第19章 上帝的疗法
§1
第19章 上帝的疗法
§2
Chap. 19—God’s Remedies
§3
纯洁大能的福音一旦被人接受,就能医治由罪而生的疾病。“公义的日头”升起来,其“光线有医治之能”(玛4:2)。世界上的一切物质,都不能医治一颗破碎的心,带来心灵的平安,消除挂虑,治好疾病。名声,天赋,才华,都不足以使忧愁的心快乐起来,或使浪费了的生命恢复过来。上帝的生命在人心里,是人唯一的希望。{TSDF 83.1}[1]
§4
The Ministry of Healing, 115
§5
When the gospel is received in its purity and power, it is a cure for the maladies that originated in sin. The Sun of Righteousness arises, “with healing in His wings.” Not all that this world bestows can heal a broken heart, or impart peace of mind, or remove care, or banish disease. Fame, genius talent—all are powerless to gladden the sorrowful heart or to restore the wasted life. The life of God in the soul is man’s only hope.?{TSDF 83.1}[1]
§6
基督浸透人全身的爱,是一种赐生命的能力。它给人体的每一重要部分——大脑,心脏,神经——带来医治之能。藉着这种能力,人的最高机能被激活了。它使人的心灵摆脱罪孽、悲伤、焦虑和忧愁等压垮生命力的重累。平静和安宁也就随之而来。它在人心中栽培人世上任何事物所无法摧毁的快乐——就是在圣灵里的快乐,赐健康和生命的快乐。{TSDF 83.2}[2]
§7
The love which Christ diffuses through the whole being is a vitalizing power. Every vital part—the brain, the heart, the nerves—it touches with healing. By it the highest energies of the being are roused to activity. It frees the soul from guilt and sorrow, the anxiety and care, that crush the life forces. With it come serenity and composure. It implants in the soul joy that nothing earthly can destroy—joy in the Holy Spirit—health-giving, life giving joy.?{TSDF 83.2}[2]
§8
我们救主的话:“到我这里来,我就使你们得安息”(太11:28),是治疗灵、智、体各种疾病的良方。人虽因自己的错行而给自己带来痛苦,主还是怜悯他们。他们可以从祂那里得着帮助。祂会为信靠祂的人施行大事。(MH 115){TSDF 83.3}[3]
§9
Our Saviour’ words, “Come unto Me, ... and I will give you rest,” are a prescription for the healing of physical, mental, and spiritual ills. Though men have brought suffering upon themselves by their own wrong-doing, He regards them with pity. In Him they may find help. He will do great things for those who trust in Him.?{TSDF 83.3}[3]
§10
E医生在锻炼和娱乐问题上犯了一个大错误,并在他关于宗教经验和宗教兴奋的教训上犯了更大的错误。圣经的宗教不会危害身心的健康。上帝的灵振奋人心的影响力乃是病人的最佳良药。天国是完全健康的。病人越充分地感受到属天的感化力,康复也就越有把握。E医生的这种见解已在一定程度上影响了我们这班人。守安息日的健康改良者必须摆脱这一切。每一真正的改革都必使我们更加接近上帝和天国,接近基督的身旁,增加我们对属灵事物的认识,使我们的基督徒经验更加圣洁。(1T 556){TSDF 83.4}[4]
§11
Testimonies for the Church 1:556
§12
Dr. E. has made a great mistake in regard to exercise and amusements, and a still greater in his teaching concerning religious experience and religious excitement. The religion of the Bible is not detrimental to the health of body or mind. The exalting influence of the Spirit of God is the best restorative for the sick. Heaven is all health, and the more fully the heavenly influences are felt, the more sure the recovery of the believing invalid. The influence of such views as are advanced by Dr. E has reached us as a people in some degree. Sabbath-keeping health reformers must be free from all these. Every true and real reform will bring us nearer to God and heaven, closer to the side of Jesus and increase our knowledge of spiritual things and deepen in us the holiness of Christian experience.?{TSDF 83.4}[4]
§13
医疗人员在推进这项重要的工作时,应当坚心信靠上帝赐福于祂所惠然预备的方法。祂慈怜地招请我们这班人,要特别注意纯净的空气,清洁,健康的饮食,合宜的劳动及休息,与水之用法。(1T 561){TSDF 83.5}[5]
§14
Testimonies for the Church 1:561
§15
Those who treat the sick should move forward in their important work with strong reliance upon God for His blessing to attend the means which He has graciously provided, and to which He has in mercy called our attention as a people, such as pure air, cleanliness, healthful diet, proper periods of labor and repose, and the use of water.?{TSDF 83.5}[5]
§16
当饱受疾病痛苦的人因一套明智的疗法,包括沐浴、健康饮食,适当的休息和锻炼,纯净的空气而得到缓解时,他们往往会下结论说,那些治好他们疾病的人在宗教信仰上也是正确的,至少不会离真理太远。因而如果让我们的信徒到那些机构里就医,里面的医生在宗教信仰上是败坏的,他们就有落入陷阱的危险。(1T 553){TSDF 83.6}[6]
§17
Testimonies for the Church 1:553
§18
When persons who have suffered much from diseases are relieved by an intelligent system of treatment, consisting of baths, healthful diet, proper periods of rest and exercise, and the beneficial effects of pure air, they are often led to conclude that those who successfully treat them are right in matters of religious faith, or at least, can not greatly err from the truth. Thus, if our people are left to go to those institutions whose physicians are corrupt in religious faith, they are in danger of being ensnared.?{TSDF 83.6}[6]
§19
我蒙指示:守安息日的人应该为那些有同样宝贵信仰的人开一条路,使他们受益而不必将他们的钱财花在会危及他们的信仰和宗教原则的机构。因为他们在那里得不到宗教方面的同情与共鸣。上帝本着祂的天意指导了B医生到某地去,好获得在别处得不到的经验,因为祂在健康改良上有一项工作要他去做。作为一位开业医生,他获得关于人体的知识已有多年。上帝现在愿意让他身体力行地学习如何应用人类所能得到的福气。祂希望他预备好帮助病人,并教导那些不明白如何保持自己的体力和健康,藉着聪明地利用上天的疗法——清洁的水、空气和饮食来预防疾病的人。(1T 490){TSDF 83.7}[7]
§20
Testimonies for the Church 1:490-491
§21
I was shown that Sabbath-keepers should open a way for those of like precious faith to be benefited without their being under the necessity of expending their means at institutions where their faith and religious principles are endangered, and where they can find no sympathy or union in religious matters. God in His providence directed the course of Dr. B to -----, that he might there obtain an experience he would not otherwise have gained, for He had work for him to do in the health reform. As a practicing physician, he had for years been obtaining a knowledge of the human system, and God would now have him by precept and practice learn how to apply the blessings placed within the reach of man. He would have him become prepared to benefit the sick, and instruct those who do not understand how to preserve the strength and health they already have, and how to prevent disease by a wise use of heaven’s remedies—pure water, air and diet.?{TSDF 83.7}[7]
§22
主已将此事展现在我面前。世人不正当的习惯和宗教信仰的衰退已经带来了食欲的放纵与吃喝的坏习惯。世人沉溺于自我放纵和奢侈浪费。我们的疗养院建立起来是要教育人们正确的生活习惯。……{TSDF 83.8}[8]
§23
Letter 79, 1905
§24
The Lord has opened this matter before me. The perverted habits of the world and the declension of religion have brought in indulgences of appetite and wrong habits of eating and drinking. The world is given over to self-indulgence and extravagance. Our sanitariums are established to educate people in regard to right habits of living....?{TSDF 83.8}[8]
§25
主赐给我的亮光是建立一所疗养院,不用药物,而用简单合理的方法来治病。在这个机构中,要教导人如何合宜地着装、呼吸和饮食——如何用正确的生活习惯来预防疾病。(Letter,1905.79){TSDF 84.1}[9]
§26
The light given me was that a sanitarium should be established, and that in it drug medication should be discarded, and simple, rational methods of treatment employed for the healing of disease. In this institution people were to be taught how to dress, breathe, and eat properly—how to prevent sickness by proper habits of living.?{TSDF 84.1}[9]
§27
但愿那些患病的人能尽自己的一切力量,矫正饮食及服装的习惯,实行审慎的运动,以恢复健康。但愿来到我们疗养院的病人们,接受教导与上帝合作以谋健康。“你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。上帝创造神经及肌肉,是要让它们能被运用。人体的机器是因不活动才会有痛苦和疾病。(Letter 1904.5).{TSDF 84.2}[10]
§28
Letter 5, 1904
§29
Let those who are sick do all in their power, by correct practise in eating, drinking, and dressing, and by taking judicious exercise, to secure the recovery of health. Let the patients who come to our sanitariums be taught to co-operate with God in seeking health. “Ye are God’s husbandry, ye are God’s building.” God made nerve and muscle in order that they might be used. It is the inaction of the human machinery that brings suffering and disease.?{TSDF 84.2}[10]
§30
医生们经常劝病人到国外去,到有矿泉水的地方,或远渡重洋,以求康复。但十有八九,他们若是饮食有节制,怀着愉快的精神参加有益健康的运动,就定能重得健康,既省时又省钱。运动,自由而充分地利用空气和阳光——上天赐给众人的福惠——在许多情况下会给病弱的人带来生命和力量。(CTBH 160){TSDF 84.3}[11]
§31
Christian Temperance and Bible Hygiene, 160
§32
Physicians often advise invalids to visit foreign countries, to go to some mineral spring, or to traverse the ocean, in order to regain health; when, in nine cases out of ten, if they would eat temperately, and engage in healthful exercise with a cheerful spirit, they would regain health and save time and money. Exercise, and a free, abundant use of the air and sunlight—blessings which heaven has bestowed upon all—would in many cases give life and strength to the emaciated invalid.?{TSDF 84.3}[11]
§33
许多人过着违背健康律的生活,忽视自己的饮食习惯和工作习惯与自身健康的关系。他们不会觉悟自己的真实状况,直到自然机能藉着身体系统的疼痛和痛苦抗议她所受到的虐待。即使到那时,只要患者肯开始正确的工作,肯采用他们所忽视了的简单方法——水的使用和适当的饮食,自然机能也会得到所需的帮助,就是她早该得到的帮助。如果采取了这种做法,病人一般会康复而不会疲劳过度。(2SM 451){TSDF 84.4}[12]
§34
How to Live, 3:61
§35
Many are living in violation of the laws of health, and are ignorant of the relation their habits of eating, drinking and working, sustain to their health. They will not arouse to their true condition, until nature protests against the abuses she is suffering, by aches and pains in the system. If, even then, the sufferers would only commence the work right, and would resort to the simple means they have neglected—the use of water and proper diet, nature would have just the help she requires, and which she ought to have had long before. If this course is pursued, the patient will generally recover without being debilitated.?{TSDF 84.4}[12]
§36
健康改良的问题,现今还没有得到应有和将要有的推动。清淡的饮食,完全不用药物,让自然自由恢复身体所浪费的精力,会使我们的疗养院远为有效地帮助病人康复。(HL.248){TSDF 84.5}[13]
§37
Unpublished Testimonies, August 30, 1906?(Healthful Living, 248.2)
§38
The question of health reform is not agitated as it must be and will be. A simple diet and the entire absence of drugs, leaving nature free to recuperate the wasted energies of the body, would make our sanitariums far more effectual in restoring the sick to health.?{TSDF 84.5}[13]
§39
新鲜的空气,阳光,有节制的饮食,休息,锻炼,适宜的食物,水的应用,依靠上帝的能力——这一切都是真正的疗法。每一个人都要了解自然的疗法及其应用。我们必须明白医治病人的原则,并接受实际的训练,以致可以正确地运用这种知识。{TSDF 84.6}[14]
§40
The Ministry of Healing, 127
§41
Pure air, sunlight, abstemiousness, rest, exercise, proper diet, the use of water, trust in divine power—these are the true remedies. Every person should have a knowledge of nature’s remedial agencies and how to apply them. It is essential both to understand the principles involved in the treatment of the sick and to have a practical training that will enable one rightly to use this knowledge.?{TSDF 84.6}[14]
§42
运用自然疗法,需要许多人所不愿意付出的关怀和努力。自然的治疗和恢复,是一个逐渐的过程,在不耐心的人看来似乎太慢。抛弃有害的放纵,需要作出牺牲。但最后我们会发现,自然若没有受到阻碍,就会巧妙地做成它的工作。凡坚持顺从自然定律的人,必收获身心健康的报酬。(MH 127){TSDF 84.7}[15]
§43
The use of natural remedies requires an amount of care and effort that many are not willing to give. Nature’s process of healing and upbuilding is gradual, and to the impatient it seems slow. The surrender of hurtful indulgences requires sacrifice. But in the end it will be found that nature, untrammeled, does her work wisely and well. Those who persevere in obedience to her laws will reap the reward in health of body and health of mind.?{TSDF 84.7}[15]
§44
在可能的情况下,所有想恢复健康的人都应该到乡间去,享受户外生活的好处。大自然是上帝的医师。纯洁的空气,快乐的阳光。花草树木,果园,葡萄园,和在这种环境下的户外活动,会带来健康和生命。{TSDF 84.8}[16]
§45
The Ministry of Healing, 263-264
§46
And so far as possible, all who are seeking to recover health should place themselves amid country surroundings, where they can have the benefit of outdoor life. Nature is God’s physician. The pure air, the glad sunshine, the flowers and trees, the orchards and vineyards, and outdoor exercise amid these surroundings, are health-giving, life-giving.?{TSDF 84.8}[16]
§47
医生和护士应该鼓励病人多到户外去。户外生活是许多病人所需要的唯一疗法。时尚的生活会摧毁人的灵力,智力和体力。对于这种生活的兴奋和过度所造成的疾病,户外生活有奇妙的疗效。……{TSDF 84.9}[17]
§48
Physicians and nurses should encourage their patients to be much in the open air. Outdoor life is the only remedy that many invalids need. It has a wonderful power to heal disease caused by the excitements and excesses of fashionable life, a life that weakens and destroys the powers of body, mind, and soul....?{TSDF 84.9}[17]
§49
应当制定计划,使病人保持户外活动。要为能够做事的病人安排轻松愉快的工作。要告诉他们这种户外工作是多么有趣和有益。要劝他们呼吸新鲜的空气;教他们作深呼吸,在呼吸和说话的时候运用腹部的肌肉。这是对他们非常宝贵的教育。(MH263,264){TSDF 84.10}[18]
§50
Plans should be devised for keeping patients out-of-doors. For those who are able to work, let some pleasant, easy employment be provided. Show them how agreeable and helpful this outdoor work is. Encourage them to breathe the fresh air. Teach them to breath deeply, and in breathing and speaking to exercise the abdominal muscles. This is an education that will be invaluable to them.?{TSDF 84.10}[18]
§51
行医之道甚多,但能得上天嘉许的只有一种。上帝的治法是采用简单的自然能力,利用其强有力的特性,既不使身体负担过重,也不容其趋于虚弱。纯净的空气及水,清洁,合适的食物,纯正的生活,及坚心信赖上帝,这些都是千万垂死之人所需要的治疗;但是这些治疗法现今已渐过时,其原因是由于巧妙应用此疗法所需之手续未蒙人们重视所致。新鲜的空气,运动,纯洁的水,以及清洁雅致的居室,这些都是费用甚少,而为人人力所能及的;至于药品,则不论是金钱方面的付出,或是在身体上所生的后果,都可算是代价昂贵的。(5T 443){TSDF 84.11}[19]
§52
Testimonies for the Church 5:443
§53
There are many ways of practicing the healing art; but there is only one way that Heaven approves. God’s remedies are the simple agencies of nature, that will not tax or debilitate the system through their powerful properties. Pure air and water, cleanliness, a proper diet, purity of life, and a firm trust in God, are remedies for the want of which thousands are dying; yet these remedies are going out of date because their skillful use requires work that the people do not appreciate. Fresh air, exercise, pure water, and clean, sweet premises, are within the reach of all, with but little expense; but drugs are expensive, both in the outlay of means, and the effect produced upon the system.?{TSDF 84.11}[19]
§54
祷告求医的人不要忽略利用他们力所能及的疗法。使用上帝提供减轻痛苦和帮助自然复原的方法,并不是对信心的否定。我们与上帝合作,使自己处在最有利于康复的状态中,这也不是否定信心。上帝使我们获得了生命定律的知识。这种知识是我们可以运用的。我们应当千方百计利用一切有利条件,配合自然的定律来恢复健康。我们既然祈求使病人康复,就应更加努力,感谢上帝使我们有特权与祂合作,并要求祂祝福祂所提供的方法。{TSDF 84.12}[20]
§55
The Ministry of Healing, 231-233
§56
Those who seek healing by prayer should not neglect to make use of the remedial agencies within their reach. It is not a denial of faith to use such remedies as God has provided to alleviate pain and to aid nature in her work of restoration. It is no denial of faith to co-operate with God, and to place themselves in the condition most favorable to?recovery. God has put it in our power to obtain a knowledge of the laws of life. This knowledge has been placed within our reach for use. We should employ every facility for the restoration of health, taking every advantage possible, working in harmony with natural laws. When we have prayed for the recovery of the sick, we can work with all the more energy, thanking God that we have the privilege of cooperating with Him, and asking His blessing on the means which He Himself has provided.?{TSDF 84.12}[20]
§57
圣经准许我们使用治疗的方法。……{TSDF 85.1}[21]
§58
We have the sanction of the word of God for the use of remedial agencies....?{TSDF 85.1}[21]
§59
有一次基督把泥涂在一个盲人的眼睛上,对他说:“你往西罗亚池子里去洗,……他去一洗,回头就看见了”(约9:7)。基督很可以单用自己大医师的能力把这人治好,然而祂利用简单的自然物为辅助。祂虽然没有赞同药物的治疗,但是祂许可使用简单和自然的治疗法。(MH 231-233){TSDF 85.2}[22]
§60
On one occasion Christ anointed the eyes of a blind man with clay, and bade him, “Go, wash in the pool of Siloam.... He went his way therefore, and washed and came seeing.” The cure could be wrought only by the power of the great Healer, yet Christ made use of the simple agencies of nature. While He did not give countenance to drug medication, He sanctioned the use of simple and natural remedies.?{TSDF 85.2}[22]
§61
意志的力量没有受到应有的重视。保持意志的清醒和正确使用,会给全身带来力量,对于维护健康有奇妙的帮助。这也是一种对付疾病的能力。只要运用得当,意志就能控制思想,成为抵制和战胜身心疾病的有效武器。病人若能运用意志力,摆正自己在生活中的关系,就能有效地配合医师的工作,达到康复的目的。成千上万的人只要愿意,是可以恢复健康的。上帝并不愿意他们生病。祂希望他们健康幸福。他们应该立志成为健康的人。病人往往只须藉着不屈服于疾病,拒绝处在不活动的状态而抵制了疾病。他们应该超越疾病和痛苦,做一些适合于他们体力的活动。这种活动以及充足的空气和阳光,会使许多衰弱的病人恢复健康和力量。(MH 246){TSDF 85.3}[23]
§62
The Ministry of Healing, 246
§63
The power of the will is not valued as it should be. Let the will be kept awake and rightly directed, and it will impart energy to the whole being, and will be a wonderful aid in the maintenance of health. It is a power also in dealing with disease. Exercised in the right direction, it would control the imagination, and be a potent means of resisting and overcoming disease of both mind and body. By the exercise of the will-power in placing themselves in right relation to life, patients can do much to cooperate with the physician’s efforts for their recovery. There are thousands who can recover health if thy will. The Lord does not want them to be sick. He desires them to be well and happy, and they should make up their minds to be well. Often invalids can resist disease, simply by refusing to yield to ailments and settle down in a state of inactivity. Rising above their aches and pains, let them engage in useful employment suited to their strength. By such employment and the free use of air and sunlight, many an emaciated invalid might recover health and strength.?{TSDF 85.3}[23]
§64
各种病疾,如果追究其原因,往往由肉食造成。不用肉食,加上以精心烹饪的健康食品代替肉食,会有助于许多患者恢复健康,不需用药。可是如果医生鼓励他的病人吃肉,那他就非用药物不可。生命的自然机能需要一些帮助把事情恢复到适当的状况,这种帮助可能来自最简单的疗法,特别是大自然自己所提供的方法──纯洁的空气,以及如何正确呼吸的宝贵知识,清洁的水,以及如何用水的知识;如有可能,要让充足的阳光照在每一个房间里,以及利用阳光能带来什么好处的知识。所有这一切都大有效能。凡获知如何合乎健康地饮食和衣着的人,可以过着有安慰、平安和健康的生活,不会被人劝说去服用那些非但不会帮助身体的自然机能,反而会麻痹其能力的药物,如果患病受苦的人根据自己所学到的知识,坚持不懈地全力实行健康改革的原则,他们十之有九会身体健康。……{TSDF 85.4}[24]
§65
Manuscript 22, 1887
§66
The disuse of meats, with healthful dishes nicely prepared to take the place of flesh-meats, would place a large number of the sick and suffering ones in a fair way of recovering their health, without the use of drugs. But if the physician encourages a meat-eating diet to his invalid patients, then he will make a necessity for the use of drugs. Nature will want some assistance to bring things to their proper condition, which may be found in the simplest remedies, especially in the use of nature’s own furnished remedies,—pure air, and with a precious knowledge of how to breathe; pure water, with a knowledge of how to apply it; plenty of sunlight in every room, if possible, in the house, and with an intelligent knowledge of what advantages are to be gained by its use. All these are powerful in their efficiency, and the patient who has obtained a knowledge of how to eat and dress healthfully, may live for comfort, for peace, for health; and will not be prevailed upon to put to his lips, drugs, which, in the place of helping nature, paralyzes her powers. If the sick and suffering will do only as well as they know in regard to living out the principles of health reform perseveringly, they will, in nine cases out of ten, recover from their ailments....?{TSDF 85.4}[24]
§67
应当教育病人信任上帝所赐自然界大福气的信心。最有效的治疗方法就是清洁的软水,让上帝所赐的美好阳光进入病人的房间,尽可能多的在户外活动,做有益健康的锻炼,食用最合乎健康的方法制作的饮食。采取药物疗程给自然机能加上了极其残忍可怕的负担,可能使他们永远无法复原。有许多人受着慢性病的痛苦。他们会吞下不信主的医生所开的任何药物,何时使他们聪明地认识到他们正在放纵的不自然的食欲乃是他们患病的原因,他们若是基督徒,就会置身于健康改良者的立场。他们就会改变必然导致这种结果的病因。(Manuscript,1887.22){TSDF 85.5}[25]
§68
The sick should be educated to have confidence in nature’s blessings which God has provided, and the most effective remedies for disease are pure, soft water; the blessed God-given sunshine coming into the rooms of the invalids; living outdoors as much as possible; having healthful exercise; eating and drinking in foods that are prepared in the most healthful manner. To resort to the drugging process lays upon nature a most fearful, merciless burden, from which they may never recover. There are many laboring under chronic diseases. They will swallow anything in the line of drugs prescribed by the unbelieving physician, when an intelligent knowledge that they are indulging in unnatural appetites which explains to them the cause of their suffering, if Christians, they would place themselves in a position as health reformers. They would change the cause which produces this sure result.?{TSDF 85.5}[25]
§69
与那位大医师有活泼的联络比使用世上的任何药物都更有价值。纯洁的真理具有镇抚的作用。这真理的各个方面若能被患病的人所认识和实行,对他们就有言语所不能表达的价值。要时常让病人看到基督的同情和温柔,唤醒他们的良心相信基督解除病痛的能力,引导他们信靠祂这位大医师,这样,你就得了一个人的心,而且往往就是救一条命。(Letter,1898.69){TSDF 85.6}[26]
§70
Letter 69, 1898
§71
The living connection with the Great Physician is worth more than connection with a world of drugs. The soothing power of pure truth seen, acted, and maintained in all its bearings is of a value no language can express to people who are suffering with disease. Keep ever before the suffering sick the compassion and tenderness of Christ, and awaken their conscience to a belief in His power to relieve suffering, and lead them to faith and trust in Him, the Great Healer, and you have gained a soul and ofttimes a life.?{TSDF 85.6}[26]
§72
成千的人如果不靠着到药房救命,放弃一切的药物,过着简朴的生活,不用茶、咖啡、酒类或香料,他们是可以恢复健康的。上述的这些东西刺激和削弱肠胃功能,使之若不受刺激就连最简单的食物也消化不了。主乐意让祂的亮光清清楚楚地照在软弱的人身上。{TSDF 85.7}[27]
§73
Manuscript 115, 1903
§74
Thousands who are afflicted might recover their health if, instead of depending upon the drugstore for their life, they would discard all drugs, and live simply, without using tea, coffee, liquor, or spices, which irritate the stomach, and leave it weak, unable to digest even simple food without stimulation. The Lord is willing to let His light shine forth in clear, distinct rays to all who are weak and feeble.?{TSDF 85.7}[27]
§75
我们的饮食应由蔬菜、水果和各类谷物组成。不要让一点的肉食进入我们的胃。食肉本是反常的现象。我们应当回到上帝原来造人的宗旨上去。(Manuscript 1903.115){TSDF 85.8}[28]
§76
Vegetables, fruits, and grains should compose our diet. Not an ounce of flesh-meat should enter our stomachs. The eating of flesh is unnatural. We?are to return to God’s original purpose in the creation of man.?{TSDF 85.8}[28]
§77
在我们的疗养院中,我们提倡采用简单的疗法。我们不鼓励使用药物,因为药物会毒害血液的流通。在这些机构中,要给人合理的指导,涉及如何饮食,如何着装,如何生活以保持健康。(Manuscript 1908.49){TSDF 86.1}[29]
§78
Manuscript 49, 1908
§79
In our sanitariums, we advocate the use of simple remedies. We discourage the use of drugs, for they poison the current of the blood. In these institutions sensible instruction should be given, how to eat, how to drink, how to dress, and how to live so that the health may be preserved.?{TSDF 86.1}[29]
§80
我必须了解自己,必须不断学习如何照料上帝给我的这座建筑──身体,使之保持在最佳的健康状态。我必须吃最有利于自己身体的食物。必须特别注意自己的衣着,以保持血液的正常循环,不可让自己失去锻炼和呼吸新鲜空气。要尽可能地摄取阳光,要有智慧忠心地监护我的身体。我必须有规律地吃最合健康的食物,以制造出最优质的血液。如果可以避免的话,就不要操劳过度。我若违犯了上帝为我们的身体而制定的法律,就要悔改和改良,使自己处于最有利的地方接受上帝所预备之医生的治疗──纯洁的空气,纯净的水和宝贵而有医治之能的阳光。在解除痛苦上,水可作多方面的贡献。在进食之前喝清洁的热水(大约半夸脱即500毫升左右)总不会出毛病,反而是有益的。(Letter 1890.35){TSDF 86.2}[30]
§81
Letter 35, 1890
§82
I must become acquainted with myself. I must be a learner always as to how to take care of this building, the body God has given me, that I may preserve it in the very best condition of health. I must eat those things which will be for my very best good physically, and I must take special care to have my clothing such as will conduce to a healthful circulation of the blood. I must not deprive myself of exercise and air. I must get all the sunlight that it is possible for me to obtain. I must have wisdom to be a faithful guardian of my body. I should eat regularly of the most healthful food which will make the best quality of blood, and I should not work intemperately if it is in my power to avoid doing so. And when I violate the laws God has established in my being, I am to repent and reform, and place myself in the most favorable condition under the doctors God has provided,—pure air, pure water, and the healing, precious sunlight. Water can be used in many ways to relieve suffering. Draughts of clear, hot water taken before eating (half a quart, more or less), will never do any harm, but will rather be productive of good.?{TSDF 86.2}[30]
§83
任何一个人都需知道上帝的疗法——热水敷和冷热交替敷。生病时熟悉饮食的益处是很重要的。每一个人都要明白该为自己做什么。(Manuscript 1897.86){TSDF 86.3}[31]
§84
Manuscript 86, 1897
§85
Why need any one be ignorant of God’s remedies, hot water fomentations and cold and hot compresses? It is important to become familiar with the benefit of dieting in case of sickness. All should understand what to do for themselves.?{TSDF 86.3}[31]