让自己背离正义原理。若是坐在他们的席上,饮食应有节制,只吃那不会使人思想昏乱的食物。应当远避不节制的事。你们实在担不起使自己的心力及体力衰弱,免得不能领悟属灵的事。你们当保守自己的心处于这种状态,以致上帝随时能将祂圣经宝贵的真理感动你们。(6T 336){TSDF 166.8}[120]
§295
Testimonies for the Church 6:336
§296
In your association with unbelievers, do not allow yourselves to be swerved from right principles. If you sit at their table, eat temperately, and only of food that will not confuse the mind. Keep clear of intemperance. You can not afford to weaken your mental or physical powers, lest you become unable to discern spiritual things. Keep your mind in such a condition that God can impress it with the precious truths of His word.?{TSDF 166.8}[120]
§297
人若存心大事铺张,招待客人,就产生了许多不必要的焦虑与重担。为要预备桌上各样的餐食,主妇要操劳过度;因为食物过于丰富,客人便吃得太多,结果一则过劳,一则过食,都要引起疾病与痛苦。这种盛筵大餐确是一个重担和损害。(6T 343){TSDF 166.9}[121]
§298
Testimonies for the Church 6:343
§299
Needless worries and burdens are created by the desire to make a display in entertaining visitors. In order to prepare a great variety for the table, the housewife overworks; because of the many dishes prepared, the guests overeat; and disease and suffering, from overwork on the one hand and over-eating on the other, is the result. These elaborate feasts are a burden and an injury.?{TSDF 166.9}[121]
§300
在佳肴纷陈的席面上,人们每易饮食过度,远超乎其所易于消化的分量。须知胃容纳过多,则消化不良,消化不良则令人头脑生出不爽快的迟钝感觉,思想也因之不能敏捷地发生作用。食物配合的不宜,每易造成身心的不安;起了发酵作用;血液也受了感染,头脑亦随之混乱。{TSDF 166.10}[122]
§301
Testimonies for the Church 7:257-258
§302
At bountiful tables, men often eat much more than can be easily digested. The overburdened stomach can not do its work properly. The result is a disagreeable feeling of dullness in the brain, and the mind does not act quickly. Disturbance is created by improper combinations of food; fermentation?sets in; the blood is contaminated and the brain confused.?{TSDF 166.10}[122]
§303
饮食过量或一餐所用食物的品类过多,这种习惯往往造成消化不良的毛病。这对于精微的消化器官,实在是一种严重的伤害。胃部向头脑提出抗议,请求头脑对这事的因果加以研究,但结果终归徒然。食物过量或配合不当,实在是有害的。先是由不爽快的预感予人警告,警告无效,则痛苦随之而来。于是疾病就乘势取代了健康。{TSDF 167.1}[123]
§304
The habit of overeating, or of eating too many kinds of food at one meal, frequently causes dyspepsia. Serious injury is thus done to the delicate digestive organs. In vain the stomach protests, and appeals to the brain to reason from cause to effect. The excessive amount of food eaten, or the improper combination, does its injurious work. In vain do disagreeable premonitions give warning. Suffering is the consequence. Disease takes the place of health.?{TSDF 167.1}[123]
§305
或者有人要问道:这与董事会有什么关系?关系很大!饮食的不合宜,便影响了议事会和董事会议。因为人的头脑能受胃部情形的影响;胃部的纷扰能造成心思的烦乱不安。出了毛病的胃不但能使头脑产生病态,更往往使人固执谬见,顽梗不化。这种人的所谓智慧,在上帝看来,乃是愚拙。{TSDF 167.2}[124]
§306
Some may ask, What has this to do with board meetings? Very much. The effects of wrong eating are brought into council and board meetings. The brain is affected by the condition of the stomach. A disordered stomach is productive of a disordered, uncertain state of mind. A diseased stomach produces a diseased condition of the brain, and often makes one obstinate in maintaining erroneous opinions. The supposed wisdom of such a one is foolishness with God.?{TSDF 167.2}[124]
§307
我之所以提到这事,乃因许多议事会和董事会议的不良情形,大都由此造成。那本来需要详加研讨的问题,只予以少许的考虑,不少极关重要的决定,却仓促草率地通过了事。往往有许多意见,原应大家一致赞同的,但因为有人坚决反对,以致整个会场的空气竟为之完全改观。这一类的结果已一再地显现在我面前了。{TSDF 167.3}[125]
§308
I present this as a cause of the situation in many council and board meetings, where questions demanding careful study have been given but little consideration, and decisions of the greatest importance have been hurriedly made. Often when there should have been unanimity of sentiment in the affirmative, decided negatives have entirely changed the atmosphere pervading a meeting. These results have been presented to me again and again.?{TSDF 167.3}[125]
§309
我现在提到这些事,乃因我已蒙受指示,要转告担任传道工作的弟兄们:由于饮食的不节制,你们就不能清楚地看出圣火与凡火的分别来。同时,由于这种无节制的饮食,也表现了你们不顾主所给的警告。因为祂有话向你们说:“你们中间谁是敬畏耶和华、听从祂仆人之话的,这人行在暗中,没有亮光,当倚靠耶和华的名,仗赖自己的上帝”(赛50:10,11)。……难道我们还不亲近主,使祂可以救拔我们摆脱在饮食上放纵无度的恶习,又使我们脱离那一切不圣洁的情欲和各种的罪恶吗?难道我们竟不肯在上帝面前自己谦卑,放弃各样败坏心灵和肉体的事,藉着敬畏祂,使我们得以完成圣洁的品格吗?(7T 257,258.){TSDF 167.4}[126]
§310
I present these matters now because I am instructed to say to my brethren in the ministry, by intemperance in eating, you disqualify yourselves for seeing clearly the difference between sacred and common fire. And by this intemperance you also reveal your disregard for the warnings that the Lord has given you. His word to you is: “Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of His servant, that walketh in darkness, and hath no light? Let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God....” Shall we not draw near to the Lord, that He may save us from all intemperance in eating and drinking, from all unholy, lustful passion, all wickedness? Shall we not humble ourselves before God, putting away everything that corrupts the flesh and the spirit, that in His fear we may perfect holiness of character??{TSDF 167.4}[126]
§311
凡已受教明白肉食,茶,咖啡,以及厚味的不卫生食物对于身体所有的害处,并且定意用祭物与上帝立约的人,就不会明知故犯,再放纵自己的食欲去采用那不卫生的食物了。上帝要我们清除不良的嗜欲,对于一切不良的食物要自行抑制。上帝的子民必须先做成这项工夫,然后才能在祂面前得以完全。(9T 153) {TSDF 167.5}[127]
§312
Testimonies for the Church 9:153-154
§313
Those who have received instruction regarding the evils of the use of flesh foods, tea, and coffee, and rich and unhealthful food preparations, and who are determined to make a covenant with God by sacrifice, will not continue to indulge their appetite for food that they know to be unhealthful. God demands that the appetite be cleansed, and that self-denial be practiced in regard to those things which are not good. This is a work that will have to be done before His people can stand before Him a perfected people.?{TSDF 167.5}[127]
§314
使徒保罗写道:“岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。凡较力争胜的,诸事都有节制;他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕。所以我奔跑,不像无定向的;我斗拳,不像打空气的。我是攻克己身,叫身服我;恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:24-27)。{TSDF 167.6}[128]
§315
Testimonies for the Church 6:374-375
§316
The apostle Paul writes: “Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain. And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air; but I keep under my body, and bring it into subjection; lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.”?1 Corinthians 9:24-27.?{TSDF 167.6}[128]
§317
世上许多人沉迷于有害的习惯。食欲是控制这一切的法则,而且因为错误的习惯,道德感被蒙蔽了,很大程度上分辨圣洁事物的能力被毁灭了。但严格的节制对基督徒是必要的。他们当有崇高的标准。在吃、喝和着装上的节制是关键。应当让原则而非食欲或幻想来掌控。饮食过度或是食物质量不佳的人容易陷入到放荡或是其它“无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中”(提前6:9)。那“与上帝同工的人”应当运用他们的每一影响,来促进传播真正节制的原则。{TSDF 167.7}[129]
§318
There are many in the world who indulge pernicious habits. Appetite is the law that governs them; and because of their wrong habits, the moral sense is clouded and the power to discern sacred things is to a great extent destroyed. But it is necessary for Christians to be strictly temperate. They should place their standards high. Temperance in eating, drinking and dressing is essential. Principle should rule instead of appetite or fancy. Those who eat too much, or whose food is of an objectionable quality, are easily led into dissipation, and into other “foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.”?1 Timothy 6:9. The “laborers together with God” should use every jot of their influence to encourage the spread of true temperance principles.?{TSDF 167.7}[129]
§319
忠于上帝有很深的含义。祂对凡从事祂服务的人有所有权。祂渴望人的心灵和身体能保持在最佳健康状况,每一能力和天赋在上天的控制下,既有活力又审慎,只有严格的节制才能做到。我们对上帝有义务,要把自己的身体和灵魂,毫无保留地奉献给祂,所有的官能都要当作祂托付的恩赐,运用在祂的服务中。我们自己一切的精力和能力都当在这恩典试验期中不断地得以加强和改进。唯有那些欣赏这些原则、已受训练以智慧和敬畏上帝来照顾自己的身体,才能蒙拣选承担这工作的责任。那些久已相信真理,却不能分辨纯正公义的原则和邪恶的原则,他们对于公义、怜悯和上帝之爱的悟性模糊,故当免除他们各种责任。每个教会需要清楚、敏锐的见证,使号筒吹出确定的声音来。{TSDF 167.8}[130]
§320
It means much to be true to God. He has claims upon all who are engaged in His service. He desires that mind and body be preserved in the best condition of health, every power and endowment under the divine control, and as vigorous as careful, strictly temperate habits can make them. We are under obligation to God to make an unreserved consecration of ourselves to Him, body and soul, with all the faculties appreciated as His entrusted gifts, to be employed in His service. All our energies and capabilities are to be constantly strengthened and improved during this probationary period. Only those who appreciate these principles, and have been trained to care for their bodies intelligently and in the fear of God, should be chosen to take responsibilities in this work. Those who have been long in the truth, yet who can not distinguish between the pure principles of righteousness and the principles of evil, whose understanding in regard to justice, mercy and the love of God is clouded, should be relieved of responsibilities. Every church needs a clear, sharp testimony, giving the trumpet a certain sound.?{TSDF 167.8}[130]
§321
如果我们能在节制的题目上唤醒自己百姓的道德感,就将获得巨大的胜利。当教导和实行在今生各样事情上的节制。在吃、喝、睡和穿衣上的节制是宗教生活的伟大原则。真理进入到心灵的圣所会引导人如何对待身体。凡是涉及人类代理健康的事情都不当以无动于衷的态度对待。我们永恒的福利有赖于自己在今生对时间、力量和影响力的运用。(6T.374, 375)?{TSDF 167.9}[131]
§322
If we can arouse the moral sensibilities of our people on the subject of temperance, a great victory?will be gained. Temperance in all things of this life is to be taught and practiced. Temperance in eating, drinking, sleeping, and dressing is one of the grand principles of the religious life. Truth brought into the sanctuary of the soul will guide in the treatment of the body. Nothing that concerns the health of the human agent is to be regarded with indifference. Our eternal welfare depends upon the use we make during this life of our time, strength, and influence.?{TSDF 167.9}[131]
§323
现今有多少人属灵的水准很低啊,因为他们不愿克制自己的食欲!脑神经的精力因饮食过度而麻木,几近瘫痪。当这种人安息日到上帝的家中时,会困得睁不开自己的眼睛。那最迫切的请求,也不能唤醒他们那迟钝没有知觉的理性。真理虽以深厚的感情传讲了出来,却不能唤醒他们的道德感或启迪他们的悟性。这样的人研究过在凡事上荣耀上帝吗?(2T.414) {TSDF 168.1}[132]
§324
Testimonies for the Church 2:414
§325
Oh, how many are low in the scale of spirituality, because they will not deny their appetite! The brain nerve energy is benumbed and almost paralyzed by overeating. When such go to the house of God upon the Sabbath, they can not hold their eyes open. The most earnest appeals fail to arouse their leaden, insensible intellects. The truth may be presented with deep feeling; but it does not awaken the moral sensibilities, or enlighten the understanding. Have such studied to glorify God in all things??{TSDF 168.1}[132]
§326
克制食欲需要有果断的品格。许多人因为缺少这种果断而灭亡。许多男女因为软弱,无主见,易被引诱,而完全不能成为上帝所期望的人。凡是缺乏果断品格的人,不能天天过得胜的生活。世上充斥愚昧、不节制、意志薄弱的男女。要他们变成真正的基督徒是多么艰难啊! {TSDF 168.2}[133]
§327
Letter 166, 1903
§328
To deny appetite requires decision of character. For want of this decision multitudes are ruined. Weak, pliable, easily led, many men and women fail utterly of becoming what God desires them to be. Those who are destitute of decision of character can not make a success of the daily work of overcoming. The world is full of besotted, intemperate, weak-minded men and women, and how hard it is for them to become genuine Christians.?{TSDF 168.2}[133]
§329
伟大的医疗布道士怎么说呢?“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。撒但的工作是试探人,并叫人去试探他们的同胞。他尽力引诱人在他毁灭的工作上与他同工。他竭力诱惑人肆无忌惮地放纵食欲,行刺激性的娱乐活动和愚昧的事。这些事是人类本性所渴望,却为圣经所禁止的。他们就这样成为他的助手,与他同合作毁灭人身上上帝的形像。{TSDF 168.3}[134]
§330
What does the great Medical Missionary say?—“If any man will come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.” It is Satan’s work to tempt men to tempt their fellowmen. He strives to induce men to be laborers together with him in his work of destruction. He strives to lead them to give themselves so wholly to the indulgence of appetite and to the exciting amusements and follies which human nature naturally crave, but which the word of God decidedly forbids, that they can be ranked as his helpers—working with him to destroy the image of God in man.?{TSDF 168.3}[134]
§331
藉着执政者掌权者的强烈试探,许多人陷入网罗,成为反常食欲之奴隶,又愚蠢又堕落。……{TSDF 168.4}[135]
§332
Through the strong temptations of principalities and powers, many are ensnared. Slaves to the caprice of appetite, they are besotted and degraded....?{TSDF 168.4}[135]
§333
“岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人;因为你们是重价买来的;所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20)。{TSDF 168.5}[136]
§334
“What? Know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost, which is in you, which ye have of God, and ye are not your own. For ye are bought with a price; therefore, glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.”?{TSDF 168.5}[136]
§335
那些不断意识到自己与上帝有这种关系的人,必不将满足食欲却伤害消化器官的食物装进胃中。他们必不藉着放纵饮食或服装方面的不良习惯来败坏上帝的产业。他们必十分注意照料人体的机器,认识到自己必须这么做才能与上帝合作。上帝的旨意是要他们成为健康、快乐而有用的人。但他们若要成为这样的人,就必须把自己的意志投放在上帝的旨意一边。(MS.1903.166){TSDF 168.6}[137]
§336
Those who have a constant realization that they stand in this relation to God will not place in the stomach food which pleases the appetite, but which injures the digestive organs. They will not spoil the property of God by indulging in improper habits of eating, drinking, or dressing. They will take great care of the human machinery, realizing that they must do this in order to work in co-partnership with God. He wills that they should be healthy, happy and useful. But in order for them to be this, they must place their wills on the side of His will.?{TSDF 168.6}[137]
§337
上帝指示我,一般说来,我们吃进胃里的东西太多。许多人饮食过度,令自己很不舒服,结果往往生病。不是主惩罚他们,而是他们自作自受。上帝希望他们认识到,痛苦是犯罪所致。(Manuscript 1901.93){TSDF 168.7}[138]
§338
Manuscript 93, 1901
§339
The Lord has instructed me that as a general rule, we place too much food in the stomach. Many make themselves uncomfortable by over-eating, and sickness is often the result. The Lord did not bring this punishment on them. They brought it on themselves; and God desires them to realize that pain is the result of transgression.?{TSDF 168.7}[138]
§340
许多人吃得太快。还有人在一餐中吃了并不合适的食物。无论男女只要能记主,在肠胃受苦之时,心灵也受到多大的伤害,以及在滥用肠胃时,基督也受到何等的羞辱,他们就必鼓起勇气,克己自制,给肠胃一个恢复健康作用的机会了。我们坐在餐桌旁可以进行医疗布道工作,或饮或食,都为荣耀上帝而行。……{TSDF 168.8}[139]
§341
Many eat too rapidly. Others eat at one meal food which does not agree. If men and women would only remember how greatly they afflict the soul when they afflict the stomach, and how deeply Christ is dishonored when the stomach is abused, they would be brave and self-denying, giving the stomach opportunity to recover its healthy action. While sitting at the table we may do medical missionary work by eating and drinking to the glory of God....?{TSDF 168.8}[139]
§342
往往在人需要实行最大克己的时候,胃却塞进了一大堆不健康的食物留待腐化,这真是遗憾!胃的损害会影响大脑。不谨慎的进食者并没有意识到他正在使自己无法提供智慧的指导,制定计划最好地推进上帝的圣工。但这是真实的情况。他不能辨识属灵的事物,在开议事会应当说“是”与“阿们”的时候却说“不”。他的提议都不着边际。他所吃的食物麻痹了他的脑力。{TSDF 168.9}[140]
§343
What a pity it is that often, when the greatest self-denial should be exercised, the stomach is crowded with a mass of unhealthful food, which lies there to decompose. The affliction of the stomach affects the brain. The imprudent eater does not realize that he is disqualifying himself for giving wise counsel, disqualifying himself for laying plans for the best advancement of the work of God. But this is so. He cannot discern spiritual things, and in council meetings, when he should say, Yea and Amen, he says, Nay. He makes propositions that are wide of the mark. The food he has eaten has benumbed his brain power.?{TSDF 168.9}[140]
§344
自私放纵会使人无法为真理作见证。我们为上帝的福气而向祂献上的感谢,因吃进胃中的食物而大受影响。放纵食欲是纷争、骚乱、不和和其他许多祸患的根源。说暴躁的话语,作出不仁慈的行动,虚伪奸诈,情欲冲动,这一切都是因为食物堆积胃中,使大脑神经患病所致。(MS 1901.93){TSDF 168.10}[141]
§345
Self-indulgence debars the human agent from witnessing for the truth. The gratitude we offer to God for His blessings is greatly affected by the food placed in the stomach. Indulgence of appetite is the cause of dissension, strife, discord, and many other evils. Impatient words are spoken and unkind deeds are done, dishonest practices are followed and passion is manifested,—and all because the nerves of the brain are diseased by the abuse heaped upon the stomach.?{TSDF 168.10}[141]
§346
经常进行剧烈的劳动对年轻人正在成长的体格是有伤害的;然而虽有数百人单单因过劳而体质受损,却有数千人因不活动、吃得过量和娇气闲散而在身体中撒下了疾病的种子,正在迅速而且必然地冲向衰败。(4T 96){TSDF 168.11}[142]
§347
Testimonies for the Church 4:96
§348
Close application to severe labor is injurious to the growing frames of the young; but where hundreds have broken down their constitutions by overwork alone, inactivity, overeating, and delicate idleness have sown the seeds of disease in the system of thousands that are hurrying to swift and sure decay.?{TSDF 168.11}[142]
§349
还有一个患病和工作无效的原因就是消化不良。人若是滥用自己的消化器官,头脑就不能进行最好的工作。许多人匆促地吃下多样食物,使肠胃变成战场,头脑也就混乱不清了。采用不卫生的食物,或者卫生的食物吃得太多,都是要避免的。许多人不顾健康的定律,吃个不停,致使头昏脑胀。这样放纵恶习,不注意上帝相关亮光的人,又怎么能盼望蒙上帝的光照呢?弟兄们,现在不正是你们悔改这些自私放纵行为的时候吗?“岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人;你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。凡较力争胜的,诸事都有节制;他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕。所以我奔跑,不象无定向的;我斗拳,不象打空气的。我是攻克己身,叫身服我;恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:24-27)。要郑重地学习这段经文。(GW92 174){TSDF 169.1}[143]
§350
Gospel Workers, 174?(Old Edition)
§351
Another cause both of ill health and of inefficiency in labor, is indigestion. It is impossible for the brain to do its best work when the digestive powers are abused. Many eat hurriedly of various kinds of food, which set up a war in the stomach, and thus confuse the brain. The use of unhealthful food, and overeating of even that which is wholesome, should alike be avoided. Many eat at all hours, regardless of the laws of health. Then gloom covers the mind. How can men be honored with divine enlightenment, when they are so reckless in their habits, so inattentive to the light which God has given in regard to these things? Brethren, is it not time for you to be converted on these points of selfish indulgence? “Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain. And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. I therefore so run, not as uncertainly: so fight I, not as one that beateth the air: but I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.”?1 Corinthians 9:24-27. Study this solemnly.?{TSDF 169.1}[143]
§352
佳肴盛宴,在不适当的时候将食物纳进胃中,危及身体的每一根纤维。(HR.1878.6.1){TSDF 169.2}[144]
§353
The Health Reformer, June 1, 1878(Healthful Living, 86)
§354
Gluttonous feasts, and food taken into the stomach at untimely seasons, leave an influence upon every fiber of the system.?{TSDF 169.2}[144]
§355
几乎所有人的饮食都超过了身体的需要。这些多余之物会腐烂,成为有害的臭块。……若将超过人体机器需要的食物,即使是清淡的食物纳进胃中,多余的部分就成了一种负担。人体要竭力处理它。这种额外的工作产生疲劳困倦的感觉。有些人不断地进食,说是整天吃不饱,其实这是消化器官过劳所致。(HL.167){TSDF 169.3}[145]
§356
Unpublished Testimonies, August 30, 1896?(Healthful Living, 167)
§357
Nearly all the members of the human family eat more than the system requires. This excess decays and becomes a putrid mass.... If more food, even of a simple quality, is placed in the stomach than the living machinery requires, this surplus becomes a burden. The system makes desperate efforts to dispose of it, and this extra work causes a tired feeling. Some who are continually eating call this “all gone” feeling hunger, but it is caused by the overworked condition of the abused digestive organs.?{TSDF 169.3}[145]
§358
这种不节制往往立即会引起头疼,消化不良和绞痛。胃里堆满了处理不掉的食物,人就会感到压抑,思维混乱,肠胃难受。但饮食过度不一定都伴随着这些后果。在有些情况下胃会麻痹,虽然不觉疼痛,消化器官却丧失了活力。人体机器的基础逐渐破坏,生活变得很不愉快。(HL 89){TSDF 169.4}[146]
§359
Unpublished Testimonies, August 30, 1896?(Healthful Living, 89)
§360
Often this intemperance is felt at once in the form of headache and indigestion and colic. A load has been placed upon the stomach that it can not care for, and a feeling of oppression comes. The head is confused, the stomach is in rebellion. But these results do not always follow overeating. In some cases the stomach is paralyzed. No sensation of pain is felt, but the digestive organs lose their vital force. The foundation of the human machinery is gradually undermined, and life is rendered very unpleasant.?{TSDF 169.4}[146]
§361
即使是有益健康的食物,吃得过多也是有害的。……我们若是吃多了,就得耗费脑力去照管身体系统不需要的大量食物,心智便昏聩,领悟力也削弱了。(HL 88){TSDF 169.5}[147]
§362
Unpublished Testimonies, April 6, 1896?(Healthful Living, 88)
§363
There is evil in overeating of even healthful food.... If we overeat, the brain power is taxed to take care of a large quantity of food that the system does not demand, the mind is clouded, and the perceptions enfeebled.?{TSDF 169.5}[147]
§364
应该予以严防和控制的食欲若是得到放纵以致伤害身体,结果就必是犯罪的惩罚。(HL 27){TSDF 169.6}[148]
§365
Unpublished Testimonies, August 30, 1896?(Healthful Living, 27)
§366
If appetite, which should be strictly guarded and controlled, is indulged to the injury of the body, the penalty of transgression will surely result.?{TSDF 169.6}[148]
§367
上帝没有改变。祂也无意改变我们的身体机能,使我们可以干犯一条律法而不感受其后果。可惜许多人故意对亮光闭目。……他们放纵食欲和嗜好,干犯生命和健康之律。他们如果顺从良心的指示,就必用原则来管束自己的饮食,而不受嗜好、时尚和食欲所支配了。(HL.28){TSDF 169.7}[149]
§368
The Health Reformer, September 1, 1871?(Healthful Living, 28)
§369
God has not changed, neither does He propose to change our physical organism, in order that we may violate a single law without feeling the effects of its violation.... By indulging their inclinations and appetites, men violate the laws of life and health; and if they obey conscience, they must be controlled by principle in their eating and dressing, rather than be led by inclination, fashion, and appetite.?{TSDF 169.7}[149]
§370
自称为基督门徒的男女,往往成为风俗时尚的仆役和贪婪食欲的奴隶。他们筹备许多时髦的聚会,把本应为更高尚与更尊贵之目的而用的光阴和精力,枉费于烹饪各种各式对于健康无益的餐食上。由于追随这种时尚,许多贫苦而靠日常劳作为生的人们,竟要花费血汗所得的代价,来为宾客们预备各种丰腻的糕饼、点心、蜜饯和多种时尚的食品,其实这些东西对于吃的人只是有害无益,而同时他们也是需要这笔钱来为自己和儿女们购置衣物的。这种为满足口味而牺牲胃的饮食,所费的烹饪时间,原是应当用来向自己的儿女施授道德和宗教方面教育的。{TSDF 169.8}[150]
§371
2SM 413.4HLHow to Live 1, 54-55
§372
Men and women who profess to be followers of Christ, are often slaves to fashion, and to a gluttonous appetite. Preparatory to fashionable gatherings, time and strength, which should be devoted to higher and nobler purposes, are expended in cooking a variety of unwholesome dishes. Because it is fashion, many who are poor and dependent upon their daily labor, will be to the expense of preparing different kinds of rich cakes, preserves, pies, and a variety of fashionable food for visitors, which only injure those who partake of them; when, at the same time they need the amount thus expended, to purchase clothing for themselves and children. This time occupied in cooking food to gratify the taste to the expense of the stomach should be devoted to the moral and religious instruction of their children.?{TSDF 169.8}[150]
§373
时尚的互访,造成一种大吃特吃的机会。吃进了那么多的有害食物与饮料,就会使消化器官十分疲劳。身体的精力被调动来参加不必要的工作好处理它们,以致精疲力尽,大大紊乱了血液的循环,结果,周身觉得没有生机活力。往往因为待客的主人忙于烹饪,预备各种让你享受的饭菜,以致没有交谈得益的机会而失去那些原由社交访问而可得到的福惠。男女基督徒们切不可以饱食所预备的这些美味来表示其赞赏,而应让他们明白,你来访问的目的,不是要放纵食欲,而是要彼此联络,交换意见和感想,可使双方都得益处。谈话也应当是高尚而尊贵的性质,以便后来可作至高乐趣的回想。(2SM 413,414){TSDF 169.9}[151]
§374
Fashionable visiting is made an occasion of gluttony. Hurtful food and drinks are partaken of in such a measure as to greatly tax the organs of digestion. The vital forces are called into unnecessary action in the disposal of it, which produces exhaustion, and greatly disturbs the circulation of the blood, and, as a result, want of vital energy is felt throughout the system. The blessings which might result from social visiting, are often lost, for the reason that your entertainer, instead of being profited by your conversation, is toiling over the cook-stove, preparing a variety of dishes for you to feast upon. Christian men and women should never permit their influence to countenance such a course by eating of the dainties thus prepared. Let them understand that your object in visiting them is not to indulge the appetite, but that your associating together, and interchange of thoughts and?feelings might be a mutual blessing. The conversation should be of that elevated, ennobling character which could afterward be called to remembrance with feelings of the highest pleasure.?{TSDF 169.9}[151]
§375
假如但以理和他的同伴与那些异教的官长妥协了,屈从于形势的压力,接受巴比伦人饮食的惯例,结果会怎么样呢?那一次偏离原则的行为势必削弱他们的正义感和对错误的憎厌。放纵食欲会牺牲他们身体的活力,心智的锐敏和属灵的力量。走错了一步,会步步错下去,直到他们割断了与上天的联系,被试探卷走。{TSDF 170.1}[152]
§376
Review and Herald, January 25, 1881
§377
What if Daniel and his companions had made a compromise with those heathen officers, and had yielded to the pressure of the occasion by eating and drinking as was customary with the Babylonians? That single instance of departure from principle would have weakened their sense of right and their abhorrence of wrong. Indulgence of appetite would have involved the sacrifice of physical vigor, clearness of intellect, and spiritual power. One wrong step would probably have led to others, until, their connection with heaven being severed, they would have been swept away by temptation.?{TSDF 170.1}[152]
§378
谁也不可能在又自私又贪吃时享受成圣之福。这些人因错误的饮食习惯而在软弱的重担之下叹息,错误的饮食习惯确实违背生命和健康的定律。许多人正因放纵堕落的食欲而在削弱自己的消化器官。人的体质拒绝对它施加的虐待的能力是奇妙的;但在过度吃喝上坚持错误的习惯会削弱身体的每一个功能。要让这些衰弱的人想一想,他们若是过节制的生活,促进健康而不是滥用健康,原会怎样。在满足堕落的食欲和情欲上,甚至连自称为基督徒的人都削弱了自然机能的作为,降低了体力智力和道德力。有些正在这么做的人,竟声称向上帝成圣了;但这种主张是没有根据的。{TSDF 170.2}[153]
§379
It is impossible for any to enjoy the blessing of sanctification while they are selfish and gluttonous. These groan under a burden of infirmities because of wrong habits of eating and drinking, which do violence to the laws of life and health. Many are enfeebling their digestive organs by indulging perverted appetite. The power of the human constitution to resist the abuses put upon it is wonderful; but persistent wrong habits in excessive eating and drinking will enfeeble every function of the body. Let these feeble ones consider what they might have been, had they lived temperately, and promoted health instead of abusing it. In the gratification of perverted appetite and passion, even professed Christians cripple nature in her work and lessen physical, mental, and moral power. Some who are doing this, claim to be sanctified to God; but such a claim is without foundation.?{TSDF 170.2}[153]
§380
“藐视我名的祭司啊,万军之耶和华对你们说,儿子尊敬父亲,仆人敬畏主人,我既为父亲,尊敬我的在哪里呢?我既为主人,敬畏我的的哪里?你们却说,我们在何事上藐视祢的名呢?你们将污秽的食物献在我的坛上,且说,耶和华的桌是可藐视的。你们将瞎眼的献为祭物,这不为恶吗?将瘸腿的有病的献上,这不为恶吗?你献给你的省长,他岂喜悦你?岂能看你的情面吗?这是万军之耶和华说的。你们把撕烂的、瘸腿的、有病的,拿来献上为祭,我岂能从你们手中收纳呢?这是耶和华说的。” {TSDF 170.3}[154]
§381
“A son honoreth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honor? and if I be a master, where is my fear? saith the Lord of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name. Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted Thee? In that ye say, The table of the Lord is contemptible. And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person, saith the Lord of Hosts. Ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the Lord.”?{TSDF 170.3}[154]
§382
但愿我们留心倾听这些警告和责备的话。这些话虽是对古代以色列人说的,但也完全适用今日上帝的子民。我们应当思考使徒保罗的话,他以上帝的慈悲呼吁弟兄们,要把他们的身体“献上,当作活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的。”这是真正的成圣。成圣不只是一套理论,一种情绪或一组辞令,而是一种积极活泼的原则,深入每日的生活之中。它要求我们饮食与着装的习惯,能保障身体,精神和道德的健康,使我们可以将自己的身体献给主,不是被错误的习惯败坏了的祭物,而是一种“活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的”(罗12:1)。{TSDF 170.4}[155]
§383
Let us give careful heed to these warnings and reproofs. Though addressed to ancient Israel, they are no less applicable to the people of God today. And we should consider the words of the apostle in which he appeals to his brethren, by the mercies of God, to present their bodies, “a living sacrifice, holy, acceptable unto God.” This is true sanctification. It is not merely a theory, an emotion, or a form of words, but a living, active principle, entering into the every-day life. It requires that our habits of eating, drinking, and dressing, be such as to secure the preservation of physical, mental and moral health, that we may present to the Lord our bodies—not an offering corrupted by wrong habits, but—“a living sacrifice, holy, acceptable unto God.”?{TSDF 170.4}[155]
§384
但愿凡自称虔诚的人不要对身体的健康满不在乎,以为不节制不算罪,不会影响他们的属灵生命。人类的身体与道德是密切相关的。(RH.1881.1.25){TSDF 170.5}[156]
§385
Let none who profess godliness regard with indifference the health of the body, and flatter themselves that intemperance is no sin, and will not affect their spirituality. A close sympathy exists between the physical and the moral nature.?{TSDF 170.5}[156]
§386
上帝要祂的子民继续地进步。我们需要知道放纵食欲,最足以妨碍心智的改进与灵性的成圣。可惜我们虽自称明白健康改良,却仍有许多人采用不正当的食物。放纵食欲是使体力和脑力减退的最大原因,又是令人衰弱和夭折的根由。凡欲在心灵上求得清洁的人,都应当记得:控制食欲的能力乃在基督里面。(9T 156) {TSDF 170.6}[157]
§387
Testimonies for the Church 9:156
§388
God requires of His people continual advancement. We need to learn that indulged appetite is the greatest hindrance to mental improvement and soul sanctification. With all our profession of health reform, many of us eat improperly. Indulgence of appetite is the greatest cause of physical and mental debility, and lies largely at the foundation of feebleness and premature death. Let the individual who is seeking to possess purity of spirit bear in mind that in Christ there is power to control the appetite.?{TSDF 170.6}[157]
§389
那些觉得可以任意放纵食欲的传道人,真是在远离标准了。上帝希望他们作健康改良者,祂也希望他们照着所赐给这个题旨的亮光实行出来。当我看见那原应对我们的健康原则热心的人,却没有改行生活的正道,就觉得忧伤。我祈求主感动他们的心。使他们觉得自己是在遭受重大的损失。如果组成我们教会的家庭能按所应当的来处理事务,我们就可以加倍为主服务了。(9T 163){TSDF 170.7}[158]
§390
Testimonies for the Church 9:163-164
§391
Those ministers who feel at liberty to indulge the appetite are falling short of the mark. God wants them to be health reformers. He wants them to live up to the light that has been given on this subject. I feel sad when I see those who ought to be zealous for our health principles, not yet converted to the right way of living. I pray that the Lord may impress their minds that they are meeting with great loss. If things were as they should be in the households that make up our churches, we might do double work for the Lord.?{TSDF 170.7}[158]
§392
要教导人必须抵挡放纵食欲的试探。许多人的失败就在这里。要说明身与心的关系是多么密切。必须把它们都保持在最佳的状况中。…….{TSDF 170.8}[159]
§393
Letter 158, 1909
§394
Present before the people the need of resisting the temptation to indulge appetite. This is where many are failing. Explain how closely body and mind are related, and show the need of keeping both in the very best condition....?{TSDF 170.8}[159]
§395
凡放纵食欲,耗费体力,削弱道德力的人,迟早会感受到干犯身体的定律所造成的后果。{TSDF 170.9}[160]
§396
All who indulge the appetite, waste the physical energies, and weaken the moral power, will sooner or later feel the retribution that follows the transgression of physical law.?{TSDF 170.9}[160]
§397
基督曾舍命来救赎罪人。世界的救赎主深知放纵食欲正在造成身体软弱,判别能力降低,以致看不出神圣而永恒的事物。祂知道自我放纵正在破坏人的道德力,也知道人类最大的需要就是悔改──在心灵中由自我放纵变为舍己和自我牺牲。但愿主帮助身为祂仆人的你向传道人发出呼吁,并唤醒睡着的教会。但愿你和谐地担负起医师和传道人的工作。我们的疗养院建立起来,是要传讲真节制的真理。……?{TSDF 170.10}[161]
§398
Christ gave His life to purchase redemption for the sinner. The world’s Redeemer knew that indulgence of appetite was bringing physical debility and deadening the perceptive faculties so that sacred and eternal things could not be discerned. He knew that self-indulgence was perverting the moral?powers, and that man’s great need was conversion,—in heart and mind and soul, from the life of self-indulgence to one of self-denial and self-sacrifice. May the Lord help you as His servant to appeal to the ministers and to arouse the sleeping churches. Let your labors as a physician and a minister be in harmony. It is for this that our sanitariums are established, to preach the truth of true temperance....?{TSDF 170.10}[161]
§399
基督曾在食欲这方面受过试探。祂为人类的缘故抵挡试探几乎达六周之久。祂在旷野的长久禁食,乃是给历代堕落人类的一个好教训。基督未被仇敌的强烈试探所胜,这使每位现今正与试探抗争的人得到鼓励。基督使每一个人都能抵挡试探。凡愿敬虔度日的人,都可藉着羔羊的血和自己所见证的道,胜过试探象基督胜过了试探一样。救主的长时间禁食,加强了祂忍受的能力。祂向人类表明自己是在人类当初堕落之处,也就是口腹之欲这方面,开始其得胜的工作。{TSDF 171.1}[162]
§400
Christ entered upon the test upon the point of appetite, and for nearly six weeks resisted temptation in behalf of man. That long fast in the wilderness was to be a lesson to fallen man for all time. Christ was not overcome by the strong temptations of the enemy, and this is encouragement for every soul who is struggling against temptation. Christ has made it possible for every member of the human family to resist temptation. All who would live godly lives may overcome as Christ overcame, by the blood of the Lamb, and the word of their testimony. That long fast of the Saviour strengthened Him to endure. He gave evidence to man that He would begin the work of overcoming just where the ruin began,—on the point of appetite.?{TSDF 171.1}[162]
§401
我们这等班人需要改良,尤其是传道人及教师需要改良。我蒙指示,要向我们的传道人和区会会长们说话:你们作上帝的工人,在拯救将亡生灵的工作上,能有多大的贡献,有赖于你们在克服食欲方面有多大的成就而定。应当克服那满足口腹之欲的欲望。你们若这样行,就会很容易地控制自己的情欲了。然后你们的智力及道德力,就会增强。“弟兄胜过它,是因羔羊的血和自己所见证的道”(启12:11)。(Letter 1909.158){TSDF 171.2}[163]
§402
As a people, we need to reform, and especially do ministers and teachers of the Word need to reform. I am instructed to say to our ministers and to the presidents of our conferences: Your usefulness as laborers for God in the work of recovering perishing souls, depends much on your success in overcoming appetite. Overcome the desire to gratify appetite, and if you do this your passions will be easily controlled. Then your mental and moral powers will be stronger. “And they overcome by the blood of the Lamb and the word of their testimony.”?{TSDF 171.2}[163]
§403
医生和任何明白这些道理的人,都不要给病人供应肉食。牲畜的疾病使肉食变得非常危险。上帝的咒诅临到地球,人类,牲畜和海中的鱼类。随着罪恶普遍地流行,咒诅的深度与广度相应地增加。疾病因肉食所致。死畜的病肉在市场上销售,疾病就必然传染给人。……{TSDF 171.3}[164]
§404
Letter 59, 1898
§405
Meat eating should not come into the prescription for any invalids from any physicians from among those who understand these things. Disease in cattle is making meat eating a dangerous matter. The Lord’s curse is upon the earth, upon man, upon beasts, upon the fish of the sea and as transgression becomes almost universal, the curse will be permitted to become as broad and as deep as the transgression. Disease is contracted by the use of meat. The diseased flesh of these dead carcasses is sold in the market places, and disease among men is the sure result?{TSDF 171.3}[164]
§406
我的弟兄啊,我写信给你,因为我们疗养院中,今后不再供应肉食了。肉食并无理由,对人心理的影响也不安全。我们应当做真正意义上的健康改良者。应当说明我们的机构不再供应食肉,对住院的人也不例外;这样,教导人戒除肉食就不再是空口白话。顾客若是减少的话,那就由它去吧。及至原则被人理解了,知道不应当用动物的生命来维持基督徒的生命时,原则的价值就显得远为重大了。(Letter 1898.59){TSDF 171.4}[165]
§407
I write to you, my brother, that the giving of prescriptions for the eating of flesh of animals shall no more be practiced in our sanitariums. There is no excuse for this. There is no safety in the after-influence and results upon the human mind. Let us be health reformers in every sense of the term. Let us make known in our institutions that there is no longer a meat table, even for the boarders, and then the education given upon the discarding of a meat diet will not only be saying, but doing. If patronage is less, so let it be. The principles will be of far greater value when they are understood, when it is known that the life of no living thing shall be taken to sustain the life of the Christian.?{TSDF 171.4}[165]