饮食证言(1926)E

第26章 提供健康主题的教训
§1 第26章 提供健康主题的教训
§2 Chap. 26—Instruction to be Given on Health Topics
§3 我们花了很大的代价建立了健康疗养院,想不用药物来治疗病人。要按卫生的原则来办。药物治疗要尽快停止,直到完全取消。要进行合宜的饮食、衣着和运动的教育。不但要教育我们的信徒,也要教育尚未接受健康改良亮光的人如何按上帝的命令过健康的生活。……{TSDF 111.3}[1]
§4 Letter 3, 1884
§5 The Health Retreat was established at a great cost to treat the sick without drugs. It should be conducted on hygienic principles. Drug medication should be entirely discarded. Education should be given on proper diet, dress, and exercise. Not only should our own people be educated, but those who have not received the light upon health reform should be taught how to live healthfully, according to God’s order ....?{TSDF 111.3}[1]
§6 健康疗养院的医生和服务人员反对戒除肉食的主要理由,是他们自己要吃肉,于是要求非吃肉不可。这么一来,他们就是在鼓励肉食。但上帝并不希望来到健康疗养院的人受熏陶以肉食为生。要通过客厅的讲座和示范,教导他们戒除肉食。这就需要用高明的技术来预备健康的食品。要化更大的功夫,但必须循序渐进。要少用肉食。但愿烹饪饮食和承担责任的人,能遵照健康律培养自己的饮食口味和习惯。(Letter, 1884.3){TSDF 111.4}[2]
§7 The principal objection with physicians and helpers at the Health Retreat to discarding a meat diet is that they want meat, and then plead they must have meat. Therefore, they encourage its use. But God does not want those who come to the Health Retreat educated to live on a flesh diet. By parlor talks and by example, educate in the other direction. This will call for great skill in the preparation of wholesome food. More labor will be required, but nevertheless, it must gradually be done. Use less meat. Let those who do the cooking and those who bear the responsibility educate their own tastes and habits of eating in accordance with the laws of health.?{TSDF 111.4}[2]
§8 我蒙指示:守安息日的人应该为那些有同样宝贵信仰的人开一条路,使他们受益而不必将他们的钱财花在会危及他们的信仰和宗教原则的机构。因为他们在那里得不到宗教方面的同情与共鸣。上帝本着祂的天意指导了B医生到某地去,好获得在别处得不到的经验,因为祂在健康改良上有一项工作要他去做。作为一位开业医生,他获得关于人体的知识已有多年。上帝现在愿意让他身体力行地学习如何应用人类所能得到的福气。祂希望他预备好帮助病人,并教导那些不明白如何保持自己的体力和健康,藉着聪明地利用上天的疗法——清洁的水、空气和饮食来预防疾病的人。(1T 490){TSDF 111.5}[3]
§9 Testimonies for the Church 1:490-491
§10 I was shown that Sabbath-keepers should open a way for those of like precious faith to be benefited without their being under the necessity of expending their means at institutions where their faith and religious principles are endangered, and where they can find no sympathy or union in religious matters. God in His providence directed the course of Dr. B. to -----, that he might there obtain an experience he would not otherwise have gained, for he had a work for him to do in the health reform. As a practicing physician, he had for years been obtaining a knowledge of the human system, and God would now have him by precept and practice learn how to apply the blessings placed within the reach of man. He would have him become prepared to benefit the sick, and instruct those who do not understand how to preserve the strength and health they already have, and how to prevent disease by a wise use of heaven’s remedies,—pure water, air, and diet.?{TSDF 111.5}[3]
§11 主赐给我的亮光是建立一所疗养院,不用药物,而用简单合理的方法来治病。在这个机构中,要教导人如何合宜地着装、呼吸和饮食——如何用正确的生活习惯来预防疾病。(Letter 1905.79){TSDF 111.6}[4]
§12 Letter 79, 1905
§13 The light given me was that a sanitarium should be established, and that in it drug medication should be discarded, and simple, rational methods of?treatment employed for the healing of disease. In this institution people were to be taught how to dress, breathe, and eat properly,—how to prevent sickness by proper habits of living.?{TSDF 111.6}[4]
§14 要让病人尽量多到户外去。要在客厅里与他们进行欢快的谈话,用简单的阅读和浅显易明的圣经教训,使人的心灵得到鼓励。要讲论健康改良。我的弟兄啊,你的工作不可包罗万象,以致讲不清健康改良的简单教训。要对来到疗养院的人进行良好的教育,使他们出去后能向别人传授治疗他们家人的方法。{TSDF 112.1}[5]
§15 Letter 204, 1906
§16 Keep the patients out of doors as much as possible, and give them cheering, happy talks in the parlor, with simple reading and Bible lessons easy to be understood, which will be an encouragement to the soul. Talk on health reform, and do not you, my brother, become burden bearer in so many lines that you can not teach the simple lessons of health reform. Those who go from the Sanitarium should go so well instructed that they can teach others the methods of treating their families.?{TSDF 112.1}[5]
§17 把太多的钱化在机器和设备上,会有使病人始终无法在家运用所得教训之虞。倒不如指导他们如何调整饮食,以便人整部的活机器能和谐运作。(Letter 1906.204){TSDF 112.2}[6]
§18 There is danger of spending far too much money on machinery and appliances which the patients can never use in their home lessons. They should rather be taught how to regulate the diet, so that the living machinery of the whole being will work in harmony.?{TSDF 112.2}[6]
§19 我们的疗养院应成为开导前来求医之人的工具。要告诉病人如何依靠五谷、水果、坚果和其他土产为生。我蒙指示,我们的疗养院要定期举办健康题目的讲座。要教导人戒除凡足以削弱基督代死之人健康和精力和食物。应当指出茶和咖啡之害处。要教导病人如何放弃那些伤害消化器官的饮食。……要向病人说明,他们若要恢复健康,就必须实行健康改良的原则。要告诉病人如何藉着节制饮食和有规律的户外运动而康复。……藉着我们疗养院的工作,痛苦得到解除,健康获得恢复。要教导人如何通过谨慎饮食而保持健康。……戒除肉食会使戒除的人获益。饮食问题是一个兴趣不泯的题目。……我们开办疗养院的特殊目的,就是要教导人们:我们活着不是为了吃饭,但吃饭是为了活着。(Letter 1905.233){TSDF 112.3}[7]
§20 Letter 233, 1905
§21 Our sanitariums are to be the means of enlightening those who come to them for treatment. The patients are to be shown how they can live upon a diet of grains, fruits, nuts, and other products of the soil. I have been instructed that lectures should be regularly given in our sanitariums on health topics. People are to be taught to discard those articles of food that weaken the health and strength of the beings for whom Christ gave His life. The injurious effects of tea and coffee are to be shown. The patients are to be taught how they can dispense with those articles of diet that injure the digestive organs.... Let the patients be shown the necessity of practicing the principles of health reform, if they would regain their health. Let the sick be shown how to get well by being temperate in eating and by taking regular exercise in the open air.... By the work of our sanitariums, suffering is to be relieved and health restored. People are to be taught how, by carefulness in eating and drinking, they may keep well.... Abstinence from flesh-meat will benefit those who abstain. The diet question is a subject of living interest.... Our sanitariums are established for a special purpose, to teach people that we do not live to eat, but that we eat to live.?{TSDF 112.3}[7]
§22 在我们的疗养院中,我们提倡采用简单的疗法。我们不鼓励使用药物,因为药物会毒害血液的流通。在这些机构中,要给人合理的指导,涉及如何饮食,如何着装,如何生活以保持健康。(Manuscript 1908.49){TSDF 112.4}[8]
§23 Manuscript 49, 1908
§24 In our sanitariums, we advocate the use of simple remedies. We discourage the use of drugs, for they poison the current of the blood. In these institutions, sensible instruction should be given, how to eat, how to drink, how to dress, and how to live so that the health may be preserved.?{TSDF 112.4}[8]
§25 我们已经到了一个时候,每一位教会的信徒都应当从事医疗布道的工作。这个世界真是一个麻风病院,其中住满了身体和精神上有病的人。到处都有许多人因缺少那交托给我们的真理知识而灭亡。信徒们需要觉悟,认清自己的责任,去传送这些真理。凡已经蒙真理启迪的人,乃是世上的擎光者。在这时代中隐藏亮光,就要造成悲惨的错误。今日给上帝子民的信息乃是“兴起发光;因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你”(赛60:1)。{TSDF 112.5}[9]
§26 Testimonies for the Church 7:62-63
§27 We have come to a time when every member of the church should take hold of medical missionary work. The world is a lazar-house filled with victims of both physical and spiritual disease. Everywhere people are perishing for lack of a knowledge of the truths that have been committed to us. The members of the church are in need of an awakening, that they may realize their responsibility to impart these truths. Those who have been enlightened by the truth are to be light-bearers to the world. To hide our light at this time is to make a terrible mistake. The message to God’s people today is, “Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.”?{TSDF 112.5}[9]
§28 我们到处见到那些拥有丰富亮光及知识的人,故意拣选邪恶来代替良善。他们既无心作改良的努力,便每况愈下。然而上帝的子民却不该行在黑暗之中。他们应当行在光明之中,因为他们乃是改革家。(7T 62O){TSDF 112.6}[10]
§29 On every hand we see those who have had much light and knowledge deliberately choosing evil in the place of good. Making no attempt to reform, they are growing worse and worse. But the people of God are not to walk in darkness. They are to walk in the light, for they are reformers.?{TSDF 112.6}[10]
§30 在饮食改良方面,也十分需要教导。错误的饮食习惯和采用不健康的食物,在很大程度上造成了祸害世界的不节制、犯罪和不幸。(MH 146){TSDF 112.7}[11]
§31 The Ministry of Healing, 146
§32 There is great need of instruction in regard to dietetic reform. Wrong habits of eating and the use of unhealthful food are in no small degree responsible for the intemperance and crime and wretchedness that curse the world.?{TSDF 112.7}[11]
§33 我们健康机构的建立,是要提倡清洁、纯净、健康饮食的活泼原则。要传授人克己自制的知识。创造和救赎人类的耶稣,应当被高举在所有来到我们机构的人面前。要将生命、平安、健康之道的知识,命上加命、令上加令地传给人,好使男男女女看出需要改良。必须引导他们弃绝堕落的风俗习惯,就是所多玛及洪水前世人所犯的罪;上帝曾因他们的罪,将他们消灭(太24:37-39)。{TSDF 112.8}[12]
§34 Manuscript 1, 1888
§35 Our health institutions are established to present the living principles of a clean, pure, healthful diet. The knowledge must be imparted in regard to self-denial, self-control. Jesus, who made man and redeemed man, is to be held up before all who shall come to our institutions. The knowledge of the way of life, peace, health, must be given line upon line, precept upon precept, that men and women may see the need of reform. They must be led to renounce the debasing customs and practices which existed in Sodom and in the antediluvian world, whom God destroyed because of their iniquity.?Matthew 24:37-39.?{TSDF 112.8}[12]
§36 凡来到我们健康机构的人,都应当受到教育。救恩的计划要向贫富贵贱各等人宣示。要实施精心预备的教导,使人明白饮食的放纵,追随时尚的不节制,乃是疾病、痛苦、以及随之而来各种恶习的根源。(MS.1888.1){TSDF 112.9}[13]
§37 All who shall visit our health institutions are to be educated. The plan of redemption should be brought before all, high and low, rich and poor. Carefully prepared instruction is to be given that indulgence in fashionable intemperance in eating and drinking may be seen as the cause of disease and suffering and of evil practices that follow as a result.?{TSDF 112.9}[13]
§38 在对待我们疗养院病人的事上,我们必须考虑前因后果。我们必须记住一生形成的习惯和行为不可能一下子改变过来。藉着聪明的厨师和丰富的卫生食品,改革可以取得良好的效果。可是要使改革成功是需要时间的。如不是实际需要,就不要竭力推行。我们必须记住,卫生改革者所觉得可口的食物,那些习惯于吃浓味菜肴的人可能会觉得没有味道。{TSDF 112.10}[14]
§39 Letter 331, 1904
§40 In dealing with the patients in our sanitariums, we must reason from cause to effect. We must remember that the habits and practices of a lifetime cannot be changed in a moment. With an intelligent cook, and an abundant supply of wholesome food, reforms can be brought about that will work well.?But it may take time to bring them about. A strenuous effort should not be made unless it is actually demanded. We must remember that food which would be appetizing to a health reformer might be very insipid to those who have been accustomed to highly seasoned food.?{TSDF 112.10}[14]
§41 应当举办讲座解释饮食改革的重要性,要说明食用浓味菜肴会造成娇柔的消化器官发炎。要说明我们教会为什么要改变饮食的习惯,为什么我们不用烟草和酒类。要清楚地阐明健康改革的原则,同时又把丰富的卫生可口食品摆在桌子上,主就会帮助你让人认识到改革的急迫性,引导他们看出改革符合他们的最高利益。(Letter 1904.331){TSDF 113.1}[15]
§42 Lectures should be given explaining why reforms in diet are essential, and showing that the use of highly seasoned food causes inflammation of the delicate lining of the digestive organs. Let it be shown why we as a people have changed our habits of eating and drinking. Show why we discard tobacco and all intoxicating liquor. Lay down the principles of health reform clearly and plainly, and with this, let there be placed on the table an abundance of wholesome food, tastefully prepared; and the Lord will help you to make impressive the urgency of reform, and will lead them to see that this reform is for their highest good.?{TSDF 113.1}[15]
§43 在我们的医疗机构中,应当明确教导节制的道理。要告诉病人酒的祸害和完全戒酒的福气。必须要求他们抛弃危害他们健康的东西,用丰富的水果来代替。柑橘、柠檬、李、桃和其他许多水果都能够得到,因为只要人肯出力,主的大地都会出产。(Letter 1904.145){TSDF 113.2}[16]
§44 Letter 145, 1904
§45 In our medical institutions clear instruction should be given in regard to temperance. The patients should be shown the evil of intoxicating liquor, and the blessing of total abstinence. They should be asked to discard the things that have ruined their health, and the place of these things should be supplied with an abundance of fruit, oranges, lemons, prunes, peaches, and many other varieties can be obtained; for the Lord’s world is productive, if painstaking effort is put forth.?{TSDF 113.2}[16]
§46 病人的保健机构乃是最佳的场所,可以教导受苦的人在生活上遵循自然的律法,停止在饮食衣着方面有害健康的错误习惯,因为这些习惯迎合世界风俗习惯,完全不符合上帝的旨意。他们所做的是开导世人的善工。{TSDF 113.3}[17]
§47 Manuscript 22, 1887
§48 The health institutions for the sick will be the best places to educate the suffering ones to live in accordance with nature’s laws and cease their health-destroying practices in wrong habits in diet, in dress, that are in accordance with the world’s habits and customs, which are not at all after God’s order, they are doing a good work to enlighten our world.?{TSDF 113.3}[17]
§49 在医疗疾病这方面,现在连医生和改革者,也十分需要下更大的苦功来亲自推进这项工作,并向那些求助于他们医术的人认真讲清他们的病因。他们应当以特殊的方法唤起病人注意上帝所制定的律法,告诉他们违犯律法一定会受到惩罚。他们一般都在考虑病情方面,却没有让病人注意到健康的定律。为了防止疾病,必须恭敬而聪明地遵守这些定律。医生若未曾改正自己的饮食习惯,他自己的食欲若未曾加以约束,而以清淡及有益健康的饮食为限,大量戒除食用已死牲畜的肉,他就会爱吃肉食,并培养了自己爱好有害健康之食物的口味。他的观念狭窄,很快就会在应当给病人教授健康改革的纯正原理之时,反而教育及培养他们的口味及食欲,爱吃他所爱吃的食物。他会让病人吃肉。这是一种最坏的食物,只会给人以刺激,并不能给人力量。他们没有查究病人以前的饮食习惯,及特别注意那多年来奠下疾病基础的各种错误习惯。有责任感的医生们,应当好好预备,来教导那些蒙昧无知的病人,也应当聪明谨慎地开处方。要禁止那些他们明知是不良的食物。他们应当坦率地说明他们认为对于健康律法有害的食物,而让病苦的人们,自己谨慎地实行自己能做的事,使自己与生命及健康的定律有正常的关系。(MS 1887.22){TSDF 113.4}[18]
§50 There is now positive need even with physicians, reformers in the line of treatment of disease, that greater painstaking effort be made to carry forward and upward the work for themselves, and to interestedly instruct those who look to them for medical skill to ascertain the cause of their infirmities. They should call their attention in a special manner to the laws which God has established, which can not be violated with impunity. They dwell much on the working of disease, but do not, as a general rule, arouse the attention to the laws which must be sacredly and intelligently obeyed in such to prevent disease. Especially if the physician has not been correct in his dietetic practices, if his own appetite has not been restricted to a plain, wholesome diet, in a large measure discarding the use of the flesh of dead animals,—he loves meat, he has educated and cultivated a taste for unhealthful food. His ideas are narrow, and he will as soon educate and discipline the taste and the appetite of his patients to love the things that he loves, as to give them the sound principles of health reform. He will prescribe for sick patients flesh-meat, when it is the very worst diet that they can have; it stimulates, but does not give strength. They do not inquire into their former habits of eating and drinking, and take special notice of their erroneous habits which have been for many years laying the foundation of disease. Conscientious physicians should be prepared to enlighten those who are ignorant, and should with wisdom make out their prescriptions, prohibiting those things in their diet which he knows to be erroneous. He should plainly state the things which he regards as detrimental to the laws of health, and leave these suffering ones to work conscientiously to do those things for themselves which they can do, and thus place themselves in right relation to the laws of life and health.?{TSDF 113.4}[18]
§51 我们应当教育自己,不但要过符合健康律的生活,也要教导别人更好的生活方式。许多人,甚至自称信仰现代特别真理的人,对于健康和节制蒙昧无知,令人悲叹。他们需要受教育,律上加律,例上加例。要经常对他们宣讲这个题目。不要视为无关紧要;因为几乎每一个家庭都需要得到启发认识这个问题。要唤醒人的良知意识到实行真正改良原则的责任。上帝要求祂的子民在凡事上节制。他们若不实行真正的节制,就不会也不能敏于感受真理使人成圣的感化力。{TSDF 113.5}[19]
§52 Christian Temperance and Bible Hygiene, 117-118
§53 We should educate ourselves, not only to live in harmony with the laws of health, but to teach others the better way. Many, even of those who profess to believe the special truths for this time, are lamentably ignorant with regard to health and temperance. They need to be educated, line upon line, precept upon precept. The subject must be kept fresh before them. This matter must not be passed over as non-essential; for nearly every family needs to be stirred up on the question. The conscience must be aroused to the duty of practicing the principles of true reform. God requires that His people shall be temperate in all things. Unless they practice true temperance, they will not, they can not, be susceptible to the sanctifying influence of the truth.?{TSDF 113.5}[19]
§54 我们的传道人在这个问题上应当有智慧,不该茫然无知,也不该因别人说他们是极端分子而退缩。但愿他们了解真正健康改良的内容,通过教导和安静而始终如一的榜样倡导健康改良的原则。在我们的大型聚会中,要宣讲健康和节制。要努力唤醒人的理智和良心。要运用所掌握的一切才干,并继之以节制主题的书刊。“教育,教育,教育”是一直感动我的信息。{TSDF 113.6}[20]
§55 Our ministers should become intelligent upon this question. They should not ignore it, nor be turned aside by those who call them extremists. Let them find out what constitutes true health reform, and teach its principles, both by precept and by a quiet, consistent example. At our large gatherings, instruction should be given upon health and temperance. Seek to arouse the intellect and the conscience. Bring into service all the talent at command, and follow up the work with publications upon the subject. “Educate, educate, educate,” is the message that has been impressed upon me.?{TSDF 113.6}[20]
§56 在我们所有的传道区中,都应该有聪明的妇女主持家务的安排,她们知道如何又好又健康地预备食物。餐桌上应该充分供应最佳品质的食物。若有什么人的口味是败坏的,渴望喝茶、咖啡,吃调味品和不健康的菜肴,就要开导他们。设法唤醒他们的良心。把关于卫生的圣经原则摆在他们面前。在可以得到许多好牛奶和水果的地方,是没有什么理由吃动物的肉的。没有必要取上帝所造任何动物的性命来供应我们平常的需要。在某些生病或衰竭的情况下,或许以为最好吃点肉,但要极其小心,确定是健康动物的肉。在这个世代吃肉是否安全已经成了一个十分严肃的问题。决不吃肉要比吃并不健康的动物的肉要好。我在得不到所需的食物时,有时也吃一点肉食;但我现在越来越怕肉食了。(CTBH 117){TSDF 113.7}[21]
§57 In all our missions, women of intelligence should have charge of the domestic arrangements,—women who know how to prepare food nicely and healthfully. The table should be abundantly supplied with food of the best quality. If any have a perverted taste that craves tea, coffee, condiments, and unhealthful dishes, enlighten them. Seek to arouse the conscience. Set before them the principles of the?Bible upon hygiene. Where plenty of good milk and fruit can be obtained, there is rarely any excuse for eating animal food; it is not necessary to take the life of any of God’s creatures to supply our ordinary needs. In certain cases of illness or exhaustion it may be thought best to use some meat, but great care should be taken to secure the flesh of healthy animals. It has come to be a very serious question whether it is safe to use flesh-food at all in this age of the world. It would be better never to eat meat than to use the flesh of animals that are not healthy. When I could not obtain the food I needed, I have sometimes eaten a little meat; but I am becoming more and more afraid of it.?{TSDF 113.7}[21]
§58 藉着开导我们所接近的人,可以成就大量的善工,是关于医治病人和预防疾病痛苦的最佳方法。努力开导病人,使之明白所患疾病的性质和原因,教导他们如何避免生病的医师,可能要做费力的工作;但他若是一位尽责的改革者,就会明说在饮食和着装上放纵和过度使用生命力的毁灭性结果才使病人到了现在的地步。他不会藉着开药来加重恶果,直到病人的自然机能放弃了努力,而会教导病人如何养成正确的习惯,帮助自然做恢复的工作,聪明地使用简单的自然疗法。{TSDF 114.1}[22]
§59 Christian Temperance and Bible Hygiene, 121
§60 A great amount of good can be done by enlightening all to whom we have access, as to the best means, not only of curing the sick, but of preventing disease and suffering. The physician who endeavors to enlighten his patients as to the nature and causes of their maladies, and to teach them how to avoid disease, may have uphill work; but if he is a conscientious reformer, he will talk plainly of the ruinous effects of self-indulgence in eating, drinking, and dressing, of the over-taxation of the vital forces that has brought his patients where they are. He will not increase the evil by administering drugs till exhausted nature gives up the struggle, but will teach the patients how to form correct habits, and to aid nature in her work of restoration by a wise use of her own simple remedies.?{TSDF 114.1}[22]
§61 在我们所有的健康机构中,都应以教导健康律为工作特色。应当将健康改革的原则仔细而彻底地摆在众人面前,无论是病人还是助工。这项工作需要有道德勇气,因为虽然许多人会因这种努力受益,也会得罪一些人。但基督真门徒的心与上帝的心是和谐一致的,他在不断学习的同时,也受教引导别人的心思向上,远离世上盛行的错误。(CTBH 121){TSDF 114.2}[23]
§62 In all our health institutions, it should be made a special feature of the work to give instruction in regard to the laws of health. The principles of health reform should be carefully and thoroughly set before all, both patients and helpers. This work requires moral courage; for while many will profit by such efforts, others will be offended. But the true disciple of Christ, he whose mind is in harmony with the mind of God, while constantly learning, will be teaching as well, leading the minds of others upward, away from the prevailing errors of the world.?{TSDF 114.2}[23]
§63 健康原则的教育,现在比以前更加需要。虽然在生活安适和便利,甚至在卫生和治病方面有了奇妙的进步,可是人体的活力和耐力的衰落,也是惊人的,需要引起所有关心同胞幸福的人注意。{TSDF 114.3}[24]
§64 The Ministry of Healing, 125-126
§65 Education in health principles was never more needed than now. Notwithstanding the wonderful progress in so many lines relating to the comforts and conveniences of life, even to sanitary matters and to the treatment of disease, the decline in physical vigor and power of endurance is alarming. It demands the attention of all who have at heart the well-being of their fellow men.?{TSDF 114.3}[24]
§66 我们人造的文明正在鼓励那些摧毁健康原则的祸害。习惯与时尚,都在与自然作战。它们所采用的做法和所培养的放纵,都在逐步削弱人的智力和体力,并把难挑的重担压在人类身上。到处都是不节制,犯罪,疾病和痛苦。{TSDF 114.4}[25]
§67 Our artificial civilization is encouraging evils destructive of sound principles. Custom and fashion are at war with nature. The practices they enjoin, and the indulgences they foster, are steadily lessening both physical and mental strength, and bringing upon the race an intolerable burden. Intemperance and crime, disease and wretchedness, are everywhere.?{TSDF 114.4}[25]
§68 许多人因无知而违犯健康律,需要有人指导。但有更多的人是明知故犯。需要有人告戒他们必须以自己的知识为生活的指南。医生有许多机会,可以传授健康的原则,并说明实行这些原则的重要性。藉着正确的教导,医师能纠正许多为害无穷的恶习。(MH 125,126){TSDF 114.5}[26]
§69 Many transgress the laws of health through ignorance, and they need instruction. But the greater number know better than they do. They need to be impressed with the importance of making their knowledge a guide of life. The physician has many opportunities both of imparting a knowledge of health principles, and of showing the importance of putting them in practice. By right instruction he can do much to correct evils that are working untold harm.?{TSDF 114.5}[26]
§70 要教导那些正与食欲的势力搏斗的人健康生活的原则。要告诉他们,违犯健康律造成病症和不自然的欲望,是为饮酒的习惯奠下基础。他们只有在生活上顺从健康的原则,才能摆脱对不自然兴奋剂的欲望。他们一方面要依靠上帝的能力砸碎食欲的镣铐,一方面也要藉着顺从上帝的道德律和自然律而与祂合作。(MH 176,177){TSDF 114.6}[27]
§71 The Ministry of Healing, 176-177
§72 Those who are struggling against the power of appetite should be instructed in the principles of healthful living. They should be shown that violation of the laws of health, by creating diseased conditions and unnatural cravings, lays the foundation of the liquor habit. Only by living in obedience to the principles of health can they hope to be freed from the craving or unnatural stimulants. While they depend upon divine strength to break the bonds of appetite, they are to co-operate with God by obedience to His laws, both moral and physical.?{TSDF 114.6}[27]
§73 教导人仰望上帝医治他们的疾病,却不指教他们放弃不卫生的习惯,那是枉费精力。要获得上帝应允祈祷的福气,他们必须停止作恶,学习行善。他们的环境必须卫生,生活习惯必须纠正。他们的生活必须符合上帝的自然律和道德律。(MH 227){TSDF 114.7}[28]
§74 The Ministry of Healing, 227-278
§75 It is labor lost to teach people to look to God as a healer of their infirmities, unless they are taught also to lay aside unhealthful practices. In order to receive His blessing in answer to prayer, they must cease to do evil and learn to do well. Their surroundings must be sanitary, their habits of life correct. They must live in harmony with the law of God, both natural and spiritual.?{TSDF 114.7}[28]
§76 我们这班子民已受了上帝的托付,要做一种宣传健康改良各项原则的工作。有些人以为饮食问题没有必要列入传福音工作之内,这是大错了。圣经上说:“你们或吃或喝,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。节制的道理,在其所含的一切信息上,都在救恩的工作中有一重要的地位。{TSDF 114.8}[29]
§77 Testimonies for the Church 9:112-113
§78 As a people we have been given the work of making known the principles of health reform. There are some who think that the question of diet is not of sufficient importance to be included in their evangelistic work. But such make a great mistake. God’s word declares, “Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.”?1 Corinthians 10:31. The subject of temperance, in all its bearings, has an important place in the work of salvation.?{TSDF 114.8}[29]
§79 在我们的城市布道工作中,须备有几处合宜的房间,足供那些已被引起兴趣的人们聚集领受教导之用。此项必要的工作,不应以微不足道的方式推行,以致在人心中留下不利的印象。一切所行的事,应以能给“真理的创始者”作有利的见证为宗旨,并且恰如其份地显示第三位天使信息之真理的圣洁性和重要性。{TSDF 114.9}[30]
§80 In connection with our city missions there should be suitable rooms where those in whom an interest has been awakened can be gathered for instruction. This necessary work is not to be carried on in such a meager way that an unfavorable impression will be made on the minds of the people. All that is done should bear favorable witness to the Author of truth, and should properly represent the sacredness and importance of the truths of the third angel’s message.?{TSDF 114.9}[30]
§81 应当开办烹饪学校。应当教导人们如何调备有益健康的食物。应当指示他们,有戒除危害健康食物的必要。但我们切不可提倡菲薄挨饿的饮食。不用茶、咖啡和肉食,也会有更健康而营养丰富的饮食。当教导人们如何配备那对于健康有益而且美味可口的饮食,这乃是一项极其重要的工作。{TSDF 115.1}[31]
§82 Cooking schools are to be held. The people are to be taught how to prepare wholesome food. They are to be shown the need of discarding unhealthful foods. But we should never advocate a starvation diet. It is possible to have a wholesome, nutritious diet without the use of tea, coffee, and flesh food. The work of teaching the people how to prepare a dietary that is at once wholesome and appetizing, is of the utmost importance.?{TSDF 115.1}[31]
§83 健康改良的工作乃是主的方法,用来减轻人间的疾苦,并净化祂的教会。要教导人知道,他们能作上帝的助手,与那位“工长”合作恢复身体与灵性的健康。此种有上天印记的工作,将打开进入其它宝贵真理的门户。凡聪明地用心去从事这项工作的人,都有作工的机会。{TSDF 115.2}[32]
§84 The work of health reform is the Lord’s means for lessening suffering in our world and for purifying His church. Teach the people that they can act as God’s helping hand, by co-operating with the Master-worker in restoring physical and spiritual health. This work bears the signature of heaven, and will open doors for the entrance of other precious truths. There is room for all to labor who will take hold of this work intelligently.?{TSDF 115.2}[32]
§85 要把健康改良的工作保持在前面,这是主指示我所要传的信息。要把这种工作的价值明明白白地显示出来,使四方的人都可觉得其需要。真宗教的后果,就是戒除一切有害的饮食。凡彻底悔改的人,必要放弃各种有害的习惯与食欲。藉着根除这一切,他就必胜过凡是破坏健康的情欲与嗜好。{TSDF 115.3}[33]
§86 Keep the work of health reform to the front, is the message I am instructed to bear. Show so plainly its value that a widespread need for it will be felt. Abstinence from all hurtful food and drink is the fruit of true religion. He who is thoroughly converted will abandon every injurious habit and appetite. By total abstinence he will overcome his desire for health-destroying indulgences.?{TSDF 115.3}[33]
§87 我蒙指示要对各位健康改良教育者说:往前走!这世界需要你们所能发挥的每一点感化力,来击退现今这道德沦亡的狂澜。凡传扬第三位天使信息的人都要站稳立场。(9T 112,113){TSDF 115.4}[34]
§88 I am instructed to say to health reform educators, Go forward. The world needs every jot of the influence you can exert to press back the tide of moral woe. Let those who teach the third angel’s message stand true to their colors.?{TSDF 115.4}[34]
§89 我曾蒙指示,我们在健康改良方面所应该做的工作,不可再延搁了。我们须藉着这种工作惠及大街小巷中的人。我得蒙赐予特别的亮光,将有许多人要从我们的疗养院中,领受并顺从现代真理。在这些机构里,男女都要受教,明白怎样一面保重自己的身体,同时在信仰上也得以健全。他们也要受教明白,吃上帝儿子的肉喝祂的血,究竟是什么意思。基督说:“我对你们所说的话,就是灵,就是生命”(约6:63)。{TSDF 115.5}[35]
§90 Testimonies for the Church 9:168
§91 I have been instructed that we are not to delay to do the work that needs to be done in health reform lines. Through this work we are to reach souls in the highways and byways. I have been given special light that in our sanitariums many souls will receive and obey present truth. In these institutions men and women are to be taught how to care for their own bodies, and at the same time how to become sound in the faith. They are to be taught what is meant by eating the flesh and drinking the blood of the Son of God. Said Christ, “The words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.”?John 6:63.?{TSDF 115.5}[35]
§92 我们的疗养院要成为将医疗布道的知识教导人的学校。他们要将生命树的叶子给那些身患罪病的人,使之在基督耶稣里恢复和平,希望与信心。(9T 168){TSDF 115.6}[36]
§93 Our sanitariums are to be schools in which instruction shall be given in medical missionary lines. They are to bring to sin-sick souls the leaves of the tree of life, which will restore to them peace and hope and faith in Christ Jesus.?{TSDF 115.6}[36]
§94 已有清晰的亮光赐下,指示我们的教育机构尽可能建在我们的疗养院附近。两个机构要互相配合。我很感激,我们在洛马林达有一所学校。称职医师的教育才能,是训练医疗布道服务人员的学校所不可缺少的。在校的学生应当受到教育,成为严格的健康改良者。所传授的课程涉及疾病及其根源,如何预防疾病,以及训练人如何治病等,将证明是一种有价值的教育,是我们所有学校的学生们所应当接受的。{TSDF 115.7}[37]
§95 Letter 82, 1908
§96 Clear light has been given that our educational institutions should be connected with our sanitariums wherever this is possible. The work of the two institutions is to blend. I am thankful that we have a school at Loma Linda. The educational talent of competent physicians is a necessity to the schools where medical missionary evangelists are to be trained for service. The students in the school are to be taught to be strict health-reformers. The instruction given in regard to disease and its causes, and how to prevent disease, and the training given in the treatment of the sick, will prove an invaluable education, and one that the students in all our schools should have.?{TSDF 115.7}[37]
§97 我们的学校和疗养院的这种配合,将在各方面证明是有益的。通过从疗养院所获得的教育,学生将学会如何在饮食方面避免养成粗心和不节制的习惯。(Letter 1908.82){TSDF 115.8}[38]
§98 The blending of our schools and sanitariums will prove an advantage in many ways. Through the instruction given by the sanitarium, students will learn how to avoid forming careless, intemperate habits in eating.?{TSDF 115.8}[38]
§99 巴特尔克里克举行州展览会时,我们的人带三四个火炉到场,表演如何不用肉类也可烹饪良好的餐食。我们听到人的称赞,说这是全场最好的摊位。无论何处举行大会,你们都当设法利用机会,向赴会的人供应有益健康的饮食,从事教育工作。{TSDF 115.9}[39]
§100 Manuscript 27, 1906
§101 When the state fair was held in Battle Creek, our people took with them onto the grounds three or four cooking stoves, and demonstrated how good meals might be prepared without the use of fleshmeat. We were told that we set the best table on the ground. Whenever large gatherings are held, it is your privilege to devise plans whereby you can provide those who attend with wholesome food, and you are to make your efforts educational.?{TSDF 115.9}[39]
§102 主使我们在人们面前蒙恩,我们便有许多奇妙的机会向人们证明,藉着健康改良的原则可以做成什么,致使那些已被宣布为无药可救的人恢复健康。{TSDF 115.10}[40]
§103 The Lord gave us favor with the people, and we had many wonderful opportunities to demonstrate what could be done through the principles of health reform to restore to health those whose cases had been pronounced hopeless.?{TSDF 115.10}[40]
§104 我们应当更加努力地教导人健康改良的真理。在每一次帐棚大会中,都应作示范表演,说明如何用五谷、水果、坚果和蔬菜烹饪出美味健康的饮食。在每一个有新的群众相信真理之处,都当教导他们烹饪健康食物的技巧。我们应当选用那些能挨家进行教育工作的人为工人。(Manuscript 1906.27){TSDF 115.11}[41]
§105 We should put forth greater efforts to teach the people the truths of health reform. At every camp-meeting an effort should be made to demonstrate what can be done in providing an appetizing, wholesome diet from grains, fruits, nuts, and vegetables. In every place where new companies are brought into the truth, instruction should be given in the science of preparing wholesome food. Workers should be chosen who can labor from house to house in an educational campaign.?{TSDF 115.11}[41]
§106 当今面临末时,我们在基督教节制及健康改良的问题上,必须上升到高而又高的境界,用更肯定而坚决的态度,把它表明出来。我们不单在言语上,也要在行为上不断地奋力教导民众。教训若与行动相结合,就可产生莫大的影响。{TSDF 115.12}[42]
§107 Testimonies for the Church 6:112-113
§108 As we near the close of time, we must rise higher and still higher upon the question of health reform and Christian temperance, presenting it in a more positive and decided manner. We must strive continually to educate the people, not only by our words but by our practice. Precept and practice combined have a telling influence.?{TSDF 115.12}[42]
§109 在帐棚聚会时,应向会众教授健康的题目。当我们在澳大利亚举行聚会之时,每天都有健康讲座,引起听众们深切的兴趣。我们设立了一个医疗帐篷,有医生和护士们在场免费作医药指导。许多人来求助,有数千人来听演讲。到了散会之时,许多人以学得不够为遗憾。在我们举行帐棚大会的几个城市中,有些当地领袖催促我们开办疗养院分院,并且应许合作帮助。(6T 112)?{TSDF 115.13}[43]
§110 At the camp-meeting, instruction on health topics should be given to the people. At our meetings in Australia, lectures on health subjects were given daily, and a deep interest was aroused. A tent for the use of physicians and nurses was on the ground, medical advice was given freely, and was sought by many. Thousands of people attended the lectures,?and at the close of the camp-meeting the people were not satisfied to let the matter drop with what they had already learned. In several cities where camp-meetings were held, some of the leading citizens urged that a branch sanitarium be established, promising their co-operation.?{TSDF 115.13}[43]
§111 在每个教会都有要传达的健康改良的信息。每所学校都有当做的工。任何领导和教师,除非对这个主题有了实际的知识,不然,都不应当受委托来教育年轻人。有些人尽管对健康改良的原则几乎一无所知,但却感到可以随意加以批评、质疑和挑错。他们应当与那些从事这正确工作的人肩并肩,心连心地共同工作。 {TSDF 116.1}[44]
§112 Testimonies for the Church 6:370-371
§113 There is a message regarding health reform to be borne in every church. There is a work to be done in every school. Neither principal nor teachers should be entrusted with the education of the youth until they have a practical knowledge of this subject. Some have felt at liberty to criticize and question and find fault with health-reform principles of which they knew little by experience. They should stand shoulder to shoulder, heart to heart, with those who are working in right lines.?{TSDF 116.1}[44]
§114 健康改良的题目已在各教会中提出;但亮光未被诚心领受。男女们的自私的、损害健康的放纵,反对了这信息的影响,阻碍了预备一批百姓来迎见上帝的大日。如果教会期待有力量,就必须要活出上帝所赐予的真理。如果我们教会的成员轻视这一题目的亮光,他们就肯定会收获灵性和身体上的堕落。这些教会老成员的影响,像面酵一样影响了新信主的人。现今没有着手引领许多人接受真理,乃是因为老教友从未悔改,而且那些以前曾经一度悔改的,现今却已冷淡退后了。这些未献身的信徒对新信主的人会有什么影响呢?他们岂不会使上帝所赐给百姓要传的信息失效吗?(6T 370){TSDF 116.2}[45]
§115 The subject of health reform has been presented in the churches; but the light has not been heartily received. The selfish, health-destroying indulgences of men and women have counteracted the influence of the message that is to prepare a people for the great day of God. If the churches expect strength, they must live the truth which God has given them. If the members of our churches disregard the light on this subject, they will reap the sure result in both spiritual and physical degeneracy. And the influence of these older church-members will leaven those newly come to the faith. The Lord does not now work to bring many souls into the truth, because of the church-members who have never been converted, and those who were once converted, but who have backslidden. What influence would these unconsecrated members have on new converts? Would they not make of no effect the God-given message which His people are to bear??{TSDF 116.2}[45]
§116 父母生存于世,应该多顾及自己的儿女,少参加社交活动。要研究健康的问题,把知识运用到实际中去。要教导儿童考虑前因后果。要让他们知道,他们若要健康和快乐,就必须遵守自然的定律。虽然你可能无法马上看到你所希望的进步,但不要灰心。你仍要恒心忍耐地继续努力。{TSDF 116.3}[46]
§117 The Ministry of Healing, 386
§118 Parents should live more for their children, and less for society. Study health subjects, and put your knowledge to a practical use. Teach your children to reason from cause to effect. Teach them that if they desire health and happiness, they must obey the laws of nature. Though you may not see so rapid improvement as you desire, be not discouraged, but patiently and perseveringly continue your work.?{TSDF 116.3}[46]
§119 要从你们的儿女在摇篮时起,就教导他们实行克己和自制。要指教他们欣赏自然的美,在有益的活动上,全面运用身心一切才干。要培养他们强健的体格和优秀的品德,以及开朗甜美的性情。要在他们柔嫩的思想上印下上帝的真理,使他们明白上帝的旨意不是要我们单为眼前的满足而生活,而要追求最后的幸福。要教导他们,屈从试探是软弱,是犯罪;拒绝试探才是高尚而勇敢的。这些教训必如种子撒在好土里,会结出果子来,使你们心里高兴。(MH 386){TSDF 116.4}[47]
§120 Teach your children from the cradle to practice self-denial and self-control. Teach them to enjoy the beauties of nature, and in useful employments to exercise systematically, all the powers of body and mind. Bring them up to have sound constitutions and good morals, to have sunny dispositions and sweet tempers. Impress upon their tender minds the truth that God does not design that we should live for present gratification merely, but for our ultimate good. Teach them that to yield to temptation is weak and wicked; to resist, noble and manly. These lessons will be as seed sown in good soil, and they will bear fruit that will make your hearts glad.?{TSDF 116.4}[47]
§121 我们的传道人应具有关于健康改良的知识。他们应当明白治理肉体生活的规律,以及这些规律对于心脑健康的关系。{TSDF 116.5}[48]
§122 Testimonies for the Church 6:376-379
§123 Our ministers should become intelligent on health reform. They need to become acquainted with physiology and hygiene; they should understand the laws that govern physical life, and their bearing upon the health of mind and soul.?{TSDF 116.5}[48]
§124 成千成万的人都不大明白上帝所赐之身体的奇妙,及应当如何加以爱护;反而着重研究一些毫不重要的题目。传道人在这件事上有一种工作要做的。他们若在这事上立场正确,就必大有成绩。他们在自身生活及其家庭上,都应遵守这生命律,实行正当的原理,度健康的生活。然后,他们才可对这题目说出确当的话,领导别人在卫生改良的工作中步步上进。他们自己若在光中生活,就能向正需要这种见证的人,传说这有伟大价值的信息了。{TSDF 116.6}[49]
§125 Thousands upon thousands know little of the wonderful body God has given them or of the care it should receive; and they consider it of more importance to study subjects of far less consequence. The ministers have a work to do here. When they take a right position on this subject, much will be gained. In their own lives and homes they should obey the laws of life, practicing right principles and living healthfully. Then they will be able to speak correctly on this subject, leading the people higher and still higher in the work of reform. Living in the light themselves, they can bear a message of great value to those who are in need of just such a testimony.?{TSDF 116.6}[49]
§126 传道人若将健康问题与他们在教会中所作的一切努力配合起来,就可得到宝贵的福乐及丰富的经验。众人必须有这卫生改良的光。此项工作曾被人忽略了,以致有许多人因缺少这应得和需要得的光,就快要死了;他们必须在得此光之后方能放弃自私纵欲的生活。{TSDF 116.7}[50]
§127 There are precious blessings and a rich experience to be gained if ministers will combine the presentation of the health question with all their labors in the churches. The people must have the light on health reform. This work has been neglected, and many are ready to die because they need the light which they ought to have and must have before they will give up selfish indulgences.?{TSDF 116.7}[50]
§128 我们各区会的会长们,应当觉得现今正是对这问题采取正确立场的时候。传道人及教师们应将自己所得到的光传送给别人。他们在各方面的工作都是需要的。上帝必定帮助他们;他的仆人若坚持立场,不偏离真理公义,以致纵容私欲,上帝就会使他们刚强有力。{TSDF 116.8}[51]
§129 The presidents of our conferences need to realize that it is high time they were placing themselves on the right side of this question. Ministers and teachers are to give to others the light they have received. Their work in every line is needed. God will help them; He will strengthen His servants who stand firmly, and will not be swayed from truth and righteousness in order to accommodate self-indulgence.?{TSDF 116.8}[51]
§130 在医疗布道方面的教育工作,能唤醒人们的道德感,是具有重要性的先行的一步。如果传道人按照上帝已赐亮光在不同部门把握住这工作,就本应当在吃、喝、和穿衣上有最坚决的改革。但有些人却正在拦阻健康改革的道路。他们用无动于衷或定罪审判的话语,或是用笑话和戏谑的口吻拦阻了人们。他们自己和许多其他人都是将死的受苦者,但都未学到智慧。{TSDF 116.9}[52]
§131 The work of educating in medical missionary lines is an advance step of great importance in awakening man to his moral responsibilities. Had the ministers taken hold of this work in its various departments in accordance with the light which God has given, there would have been a most decided reformation in eating, drinking and dressing. But some have stood directly in the way of the advance of health reform. They have held the people back by their indifferent or condemnatory remarks, or by pleasantries and jokes. They themselves and a large number of others have been sufferers unto death, but all have not yet learned wisdom.?{TSDF 116.9}[52]
§132 任何的前进只能靠着最为激烈的战争。人们一直不乐于克己,不乐于使心灵和意志归顺上帝;他们在自己的苦难中,在对于他人的影响上,已意识到这种做法的肯定后果是什么。{TSDF 116.10}[53]
§133 It has been only by the most aggressive warfare that any advancement has been made. The people have been unwilling to deny self, unwilling to yield?the mind and will to the will of God; and in their own sufferings, and in their influence on others, they have realized the sure result of such a course.?{TSDF 116.10}[53]
§134 教会在创造历史。每天都是一场战役和征程。我们四围都被看不见的仇敌所包围,我们不是借着上帝所赐给我们的恩典得胜就是被征服。我呼吁那些在健康改良的问题上采取中立态度的人回转。这个亮光是宝贵的,而且主赐给我信息呼吁凡在主圣工任何部门承担责任的人,要注意使真理在心灵和生活上得以升高。只有这样,他们所有人才能应对在世上注定要遇到的试探。{TSDF 117.1}[54]
§135 The church is making history. Every day is a battle and a march. On every side we are beset by invisible foes, and we either conquer through the grace given us by God or we are conquered. I urge that those who are taking a neutral position in regard to health reform be converted. This light is precious, and the Lord gives me the message to urge that all who bear responsibilities in any line in the work of God take heed that truth is in the ascendency in the heart and life. Only thus can any meet the temptations they are sure to encounter in the world.?{TSDF 117.1}[54]
§136 我们中一些传道的弟兄姐妹们为什么对健康改良表现出这么少的兴趣?这是因为在诸事上要节制的教导与他们自我放纵的行为相对立。在一些地方,这已成为最大的绊脚石,拦阻我们引导人们探究、实行并教导健康改良。任何人的教导或榜样如果与上帝赐予祂仆人们有关饮食的见证相对立,就不当被设立为百姓的教师,因为这会带来混乱。他对健康改良的轻视使他没有资格担当上帝的信使。{TSDF 117.2}[55]
§137 Why do some of our ministering brethren manifest so little interest in health reform?—It is because instruction on temperance in all things is opposed to their practice of self-indulgence. In some places this has been the great stumbling-block in the way of our bringing the people to investigate and practice and teach health reform. No man should be set apart as a teacher of the people while his own teaching or example contradicts the testimony God has given His servants to bear in regard to diet, for this will bring confusion. His disregard of health reform unfits him to stand as the Lord’s messenger.?{TSDF 117.2}[55]
§138 主所赐关于这题目的光,已在圣经上显示得很清楚了。人将在许多方面受到考验及试炼,看他们是否加以留意。各处教会及每一家庭都需要这基督徒节制的教训。人人都当知道如何饮食,方能保持健康。我们正处于世界历史结束的局面中;凡遵守安息日的人,都应当步伐一致,行动和协。那些孤立而不参加将这道理教导众人之伟大工作的,乃是不跟随那大医师所领的路了。基督说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。{TSDF 117.3}[56]
§139 The light that the Lord has given on this subject in His word is plain, and men will be tested and tried in many ways to see if they will heed it. Every church, every family, needs to be instructed in regard to Christian temperance. All should know how to eat and drink in order to preserve health. We are amid the closing scenes of this world’s history; and there should be harmonious action in the ranks of Sabbath-keepers. Those who stand aloof from the great work of instructing the people upon this question, do not follow where the Great Physician leads the way. “If any man will come after me,” Christ said, “let him deny himself, and take up his cross and follow Me.”?Matthew 16:24.?{TSDF 117.3}[56]
§140 主已向我显示,藉着健康改革的实际影响,许许多多的人将从身体、精神,及道德方面的堕落中被拯救出来。应当举办健康讲座,应当加倍出版书刊。健康改革的原则,必受人的欢迎;许多人将得到开导。健康改革的影响将使凡需要亮光的人体验到,他们也要逐步前进,接受现代的特别真理。公义和真理彼此相遇。……{TSDF 117.4}[57]
§141 The Lord has presented before me that many, many will be rescued from physical, mental, and moral degeneracy through the practical influence of health reform. Health talks will be given, publications will be multiplied. The principles of health reform will be received with favor; and many will be enlightened. The influences that are associated with health reform will commend it to the judgment of all who want light; and they will advance step by step to receive the special truths for this time. Thus truth and righteousness will meet together....?{TSDF 117.4}[57]
§142 福音与医疗布道的工作,应当并驾齐驱。福音道理与真正卫生改良的原理本是不可分开的。基督教信仰应当行之于实际的生活。当从事切实而彻底的卫生改良事工。真正以圣经为本的宗教乃是上帝对堕落人类之爱的流露。上帝的子民应当勇往直前。感动追求真理者以及想在此紧急迫切时代中克尽本分者的心。我们应在众人之前传扬卫生改良的原理,尽我们所能的引导世人看出这些原理的必要,而予以实行。(6T 376- 379){TSDF 117.5}[58]
§143 The gospel and the medical missionary work are to advance together. The gospel is to be bound up with the principles of true health reform. Christianity is to be brought into the practical life. Earnest, thorough reformatory work is to be done. True Bible religion is an outflowing of the love of God for fallen man. God’s people are to advance in straightforward lines to impress the hearts of those who are seeking for truth, who desire to act their part aright in this intensely earnest age. We are to present the principles of health reform before the people, doing all in our power to lead men and women to see the necessity of these principles and to practice them.?{TSDF 117.5}[58]
§144 至于牛奶,鸡蛋,和奶油,却不应列入肉食一类。在有些情形之下,食用鸡蛋是有益的。现在还不到时候,说是牛奶和鸡蛋也当完全戒绝,不少穷苦人家的食物,大都只是有面包和牛奶两样。他们所吃的水果既少,而又无力去购买那坚果一类的食物。在教导人健康改良的道理上,也当如其他福音的工作一般,须适合人们的现状。在我们尚未教他们如何制备那味美价廉而又富于营养之健康改良食品以前,决不应贸然向其作关乎饮食健康改良最先进的建议。{TSDF 117.6}[59]
§145 Testimonies for the Church 7:135-137
§146 Milk, eggs, and butter should not be classed with flesh-meat. In some cases the use of eggs is beneficial. The time has not come to say that the use of milk and eggs should be wholly discarded. There are poor families whose diet consists largely of bread and milk. They have little fruit, and can not afford to purchase the nut foods. In teaching health reform, as in all other gospel work, we are to meet the people where they are. Until we can teach them how to prepare health-reform foods that are palatable, nourishing, and yet inexpensive, we are not at liberty to present the most advanced propositions regarding health-reform diet.?{TSDF 117.6}[59]
§147 饮食改良当循序渐进。要教导人怎样烹调不用牛奶或奶油的食物,告诉他们日子即将来到,那时食用鸡蛋,牛奶,乳酪,或奶油,也不安全,因为禽畜的疾病亦随世人的罪恶而增多了。日子近了,那时由于堕落之人类的罪过,整个动物界全都要在困扰全地的疾病之下呻吟着。{TSDF 117.7}[60]
§148 Let the diet reform be progressive. Let the people be taught how to prepare food without the use of milk or butter. Tell them that the time will soon come when there will be no safety in using eggs, milk, cream, or butter, because disease in animals is increasing in proportion to the increase of wickedness among men. The time is near when because of the iniquity of the fallen race, the whole animal creation will groan under the diseases that curse our earth.?{TSDF 117.7}[60]
§149 上帝必将才能和机智赐给祂的子民,使之不用这一类的东西也能制出来有益健康的食品,我们的信徒应禁绝凡不合卫生的食谱。他们须学习如何度健康的生活,并将所学得的转教他人。也要将这种知识当作圣经的教训一般,分授与人。他们要教导人避免那大量使世界充满慢性衰弱的烹饪,因而保持健康,增进体力。应当以身作则,在言语和行为上显明出来,惟有上帝在亚当未犯罪前所赐给他的食物,才是世人在追求恢复那种无罪状态时可采用的最佳食物。{TSDF 117.8}[61]
§150 God will give His people ability and tact to prepare wholesome food without these things. Let our people discard all unwholesome recipes. Let them learn how to live healthfully, teaching to others what they have learned. Let them impart this knowledge as they would Bible instruction. Let them teach the people to preserve the health and increase the strength by avoiding the large amount of cooking that has filled the world with chronic invalids. By precept and example make it plain that the food which God gave Adam in his sinless state is the best for man’s use as he seeks to regain that sinless state.?{TSDF 117.8}[61]
§151 那些教导健康改良原则的人们,必须通达疾病的起始原因,明白人体器官的每一作用都应与生命之律完全和谐。上帝所赐的健康改良亮光,是为拯救我们和拯救世人的。应当告诉男女大众,人的身体是创造主所装备要作祂居所之用的,祂也切望我们对此作忠心的管家。“因为我们是永生上帝的殿,就如上帝曾说:我要在他们中间居住,在他们中间来往。我要作他们的上帝,他们要作我的子民”(林后6:16)。?{TSDF 117.9}[62]
§152 Those who teach the principles of health reform should be intelligent in regard to disease and its causes, understanding that every action of the human agent should be in perfect harmony with the laws of life. The light God has given on health reform is for our salvation and the salvation of the world. Men and women should be informed in regard to the human habitation, fitted up by our?Creator as His dwelling-place, and over which He desires us to be faithful stewards. “For ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be My people.”?2 Corinthians 6:16.?{TSDF 117.9}[62]
§153 应当坚持健康改良的原则,并让主引领心存诚实的人。应当将节制的原理,照其最动人的姿态呈献在人前。应当销售那教导健康生活的书报。{TSDF 118.1}[63]
§154 Hold up the principles of health reform, and let the Lord lead the honest in heart. Present the principles of temperance in their most attractive form. Circulate the books that give instruction in regard to healthful living.?{TSDF 118.1}[63]
§155 现今人们亟需我们健康书报所发出的亮光。上帝切望使用这些书报为媒介,以其闪烁的亮光来吸引人们的注意,导使他们听从第三天使警告的信息。我们的健康刊物乃是田地里的工具来做特别的工作,向这些在上帝准备大日中的世上居民,发出他们所应得的亮光。这些书报要在健康、节制和社会纯洁等改良方面发出非言语可形容的感化力,并要成就极大的善工,将这些道理用正当的方式及真相向民众显明。{TSDF 118.2}[64]
§156 The people are in sad need of the light shining from the pages of our health books and journals. God desires to use these books and journals as mediums through which flashes of light shall arrest the attention of the people, and cause them to heed the warning of the message of the third angel. Our health journals are instrumentalities in the field to do a special work in disseminating the light that the inhabitants of the world must have in this day of God’s preparation. They wield an untold influence in the interests of health and temperance and social-purity reform, and will accomplish great good in presenting these subjects in a proper manner and in their true light to the people.?{TSDF 118.2}[64]
§157 主已给我们令上加令,我们若拒绝这些原则,就不是在拒绝教导这些原则的信使,而是在拒绝赐下这些原则的主。{TSDF 118.3}[65]
§158 The Lord has been sending us line upon line, and if we reject these principles, we are not rejecting the messenger who teaches them, but the One who has given us the principles.?{TSDF 118.3}[65]
§159 我们务须在人前提倡改良,继续不断地改良,并须以身作则,加强我们的教训。健康的律法应与真正的宗教相辅而行。若欲拯救一般的男女,却不向他们说明必需除绝一切有罪的满足——就是那败坏健康,降低灵性,并阻止真理深印心思之恶习,实在是不可能的事。必须教导男女仔细检讨自己的每一习惯和每一行为,并立即放弃那造成身体衰弱和致令心思暗昧的事物。上帝亟愿祂的擎光者时常在他们面前保持一种高尚的标准。他们必须在言行上高举那完善的标准,使之超越撒但虚伪的标准;人若顺从撒但的标准,就必令身体和灵性双方都遭受穷困,败坏,疾病,和死亡。但愿凡已获得知识,明了如何在饮食服装上讲求卫生保持健康的人,也将这种知识分授他人。更愿有人从实际的观点将健康的福音传给穷人,使他们得知如何正当照顾那作为圣灵之殿的身体。(7T 134-137){TSDF 118.4}[66]
§160 Reform, continual reform, must be kept before the people, and by our example we must enforce our teaching. True religion and the laws of health go hand in hand. It is impossible to work for the salvation of men and women without presenting to them the need of breaking away from sinful gratifications, which destroy the health, debase the soul, and prevent divine truth from impressing the mind. Men and women must be taught to take a careful view of every habit and every practice, and at once put away those things that cause an unhealthy condition of the body, and thus cast a dark shadow over the mind. God desires His light-bearers ever to keep a high standard before them. By precept and example they must hold their perfect standard high above Satan’s false standard, which, if followed, will lead to misery, degradation, disease, and death for both body and soul. Let those who have obtained a knowledge of how to eat, and drink, and dress so as to preserve health, impart this knowledge to others. Let the poor have the gospel of health preached unto them from a practical point of view, that they may know how to care properly for the body, which is the temple of the Holy Spirit.?{TSDF 118.4}[66]
§161 医生们有明确的责任,用笔和口来教导、教导、教导一切负责烹饪的人。(HL.77){TSDF 118.5}[67]
§162 Unpublished Testimonies, August 30, 1896?(Healthful Living, 77)
§163 It is the positive duty of physicians to educate, educate, educate, by pen and voice, all who have the responsibility of preparing food for the table.?{TSDF 118.5}[67]
§164 每一所卫生餐馆都要成为一所学校。其中的工作人员应不断学习和实践,使自己能提高制作健康食品的水平。在城市里这项教育工作应比小地方更加大规模地进行。然而在每一个有教会的地方,都要教导人制作简单健康的食品,让那些希望按健康改革的原则生活的人食用。信徒们应当把他们在这方面得来的光分给邻居。(7T 112){TSDF 118.6}[68]
§165 Testimonies for the Church 7:112
§166 Every hygienic restaurant should be a school. The workers connected with it should be constantly studying and experimenting, that they may make improvement in the preparation of healthful foods. In the cities this work of instruction may be carried forward on a much larger scale than in smaller places. But in every place where there is a church, instruction should be given in regard to the preparation of simple, healthful foods for the use of those who wish to live in accordance with the principles of health reform. And the church-members should impart to the people of their neighborhood the light they receive on this subject.?{TSDF 118.6}[68]
§167 上帝子民的积极责任就是进入他们以外的地区。要让各种力量开始作工,清理新的土地,在凡可开工的地方建立新的影响中心。要集结具有真正传道精神的工人们,让他们前去向远近的人散布亮光和知识。让他们把健康改良的活泼原则带入在很大程度上不知道这些原则的社区中。要开班,给出关于治疗疾病的指导。(8T 148){TSDF 118.7}[69]
§168 Testimonies for the Church 8:148
§169 It is the positive duty of God’s people to go into the regions beyond. Let forces be set at work to clear new ground, to establish new centers of influence wherever an opening can be found. Rally workers who possess true missionary zeal, and let them go forth to diffuse light and knowledge far and near. Let them take the living principles of health reform into the communities that to a large degree are ignorant of these principles. Let classes be formed, and instruction be given regarding the treatment of disease.?{TSDF 118.7}[69]
§170 女子的服务也和男子一样,有广泛的范围。凡擅长烹饪和精于缝纫的妇女以及护士,她们的帮助都是不可或缺的。但愿贫苦的人家都有人去教导怎样烹调,怎样缝制修补自己的衣服,怎样看护病人及怎样合宜地照顾自己的家。甚至连儿童也应受教怎样可为那些比他们不幸的人做些仁慈体贴的小事。(9T 36){TSDF 118.8}[70]
§171 Testimonies for the Church 9:36-37
§172 There is a wide field of service for women as well as for men. The efficient cook, the seamstress, the nurse—the help of all is needed. Let the members of poor households be taught how to cook, how to make and mend their own clothing, how to nurse the sick, how to care properly for the home. Even the children should be taught to do some little errand of love and mercy for those less fortunate than themselves.?{TSDF 118.8}[70]
§173 我看到,如今上帝要求我们特别注意祂所赐予我们的健康,因我们的工作尚未完成。我们依然要作见证,发挥影响。我们需要保持体力,以便在需要的时候为上帝的圣工劳力。我们要当心,不可承担他人有能力承担、且本应该承担的重担。我们应当鼓励一种愉快,希望和平静的心境;因我们的健康有赖于此。上帝要求我们去做的工不会妨碍我们关怀自己的健康,以致从过度劳累中恢复过来。我们的身体越健康,我们的工作就会越完美。倘若我们透支自己的体力,精疲力尽,就容易感冒,在这种情形之下,就有罹患重病的危险。既然上帝已将照顾我们自己的责任托付于我们,我们就不可将这责任留给上帝。”(3T 13){TSDF 118.9}[71]
§174 Testimonies for the Church 3:13
§175 I saw that God now requires us to take special care of the health He has given us; for our work is not yet done. Our testimony must still be borne, and will have influence. We should preserve our strength to labor in the cause of God when our labor is needed. We should be careful not to take upon ourselves burdens that others can and should bear. We should encourage a cheerful, hopeful, peaceful frame of mind; for our health depends upon our so doing. The work that God requires us to do will not prevent our caring for our health, that we may recover from the effect of overtaxing labor. The more perfect our health, the more perfect will be our labor. When we overtax our strength, and become exhausted, we are liable to take cold, and at such times there is danger of disease assuming a dangerous form. We must not leave the care of ourselves with God, when He has placed that responsibility upon us.?{TSDF 118.9}[71]
已选中 0 条 (可复制或取消)