饮食证言(1926)E

第36章 糕饼、点心、布丁
§1 第36章 糕饼、点心、布丁
§2 Chap. 36—Pie, Cake, Pastry and Puddings
§3 人类家庭已放纵食欲,增强对丰腻食物的欲望,直到成了一种时尚风气,要把一切能得到的美味,尽量塞进胃中为止。尤其是在欢乐的宴会中,开怀饱食畅饮,放纵无度。丰富的大餐及很迟的晚餐,都是享用那些调味浓烈的肉食、油腻的羹汤、丰腻的糕饼、点心和冰淇淋之类。(2SM 413){TSDF 128.6}[1]
§4 How to Live, 1:53
§5 The human family have indulged an increasing desire for rich food, until it has become a fashion to crowd all the delicacies possible into the stomach. Especially at parties of pleasure is the appetite indulged with but little restrain. Rich dinners and late suppers are partaken of, consisting of highly seasoned meats with rich gravies, rich cakes, pies, ice cream, etc.?{TSDF 128.6}[1]
§6 自称为基督门徒的男女,往往成为风俗时尚的仆役和贪婪食欲的奴隶。他们筹备许多时髦的聚会,把本应为更高尚与更尊贵之目的而用的光阴和精力,枉费于烹饪各种各式对于健康无益的餐食上。由于追随这种时尚,许多贫苦而靠日常劳作为生的人们,竟要花费血汗所得的代价,来为宾客们预备各种丰腻的糕饼、点心、蜜饯和多种时尚的食品,其实这些东西对于吃的人只是有害无益,而同时他们也是需要这笔钱来为自己和儿女们购置衣物的。这种为满足口味而牺牲胃的饮食,所费的烹饪时间,原是应当用来向自己的儿女施授道德和宗教方面教育的。(2SM 413){TSDF 128.7}[2]
§7 How to Live, 1:54
§8 Men and women who profess to be followers of Christ, are often slaves to fashion, and to a gluttonous appetite. Preparatory to fashionable gatherings, time and strength, which should be devoted to higher and nobler purposes, are expended in cooking a variety of unwholesome dishes. Because it is fashion, many who are poor and dependent upon their daily labor, will be to the expense of preparing different kinds of rich cakes, preserves, pies, and a variety of fashionable food for visitors, which only injure those who partake of them; when, at the same time, they need the amount thus expended, to purchase clothing for themselves and children. This time occupied in cooking food to gratify the taste to the expense of the stomach, should be devoted to the moral and religious instruction of their children.?{TSDF 128.7}[2]
§9 人们放纵食欲,加强对丰腻食物的欲望,直到成了一种时尚风气,要把一切能得到的美味,尽量塞进胃中为止。尤其是在欢乐的宴会中,开怀饱食畅饮,放纵无度。丰富的大餐及很迟的晚餐,都是享用那些调味浓烈的肉食、油腻的羹汤、丰腻的糕饼、点心、茶、咖啡和冰淇淋之类。既有这种饮食,无怪乎人们面有菜色,遭受消化不良的难言痛苦了。(CTBH 44){TSDF 128.8}[3]
§10 Christian Temperance and Bible Hygiene, 44
§11 An increasing desire for rich food has been indulged, until it has become the fashion to crowd all the delicacies possible into the stomach. Especially at parties of pleasure is the appetite indulged with but little restraint. Rich dinners and late suppers are served, consisting of highly seasoned meats, with rich sauces, cakes, pies, ices, tea, coffee, etc. No wonder that, with such a diet, people have sallow complexions, and suffer untold agonies from dyspepsia.?{TSDF 128.8}[3]
§12 由于追随时尚气派及迎合病态的食欲,人们将丰腻的糕饼点心,布丁和各种对健康有害的食物塞满了胃中。餐桌上必须摆满各种各色的食品,否则不能满足败坏了的食欲。这等食欲的奴隶,在早晨往往舌苔厚积,气息奇臭。他们享受不到健康,却奇怪自己为何要受疼痛、头痛和各种疾病的痛苦。……那些放纵食欲,吃惯了肉食、调味浓烈的肉汁,及各种丰腻的糕饼糖果之类的人们,对于简单健康而营养的饮食,是不能马上有胃口的。他们的口味十分反常,以致对于水果、平常的面包,及蔬菜之类的健康食品,没有食欲。他们不必指望自己一开始就会喜爱与他们素常放任自己去吃的东西非常不同的食物。如果他们在开始时不喜欢吃平常的食物,就当禁食,直到对之发生兴趣。这种禁食对于他们会比药物更有益处,因为那曾被滥用的胃会得到久已需要的休息。而且这种真实的饥饿,会因一餐平常的饮食得到满足。要经过一段时间,才能使口味从所受的虐待恢复天然。人若能在饮食上克己自制,持之以恒,不久后就会觉得平常而健康的食物十分可口,而且很快就会吃得津津有味,比那些丰腻的珍馐美味更感满足。(4aSG 130)?{TSDF 128.9}[4]
§13 The Facts of Faith 2:130
§14 Because it is the fashion, in harmony with morbid appetite, rich cake, pies, and puddings, and every hurtful thing, are crowded into the stomach. The table must be loaded down with a variety, or the depraved appetite can not be satisfied. In the morning, these slaves to appetite often have impure breath, and a furred tongue. They do not enjoy health, and wonder why they suffer with pains, headaches,?and various ills.... Persons who have indulged their appetite to eat freely of meat, highly seasoned gravies, and various kinds of rich cakes and preserves, can not immediately relish a plain, wholesome, nutritious diet. Their taste is so perverted they have no appetite for a wholesome diet of fruits, plain bread, and vegetables. They need not expect to relish at first food so different from that in which they have been indulging. If they can not at first enjoy plain food, they should fast until they can. That fast will prove to them of greater benefit than medicine, for the abused stomach will find the rest which it has long needed, and real hunger can be satisfied with a plain diet. It will take time for the taste to recover from the abuses it has received, and to gain its natural tone. But perseverance in a self-denying course of eating and drinking will soon make plain, wholesome food palatable, and it will be eaten with greater satisfaction than the epicure enjoys over his rich dainties.?{TSDF 128.9}[4]
§15 小心预备食物是很重要的,使我们在食欲正常的情况下能喜欢它们。我们因为顺从健康原理,废弃了肉类,奶油,肉馅饼,香料,猪油,及其他刺激胃、败坏健康的食物,但也不可给人一种观念,以为我们吃什么没什么要紧的。(2T.367){TSDF 129.1}[5]
§16 Testimonies for the Church 2:367
§17 It is important that the food should be prepared with care, that the appetite, when not perverted, can relish it. Because we from principle discard the use of meat, butter, mince pies, spices, lard, and that which irritates the stomach and destroys health, the idea should never be given that it is of but little consequence what we eat.?{TSDF 129.1}[5]
§18 用各种香料烹制的肉食和丰腻的糕饼,并不是最健康而有营养的食物。(2T.399){TSDF 129.2}[6]
§19 Testimonies for the Church 2:400
§20 Flesh-meats, and rich cakes and pies prepared with spices of any kind, are not the most healthful and nourishing diet.?{TSDF 129.2}[6]
§21 我的餐桌上没有黄油或任何肉类。蛋糕点心在此也很少见。(2T.487){TSDF 129.3}[7]
§22 Testimonies for the Church 2:487
§23 No butter or flesh-meats of any kind come on my table. Cake is seldom found there.?{TSDF 129.3}[7]
§24 许多人知道如何制作各种蛋糕,但蛋糕不是可摆上餐桌的最好食品。甜的蛋糕,甜的布丁,甜的沙司,会使消化器官紊乱,我们为什么要用这些东西来诱惑坐在餐桌旁的人呢?(Y.I .1894.5.31){TSDF 129.4}[8]
§25 The Youth’s Instructor, May 31, 1894?(Healthful Living, 92)
§26 Many understand how to make different kinds of cakes, but cake is not the best food to be placed upon the table. Sweet cakes, sweet puddings, and custards will disorder the digestive organs; and why should we tempt those who surround the table by placing such articles before them??{TSDF 129.4}[8]
§27 在一般的食物中糖用得太多。蛋糕、布丁、糕饼、果冻、果酱都是消化不良的积极因素。特别有害的是以牛奶,鸡蛋和糖为主要成分的布丁和蛋奶糊。不要同时使用大量牛奶和糖。(MH 301){TSDF 129.5}[9]
§28 The Ministry of Healing, 302
§29 Far too much sugar is ordinarily used in food. Cakes, sweet puddings, pastries, jellies, jams, are active causes of indigestion. Especially harmful are the custards and pudding in which milk, eggs, and sugar are the chief ingredients. The free use of milk and sugar taken together should be avoided.?{TSDF 129.5}[9]
§30 凡已受教明白肉食,茶,咖啡,以及厚味的不卫生食物对于身体所有的害处,并且定意用祭物与上帝立约的人,就不会明知故犯,再放纵自己的食欲去采用那不卫生的食物了。上帝要我们清除不良的嗜欲,对于一切不良的食物要自行抑制。上帝的子民必须先做成这项工夫,然后才能在祂面前得以完全。(9T 153){TSDF 129.6}[10]
§31 Testimonies for the Church 9:153-154
§32 Those who have received instruction regarding the evils of the use of flesh-foods, tea, and coffee, and rich and unhealthful food preparations, and who are determined to make a covenant with God by sacrifice, will not continue to indulge their appetite for food that they know to be unhealthful. God demands that the appetite be cleansed, and that self-denial be practiced in regard to those things which are not good. This is a work that will have to be done before His people can stand before Him a perfected people.?{TSDF 129.6}[10]
§33 同时对于反对饮用茶和咖啡,我们也当作一番明确的见证,最好不用太丰腻的甜品或点心。(7T 134){TSDF 129.7}[11]
§34 Testimonies for the Church 7:135
§35 And we should bear a clear testimony against the use of tea and coffee. It is also well to discard rich desserts.?{TSDF 129.7}[11]
§36 我确信人若在烹饪时遵从健康的律法,谁也不必使自己在为帐棚聚会作预备时生病。他们若不制作蛋糕点心,而采用简单的全麦面包,多吃水果,不论是罐装的,还是晒干的,他们就不必为预备帐棚聚会而生病,也不会在聚会期间生病。(2T.602){TSDF 129.8}[12]
§37 Testimonies for the Church 2:602
§38 I am convinced that none need to make themselves sick preparing for camp-meeting, if they observe the laws of health in their cooking. If they make no cake or pies, but cook simple graham bread, and depend on fruit, canned or dried, they need not get sick in preparing for the meeting, and they need not be sick while at the meeting.?{TSDF 129.8}[12]
§39 我蒙指示,我们有一些帐棚聚会,远未达到主的理想。信徒们没有预备好接受上帝圣灵的临格。姐妹们一般在聚会前费了许多的时间来预备衣着装饰外表,而完全忘了那在上帝眼中看为大有价值的内在装饰。此外,他们也费了许多时间于不必要的烹饪工作上,预备那些对于享用之人切实有害的,丰腻的糕饼点心及其它食品。如果我们的姐妹们只预备优质的面包,和其它一些对身体健康有益的食品,那么她们与她们的家人,就会更易于赏识生命之粮,更易接受圣灵的感化了。(5T 162){TSDF 129.9}[13]
§40 Testimonies for the Church 5:162-163
§41 I have been shown that some of our camp-meetings are far from being what the Lord designed they should be. The people come unprepared for the visitation of God’s Holy Spirit. Generally the sisters devote considerable time before the meeting to the preparation of garments for the outward adorning while they entirely forget the inward adorning which is in the sight of God of great price. There is also much time spent in needless cooking, in the preparation of rich pies and cakes and other articles of food that do positive injury to those who partake of them. Should our sisters provide good bread and some other healthful kinds of food, both they and their families would be better prepared to appreciate the words of life, and far more susceptible to the influence of the Holy Spirit.?{TSDF 129.9}[13]
§42 我劝人们放弃甜布丁和用蛋奶糖做的奶油蛋羹,而吃最好的自制面包,全面的和白面的都吃,与干果或鲜果同吃,而且一餐只要这样的一道菜,下一餐再吃做得很好的蔬菜。(HL 82){TSDF 129.10}[14]
§43 Unpublished Testimonies, October 29, 1894?(Healthful Living, 82)
§44 I advise the people to give up sweet puddings or custards made with eggs and milk and sugar, and to eat the best home-made bread, both graham and white, with dried or green fruits, and let that be the only course for one meal; then let the next meal be of nicely prepared vegetables.?{TSDF 129.10}[14]
§45 在餐桌上越少放置调味品和点心,对于进食的人就越好。一切调和复杂的混合食品都是对健康有害的。不会说话的牲畜从来不会吃这类混合食品,像人常常吃进胃里的那样。……丰腻复杂的混合食品是破坏健康的。(Letter 1896.72){TSDF 129.11}[15]
§46 Unpublished Testimonies, November 5, 1896?(Healthful Living, 162)
§47 The less that condiments and desserts are placed upon our tables, the better it will be for all who partake of the food. All mixed and complicated foods are injurious to the health of human beings. Dumb animals would never eat such a mixture as is often placed in the human stomach.... Rich and complicated mixtures of food are health destroying.?{TSDF 129.11}[15]
§48 但愿凡提倡卫生改革的人们,都能竭心尽力照其所宣扬的去身体力行,弃绝一切有害健康的食物,采用简单清淡有益健康的饮食。水果最佳,而且可省许多烹饪之工,应当戒除丰腻的糕、饼、点心,及各种引起口腹之欲的餐食。每餐只吃较少的几样食品,并存感谢的心去享受。(Letter 1902.135){TSDF 129.12}[16]
§49 Letter 135, 1902
§50 Let those who advocate health reform strive?earnestly to make it all that they claim it is. Let them discard everything detrimental to health. Use simple, wholesome food. Fruit is excellent, and saves much cooking. Discard rich pastries, cakes, desserts, and other dishes prepared to tempt the appetite. Eat fewer kinds of food at one meal, and eat with thanksgiving.?{TSDF 129.12}[16]
§51 最重要的是,我们若没有在自己的家庭和餐桌上进行实践,就不应该用文字倡导这样的立场,否则我们便是假冒为善的人。在密歇根州,我们不食用糖,牛奶和盐可以过的很好,但在大西部和远东的许多人并非如此。在他们生活的地区水果很少。但是居住在巴特尔克里克的大部分家庭,本有条件弃绝这些饮食,却没有如此行,他们的餐桌上依然有这些东西。我们知道随意食用这些东西对健康绝对是有害无益的,而且在很多情况下,我们认为他们如果彻底弃绝这些东西,就会享有更理想的健康状况。然而目前我们的任务并不在这些事上。因为众人距离我们的认识太远了。他们只能接受我们劝阻他们进行有害的放纵和使用刺激性的麻醉品。我们毫不含糊地反对烟草,含有酒精的饮料,鼻烟,茶,咖啡,肉食,奶油,香料,丰腻的蛋糕,肉馅饼,大量的盐,和一切刺激性食品。(3T 21){TSDF 130.1}[17]
§52 Testimonies for the Church 3:21
§53 Above all things, we should not with our pens advocate positions that we do not put to a practical test in our own families, upon our own tables. This is dissimulation, a species of hypocrisy. In Michigan we can get along better without salt, sugar, and milk, than can many who are situated in the far West, or far East, where there is a scarcity of fruit. But there are very few families in Battle Creek who do not use these articles upon their tables. We know that a free use of these things is positively injurious to health, and, in many cases, we think that if they were not used at all, a much better state of health would be enjoyed. But at present our burden is not upon these things. The people are so far behind that we see it is all they can bear to have us draw the line upon their injurious indulgences and stimulating narcotics. We bear positive testimony against tobacco, spirituous liquors, snuff, tea, coffee, flesh-meats, butter, spices, rich cakes, mince pies, a large amount of salt, and all exciting substances used as articles of food.?{TSDF 130.1}[17]
§54 许多母亲摆设的餐桌是自己家人的网罗。老老少少都随意地吃肉食、黄油、奶酪、丰腻的糕饼、香辛的食物和调味品。这些东西使胃错乱,刺激神经,削弱智力。造血器官不能将这种东西转化成良好的血液。{TSDF 130.2}[18]
§55 Christian Temperance and Bible Hygiene, 46-47
§56 Many a mother sets a table that is a snare to her family. Flesh-meats, butter, cheese, rich pastry, spiced foods, and condiments are freely partaken of by both old and young. These things do their work in deranging the stomach, exciting the nerves, and enfeebling the intellect. The blood-making organs can not convert such things into good blood.?{TSDF 130.2}[18]
§57 上帝为人提供了丰富的方法来满足一种未堕落的食欲。祂在人面前展开了大地的出产——各种各样美味可口而且营养身体系统的食物。我们仁慈的天父说我们可以随意吃这些食物。水果、五谷和蔬菜,若以简单的方式预备,不用香料和各种油脂,与牛奶或奶油一起烹制,就是最有益健康的饮食。它们营养身体,且使人有耐力和理智的活力,是刺激性饮食所无法提供的。(CTBH 46,47){TSDF 130.3}[19]
§58 God has furnished man with abundant means for the gratification of an unperverted appetite. He has spread before him the products of the earth,—a bountiful variety of food that is palatable to the taste and nutritious to the system. Of these our benevolent heavenly Father says we may freely eat. Fruits, grains, and vegetables, prepared in a simple way, free from spice and grease of all kinds, make, with milk or cream, the most healthful diet. They impart nourishment to the body, and give a power of endurance and a vigor of intellect that are not produced by a stimulating diet.?{TSDF 130.3}[19]
§59 人们如今都允许孩子们吃肉食、香料、奶油、干酪、猪肉、丰腻的糕点,和一般调味品,并在不规则的时辰及二餐之间,吃不利于健康的零食。这些东西干扰肠胃,刺激神经发生反常举动,并使智力衰退。父母们没有认识到,他们正在播下那造成疾病和死亡的种子。(3T 136){TSDF 130.4}[20]
§60 Testimonies for the Church 3:136
§61 Children are allowed to eat flesh-meats, spices, butter, cheese, pork, rich pastry, and condiments generally. They are also allowed to eat irregularly and between meals of unhealthful food. These things do their work of deranging the stomach, exciting the nerves to unnatural action, and enfeebling the intellect. Parents do not realize that they are sowing the seed which will bring forth disease and death.?{TSDF 130.4}[20]
§62 在太多的餐桌上,当胃接受了可供正常消化、滋养身体所需的一切食物之后,又摆上了一道馅饼布丁类香味浓郁的甜食。……许多人虽已吃饱,却越过界限,吃引人垂涎的甜食,尽管明知对自己没有益处。……若取消这些额外的点心,那真是一种福气。(HL 91{TSDF 130.5}[21]
§63 Unpublished Testimonies, August 30, 1896?(Healthful Living, 94)
§64 At too many tables, when the stomach has received all that it requires to carry on the work of nourishing the system, another course, consisting of pies, puddings, and highly flavored sauces, is placed upon the table.... Many, though they have already eaten enough, will overstep the bounds, and eat the tempting dessert, which, however, proves anything but good to them.... If the extras which are provided for dessert were dispensed with altogether, it would be a blessing.?{TSDF 130.5}[21]
已选中 0 条 (可复制或取消)