饮食证言(1926)E

第16章 肉食
§1 第16章 肉食
§2 Chap. 16—Flesh Foods
§3 上帝赐给我们始祖的食物,乃是祂计划让人类吃的食物。剥夺任何受造之物的生命,都违背上帝的计划。伊甸园中不应有死亡。园中树上的果子,就是人类所需要的食物。在洪水以前,上帝不允许人吃动物之肉。后来人类所赖以生存的食物都毁灭了,上帝才根据人的需要,让挪亚吃他带进方舟的洁净动物。但动物的肉并不是最有益于人类健康的食物。{TSDF 62.1}[1]
§4 The Facts of Faith 2:120-121
§5 God gave our first parents the food He designed that the race should eat. It was contrary to His plan to have the life of any creature taken. There was to be no death in Eden. The fruit of the trees in the garden, was the food man’s wants required. God gave man no permission to eat animal food until after the flood. Everything had been destroyed upon which man could subsist, and therefore the Lord in their necessity gave Noah permission to eat of the clean animals which he had taken with him into the ark. But animal food was not the most healthful article of food for man.?{TSDF 62.1}[1]
§6 洪水以前的人吃动物的肉,满足自己的欲望,直到恶贯满盈,上帝就用洪水洁净道德腐败的地球。于是第三次可怕的咒诅就临到了地上。第一个咒诅因着不顺从而宣布在亚当的后代和地球之上。第二个咒诅在该隐杀了他兄弟亚伯之后临到地上。上帝第三个最可怕的咒诅随着洪水而临到地球。{TSDF 62.2}[2]
§7 The people who lived before the flood ate animal food and gratified their lusts until their cup of iniquity was full, and God cleansed the earth of its moral pollution by a flood Then the third dreadful curse rested upon the earth. The first curse was pronounced upon the posterity of Adam and upon the earth, because of disobedience. The second curse came upon the ground after Cain slew his brother Abel. The third most dreadful curse from God, came upon the earth at the flood.?{TSDF 62.2}[2]
§8 洪水之后,人类才大量采用肉食。上帝看见人类行为腐败,骄傲地高抬自己,反对他们的创造主,随心所欲而行,就准许这个长命的种族吃动物之肉,以缩短他们犯罪作恶的寿命。洪水之后不久,人类的体格和寿命就开始迅速退化减少了。有一等很大的动物在洪水时灭亡了。上帝知道人的力量会减少,软弱的人控制不了这些巨大的动物。(4aSG 120,121) {TSDF 62.3}[3]
§9 After the flood the people ate largely of animal food. God saw that the ways of man were corrupt, and that he was disposed to exalt himself proudly against his Creator and to follow the inclinations of his own heart. And He permitted that long-lived race to eat animal food to shorten their sinful lives. Soon after the flood the race began to rapidly decrease in size, and in length of years. There were a class of very large animals which perished at the flood. God knew that the strength of man would decrease, and these mammoth animals could not be controlled by feeble man.?{TSDF 62.3}[3]
§10 肉食并非健康和精力所必需,否则主在亚当夏娃未犯罪之前供应他们的食物就是错的了。一切营养成分都包含在水果、蔬菜和五谷之中。(R.H.1883。5.8.){TSDF 62.4}[4]
§11 The Review and Herald, May 8, 1883?No. 19 (Healthful Living, 96.1)
§12 Meat is not essential for health or strength, else the Lord made a mistake when He provided food for Adam and Eve before their fall. All the elements of nutrition are contained in the fruits, vegetables and grains.?{TSDF 62.4}[4]
§13 人类堕落之后,世人随着自己罪恶的欲望;结果罪恶与祸患迅速地增多起来。婚姻的关系和私有的产权都不为人所尊重了。谁有力量,谁就可以抢夺邻居的妻子和他的财产。世人反因他们的强暴自豪。他们喜欢杀害动物的生命。肉食使他们的性情更加残忍好杀。他们竟到了草菅人命的地步。(PP 92){TSDF 62.5}[5]
§14 Patriarchs and prophets, 92
§15 But after the fall, men chose to follow their own sinful desires; and as the result, crime and wretchedness rapidly increased. Neither the marriage relation nor the rights of property were respected. Whoever coveted the wives or the possessions of his neighbor took them by force, and men exulted in their deeds of violence. They delighted in destroying the life of animals; and the use of flesh for food rendered them still more cruel and blood-thirsty, until they came to regard human life with astonishing indifference.?{TSDF 62.5}[5]
§16 当挪亚看见凶猛的野兽同他从方舟里出来时,他害怕人数只有几口的家庭难免被野兽杀害。于是上帝差天使带给祂仆人一个使他放心的信息,说:“凡地上的走兽,和空中的飞鸟,都必惊恐,惧怕你们。连地上一切的昆虫,并海里一切的鱼,都交付你们的手。凡活着的动物,都可以作你们的食物,这一切我都赐给你们如同菜蔬一样”(创9:2-3)。前此,上帝并没有允许人吃动物的肉。祂的本意是要人完全靠地里的出产维持生活。但如今一切植物既然都已毁灭,祂就允许他们吃那些由方舟保存下来的洁净动物的肉。(PP 107){TSDF 62.6}[6]
§17 Patriarchs and prophets, 107
§18 As Noah looked upon the powerful beasts of prey that came forth with him from the ark, he feared that his family, numbering only eight persons, would be destroyed by them. But the Lord sent an angel to His servant with the assuring message: “The fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered. Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.” Before this time God had given man no permission to eat animal food; He intended that the race should subsist wholly upon the productions of the earth; but now that every green thing had been destroyed, He allowed them to eat the flesh of the clean beasts that had been preserved in the ark.?{TSDF 62.6}[6]
§19 人类家庭一直在越来越自我放纵,直到健康被彻底牺牲在强烈食欲的祭坛上。古代世界的居民在饮食上是不节制的。虽然上帝没有允许他们吃动物的肉,他们却想要吃肉。他们吃喝过度,他们堕落的食欲不知限度。他们进行可憎的偶像崇拜,变得强暴,凶恶,败坏,以致上帝不能再容忍他们了。他们恶贯满盈了,上帝就用一场洪水洁净了地球的道德败坏。洪水之后,当人在地上增多时,他们忘记了上帝,在祂面前败坏了自己的行为。各种形式的不节制大为滋长。{TSDF 62.7}[7]
§20 How to Live, 1:52-53
§21 The human family have been growing more and more self-indulgent, until health has been most successfully sacrificed upon the altar of lustful appetite. The inhabitants of the Old World were intemperate in eating and drinking. They would have flesh-meats, although God had given them no permission to eat animal food. They ate and drank to excess, and their depraved appetites knew no bounds. They gave themselves up to abominable idolatry. They became violent, and ferocious, and so corrupt that God could bear with them no longer. Their cup of iniquity was full, and God cleansed the earth of its moral pollution by a flood. As men multiplied upon the face of the earth after the flood, they forgot God, and corrupted their ways before Him. Intemperance in every form increased to a great extent.?{TSDF 62.7}[7]
§22 上帝胜利地将祂的子民带出了埃及。祂率领他们经过旷野,要试验他们,考验他们。祂再三显出神能救他们脱离他们的敌人。祂应许要接纳他们归祂自己,作祂特别的产业,只要他们肯听从祂的声音,遵守祂的诫命。祂不禁止他们吃动物的肉,但作了很大的限制。祂提供给他们的食物是最有益健康的。祂从天上降粮食给他们,从坚硬的磐石中赐给他们最纯净的水。祂与他们立了一个约,他们若肯在一切的事上顺从祂,祂就会保守他们脱离疾病。{TSDF 62.8}[8]
§23 The Lord brought His people out of Egypt in a victorious manner. He led them through the wilderness to prove them, and try them. He repeatedly manifested His miraculous power in their deliverances from their enemies. He promised to take them to Himself, as His peculiar treasure, if they would obey His voice, and keep His commandments. He did not forbid them to eat the flesh of animals, but withheld it from them in a great measure. He provided them food which was the most healthful. He rained their bread from heaven, and gave them purest water from the flinty rock. He made a covenant with them, if they would obey Him in all things, He would preserve them from disease.?{TSDF 62.8}[8]
§24 但是希伯来人不满足。他们藐视从天上赐给他们的食物,希望能回到埃及去,在那里可以坐在肉锅旁。他们宁愿作奴隶,甚至死也不愿被剥夺肉食。上帝在忿怒中给他们肉吃,满足他们的贪欲,他们中很多的人正在吃他们所贪求的肉食时便灭亡了。(2SM 412){TSDF 62.9}[9]
§25 But the Hebrews were not satisfied. They despised the food given them from heaven, and wished?themselves back in Egypt, where they could sit by the flesh-pots. They preferred slavery, and even death, rather than to be deprived of meat. God, in His anger, gave them flesh to gratify their lustful appetites, and great numbers of them died while eating the meat for which they had lusted.?{TSDF 62.9}[9]
§26 起初指定给人类的食物不包括肉食。直到洪水毁灭了地上的一切植物之后,才允许人食肉。{TSDF 63.1}[10]
§27 The Ministry of Healing, 311-312
§28 The diet appointed man in the beginning did not include animal food. Not till after the flood, when every green thing on the earth had been destroyed, did man receive permission to eat flesh.?{TSDF 63.1}[10]
§29 上帝在伊甸园为人类选择食物的时候,就说明了什么是最好的食物。祂在为以色列人选择食物时,也给予同样的教训。祂把以色列人从埃及领出来,教诲他们,为使他们成为祂自己的子民。祂要藉着他们赐福和教导世人。祂提供他们最符合此目的的食物,不是肉,而是“天上的粮食”——吗哪。只是因他们不满和埋怨,贪恋埃及的肉食,上帝才让他们吃动物的肉,但仅仅是短时间。食肉导致数以千计的人患病死亡。但是百姓从来没有甘心接受素食。依然是因为他们公开或秘密的不满和怨言,素食的习惯终未长久养成。{TSDF 63.2}[11]
§30 In choosing man’s food in Eden, the Lord showed what was the best diet; in the choice made for Israel, He taught the same lesson. He brought the Israelites out of Egypt, and undertook their training, that they might be a people for His own possession. Through them He desired to bless and teach the world. He provided them with the food best adapted for this purpose, not flesh, but manna, “the bread of heaven.” It was only because of their discontent and their murmuring for the flesh-pots of Egypt that animal food was granted them, and this only for a short time. Its use brought disease and death to thousands. Yet the restriction to a non-flesh diet was never heartily accepted. It continued to be the cause of discontent and murmuring, open or secret, and it was not made permanent.?{TSDF 63.2}[11]
§31 以色列人定居迦南以后,得到了肉食的允许,但有严格的限制,以减轻其不良的后果。猪肉和其它不洁虫鱼鸟兽的肉,都在禁止之列。即使是允许的肉食,也严禁食用其油和血。{TSDF 63.3}[12]
§32 Upon their settlement in Canaan, the Israelites were permitted the use of animal food, but under careful restrictions, which tended to lessen the evil results. The use of swine’s flesh was prohibited, as also of other animals and of birds and fish whose flesh was pronounced unclean. Of the meats permitted, the eating of the fat and the blood was strictly forbidden.?{TSDF 63.3}[12]
§33 可以食用的动物,必须处于健康状态,方可宰杀。凡被撕裂或自己倒毙,以及血未流尽的动物之肉,一概不可食用。{TSDF 63.4}[13]
§34 Only such animals could be used for food as were in good condition. No creature that was torn, that had died of itself, or from which the blood had not been carefully drained, could be used as food.?{TSDF 63.4}[13]
§35 以色列人因违背了上帝所定饮食的计划而蒙受了巨大的损失。他们贪爱肉食,就收获了肉食的后果。他们不能实现上帝对于品格的理想,没有成就祂的旨意。上帝就“将他们所求的赐给他们,却使他们的心灵软弱”(诗106:15)。他们重视世俗过于属灵的事,未能达到上帝所期望于他们的神圣高度。(MH 311,312){TSDF 63.5}[14]
§36 By departing from the plan divinely appointed for their diet, the Israelites suffered great loss. They desired a flesh diet, and they reaped its results. They did not reach God’s ideal of character or fulfill His purpose. The Lord “gave them their request, but sent leanness into their soul.” They valued the earthly above the spiritual, and the sacred preeminence which was His purpose for them they did not attain.?{TSDF 63.5}[14]
§37 上帝继续从天降下粮食来给希伯来会众吃;但他们不满意。他们败坏的食欲贪求上帝本着祂的智慧在很大的程度上禁止的肉食。“他们中间的闲杂人大起贪欲的心;以色列人又哭号说:‘谁给我们肉吃呢?我们记得,在埃及的时候不花钱就吃鱼,也记得有黄瓜、西瓜、韭菜、葱、蒜。现在我们的心血枯竭了,除这吗哪以外,在我们眼前并没有别的东西’”(民11:4-6)。他们厌倦了天使为他们预备并从天上赐给他们的食物。他们知道那正是上帝希望他们吃的食物,也知道那食物是有益于他们和他们儿女健康的。他们在旷野中虽有种种艰难,众支派中却没有一个软弱的。撒但是疾病和不幸的创始者。他要在自己能取得最大成功之处接近上帝的子民。自从他有了引诱夏娃吃禁果的成功经验以来,他已大大控制了人类的食欲。他先带着试探来到闲杂人,就是改信上帝的埃及人中间,唆使他们发怨言。他们不满足于上帝为他们预备的健康食物。他们败坏的食欲贪求更多种类食物,特别是肉类。{TSDF 63.6}[15]
§38 The Facts of Faith 2:15-18
§39 God continued to feed the Hebrew host with the bread rained from heaven; but they were not satisfied. Their depraved appetite craved meat, which God in His wisdom had withheld, in a great measure, from them. “And the mixed multitude that was among them fell a lusting; and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat? We remember the fish, which we did eat in Egypt freely, the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic. But now our soul is dried away. There is nothing at all besides this manna before our eyes.” They became weary of the food prepared for them by angels, and sent them from heaven. They knew it was just the food God wished them to have, and that it was healthful for them and their children. Notwithstanding their hardships in the wilderness, there was not a feeble one in all their tribes. Satan, the author of disease and misery, will approach God’s people where he can have the greatest success. He has controlled the appetite in a great measure from the time of his successful experiment with Eve, in leading her to eat the forbidden fruit. He came with his temptations first to the mixed multitude, the believing Egyptians, and stirred them up to seditious murmurings. They would not be content with the healthful food which God had provided for them. Their depraved appetites craved a greater variety, especially flesh-meats.?{TSDF 63.6}[15]
§40 这种怨言很快感染了几乎全体会众。起先上帝没有满足他们强烈的食欲,而让惩罚临到他们。于是天上发出闪电,烧灭了罪大恶极之辈。但这非但没有使他们谦卑,反倒似乎是令他们的怨言增多。摩西听到百姓各家的帐棚门口哭号,和各家所发的怨言,就很生气。他向主诉说自己困难的处境,以色列人的顽梗精神,和上帝把他放在百姓中的地位——如同养育之父,要承担他百姓的痛苦。他问主他怎能承受这么重的担子,不断见到以色列人的悖逆,听到他们发怨言,反对他的命令,也反对上帝。他在主面前宣称,他宁愿死也不愿见到以色列人因他们的刚愎而自招报应,同时上帝的敌人则因他们的灭亡而欢喜快乐。他在急难痛苦中说:“管理这百姓的责任太重了,我独自担当不起”(民11:14)。{TSDF 63.7}[16]
§41 This murmuring soon infected nearly the whole body of the people. At first, God did not gratify their lustful appetites, but caused His judgments to come upon them, and consumed the most guilty by lightning from Heaven. Yet this, instead of humbling, only seemed to increase their murmurings. When Moses heard the people weeping in the doors of their tents, and complaining throughout their families, he was displeased. He presented before the Lord the difficulties of his situation, and the unsubmissive spirit of the Israelites, and the position in which God had placed him to the people, that of a nursing father, who should make the sufferings of the people his own. He inquired of the Lord how he could bear this great burden of continually witnessing the disobedience of Israel, and hearing their murmurings against his commands, and against God Himself. He declared before the Lord that he had rather die than see Israel, by their perverseness, drawing down judgments upon themselves, while the enemies of God were rejoicing in their destruction. In his distress he said, “I am not able to bear all this responsibility alone, because it is too heavy for me.”?{TSDF 63.7}[16]
§42 主指示摩西召集七十位民间的长老。他们不仅年长,也有尊严、健全的判断力和丰富的经验,适合于担任审判官和官长。“领他们到会幕前,使他们与你一同站立。我要在那里降临与你说话,也要把降于你身上的灵分赐他们,他们就和你同当这管百姓的重任,免得你独自担当。又要对百姓说,你们应当自洁,预备明白吃肉,因为你们哭号说,谁给我们肉吃?我们在埃及很好。这声音达到了耶和华的耳中,所以祂必给你们肉吃。你们不止吃一天、两天、五天、十天、二十天、要吃一个月,甚至肉从你们鼻孔里喷出来,使你们厌恶了;因为你们厌弃在你们中间的耶和华,在祂面前哭号说,我们为何出了埃及呢?摩西对耶和华说:这与我同住的百姓,步行的男人有六十万;祢还说,我要把肉给他们吃,使他们可以吃一个整月。难道给他们宰了羊群牛群,或是把海是所有的鱼都聚了来,就够他们吃吗?耶和华对摩西说:耶和华的膀臂岂是缩短了吗?现在要看我的话,向你们应验不应验”(民11:16-23)。?{TSDF 63.8}[17]
§43 The Lord directed Moses to gather before him seventy of the elders, whom he knew to be the elders of the people. They were not to be those only in advanced years, but men of dignity, sound judgment, and experience, who were qualified to be judges, or officers. “And bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee. And I will come down and talk with thee there; and I will take of the spirit which is upon thee, and will put it upon them, and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear?it not thyself alone. And say thou unto the people, ‘Sanctify yourselves against tomorrow, and ye shall eat flesh’; for ye have wept in the ears of the Lord, saying, ‘Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt’; therefore, the Lord will give you flesh, and ye shall eat. Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days; but even a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you; because that ye have despised the Lord which is among you, and have wept before Him, saying ‘Why came we forth out of Egypt’? And Moses said, ‘The people among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, “I will give them flesh, that they may eat a whole month.” Shall the flocks and herds be slain for them, to suffice them? Or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them?’ And the Lord said unto Moses, ‘Is the Lord’s hand waxed short? Thou shalt see now whether My word shall come to pass unto thee or not.’”{TSDF 63.8}[17]
§44 “有风从耶和华那里刮起,把鹌鹑从海面刮来。飞散在营边和营的四围,这边约有一天的路程,那边约有一天的路程,离地面约有二肘。百姓起来,终日终夜,并次日一整天,捕捉鹌鹑,至少的也取了十贺梅珥,为自己摆列在菅的四围。肉在他们的牙齿之间,尚未嚼烂,耶和华的怒气就向他们发作,用最大的灾殃击杀了他们”(民11:31-33)。{TSDF 64.1}[18]
§45 “And there went forth a wind from the Lord, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, as it were a day’s journey on this side, and as it were a day’s journey on the other side, round about the camp, and, as it were, two cubits high upon the face of the earth. And the people stood up all that day, and all that night, and all the next day, and they gathered the quails. He that gathered least gathered ten homers, and they spread them all abroad for themselves round about the camp. And while the flesh was yet between their teeth, the wrath of the Lord was kindled against the people, and the Lord smote the people with a very great plague.”?{TSDF 64.1}[18]
§46 这次主给百姓的不是最适合他们健康的食物,因为他们一定要吃。他们不肯从主那里领受对他们有益的食物。他们因得不到对他们有害的食物,便对摩西和耶和华发出煽动性怨言。他们被败坏的食欲所控制,上帝就随他们所愿给他们肉食,并让他们遭受满足贪婪食欲的痛苦结果。百姓中有许多人因火烧般的热病而死。那些发怨言最厉害的人,在一尝到自己所贪求的肉食时就被击杀了。如果他们愿意顺服主,吃祂为他们所选择的食物,并为这些可随意吃而无害的食物而感恩和知足,他们就不会失去上帝的悦纳,后来因发悖逆的怨言而遭受惩罚,致使许多人被击杀了。(4aSG 15-18) {TSDF 64.2}[19]
§47 In this instance the Lord gave the people that which was not for their best good, because they would have it. They would not submit to receive from the Lord those things which would prove for their good. They gave themselves up to seditious murmurings against Moses, and against the Lord, because they did not receive those things which would prove an injury to them. Their depraved appetites controlled them, and God gave them flesh-meats, as they desired, and He let them suffer the results of gratifying their lustful appetites. Burning fevers cut down very large numbers of the people. Those who had been most guilty in their murmurings were slain as soon as they tasted the meat for which they had lusted. If they had submitted to have the Lord select their food for them, and had been thankful, and satisfied for food which they could eat freely of without injury, they would not have lost the favor of God, and then been punished for their rebellious murmurings by great numbers of them being slain.?{TSDF 64.2}[19]
§48 当上帝带领以色列人出埃及时,祂的目的是要在迦南把他们建立成一个纯洁、快乐、健康的民族。让我们观察一下祂用来实现这个目的的方法。祂要他们经过一番训练,他们如果乐意顺从,那就会给他们自己和后代带来良好的效果。祂在很大的程度上限制了他们吃肉。在快到西奈山的时候,祂为应付他们的吵闹而让他们吃肉,但那只是一天而已。上帝本来可以供应肉食,象降吗哪那么容易,但祂为了百姓的益处而实行限制。祂的目的是供应更适合于他们的食物,而不是他们中许多人在埃及吃惯了的令人发热的饮食。败坏了的食欲要改善到更健康的状态,使他们可享受当初为人类所预备的食物,——就是上帝在伊甸园中赐给亚当夏娃的地上的果子。{TSDF 64.3}[20]
§49 Christian Temperance and Bible Hygiene, 118-119
§50 When God led the children of Israel out of Egypt, it was His purpose to establish them in the land of Canaan a pure, happy, healthy people. Let us look at the means by which He would accomplish this. He subjected them to a course of discipline, which, had it been cheerfully followed, would have resulted in good, both to themselves and to their posterity. He removed flesh-food from them in a great measure. He had granted them flesh in answer to their clamors, just before reaching Sinai, but it was furnished for only one day. God might have provided flesh as easily as manna, but a restriction was placed upon the people for their good. It was His purpose to supply them with food better suited to their wants than the feverish diet to which many of them had been accustomed in Egypt. The perverted appetite was to be brought into a more healthy state, that they might enjoy the food originally provided for man,—the fruits of the earth, which God gave to Adam and Eve in Eden.?{TSDF 64.3}[20]
§51 他们如果顺从主的约束,克制食欲,他们中间就不会有疾病和衰弱了。他们的子孙会有体力和智力,清晰地认识到真理和本分,并有精明的鉴别力和健全的判断力。可惜他们不愿意顺从上帝的要求,没有达到祂为他们所立的标准,没有得到那本可属于他们的福惠。他们埋怨上帝的约束,贪恋埃及的肉祸。上帝就让他们吃肉,结果证明对于他们是一场灾祸。{TSDF 64.4}[21]
§52 Had they been willing to deny appetite in obedience to His restrictions, feebleness and disease would have been unknown among them. Their descendants would have possessed physical and mental strength. They would have had clear perceptions of truth and duty, keen discrimination, and sound judgment. But they were unwilling to submit to God’s requirements, and they failed to reach the standard He had set for them, and to receive the blessings that might have been theirs. They murmured at God’s restrictions, and lusted after the flesh pots of Egypt. God let them have flesh, but it proved a curse to them.?{TSDF 64.4}[21]
§53 我再三蒙指示看到上帝正在尽力引导我们,逐步回转到祂起初的计划中——要人类靠地上自然界的土产生活。在那些等候主降临的人们中,终必放弃肉食,停止以肉类来作为他们食物的一部分。我们的眼光应当始终如一守住这个目标,并坚定地倾力实行以达其之。我认为肉食的习惯不符合上帝所乐意赐给我们的亮光。我们健康机构的人员尤其应当教育自己以水果、五谷和蔬菜为生。如果我们在这些事上根据原则办事,作为基督教改革这培养自己的口味,使自己的饮食符合上帝的计划,我们就能在这方面对别人发挥一种影响,让上帝高兴。(CTBH 118,119){TSDF 64.5}[22]
§54 Again and again I have been shown that God is trying to lead us back, step by step, to His original design,—that man should subsist upon the natural products of the earth. Among those who are waiting for the coming of the Lord, meat-eating will eventually be done away; flesh will cease to form a part of their diet. We should ever keep this end in view, and endeavor to work steadily toward it. I can not think that in the practice of flesh-eating we are in harmony with the light which God has been pleased to give us. All who are connected with our health institutions especially should be educating themselves to subsist on fruits, grains and vegetables. If we move from principle in these things, if we as Christian reformers educate our own taste, and bring our diet to God’s plan, then we may exert an influence upon others in this matter, which will be pleasing to God.?{TSDF 64.5}[22]
§55 我们吃喝的习惯表现出自己是属于世界的,或是属于主用真理的大刀从世界分离出来的。他们是祂特别的子民,热心行善。上帝已藉着祂的圣经说话。在但以理和他三个朋友的故事中,就有关于健康改良的真理。上帝藉着以色列人的历史发言。祂为了他们的利益,不给他们肉食。祂用天上的粮来喂养他们:“人吃天使的食物。”但他们却放纵自己属世的食欲;而且他们越想念埃及的肉锅,就越厌恶上帝赐给他们保持身、心和道德健康的食物。他们渴慕肉锅,他们这样正像我们今日许多人做的那样。(6T 372)?{TSDF 64.6}[23]
§56 Testimonies for the Church 6:372
§57 Our habits of eating and drinking show whether we are of the world or among the number whom the Lord by His mighty cleaver of truth has separated from the world. These are His peculiar people, zealous of good works. God has spoken in His word. In the case of Daniel and his three companions,?there are sermons upon health reform. God has spoken in the history of the children of Israel, from whom for their good He sought to withhold a flesh diet. He fed them with bread from Heaven; “man did eat angels’ food.” But they encouraged their earthly appetite; and the more they centered their thoughts upon the flesh-pots of Egypt, the more they hated the food which God gave them to keep them in health physically, mentally, and morally. They longed for the flesh-pots, and in this they did just as many in our own time have done.?{TSDF 64.6}[23]
§58 在好几年时间里,我曾以为自己的体力有赖于肉食。我过去是每日三餐,直到数月之前。从上一餐到下一餐之间,我常常胃饿头晕。吃点东西,才能消除这些感觉。我很少让自己在两餐之间吃零食,并且养成了不吃晚餐就去睡觉习惯。从早餐到午餐之间,我感到很饿,常常晕眩。吃肉能暂时消除晕眩的感觉。因此我认定,就我的情形而论,肉食是不可缺少的。{TSDF 65.1}[24]
§59 The Facts of Faith 2:153-154
§60 I have thought for years that I was dependent upon a meat diet for strength. I have eaten three meals a day until within a few months. It has been very difficult for me to go from one meal to another without suffering from faintness at the stomach, and dizziness of the head. Eating would remove these feelings. I seldom allowed myself to eat anything between my regular meals, and have made it a practice to often retire without supper. But I have suffered greatly for want of food from breakfast to dinner, and have frequently fainted. Eating meat removed for the time these faint feelings. I therefore decided that meat was indispensable in my case.?{TSDF 65.1}[24]
§61 可是自从主在1863年6月赐给我关于与健康相关的吃肉的亮光起,我就没有再吃肉了。开始有一阵子,我很难有胃口吃面包,这是我之前一点也不喜欢吃的东西。但是我坚持下来了,结果可以吃了。一年下来,我几乎没有再吃过肉。大约六个月了,我桌上的面包都是无酵饼,是用非精制的面粉与水,再加上一点盐做的。我们大量地使用水果与蔬菜。我已实行二餐制八个月了。我大部分时间用于写作已有一年多了。我埋头写作八个月,不断用脑,很少运动。但我的健康从来没有比过去六个月那么好过。我以前的晕眩之感消失了。过去我每年春天都食欲不振,这个春天我却没有这方面的麻烦。一天两顿清淡的饮食,我们吃得津津有味。我们的餐桌上没有肉,蛋糕和任何油腻的食品。我们也不使用猪油,而是用牛奶,奶油和一些黄油来取代它,我们在准备饭菜时会放一点盐,并加以各种香料。我们七点早餐,一点午餐。我很少有晕眩。我的食欲得到满足。现在我吃起饭来比以前更香。(4aSG 153.){TSDF 65.2}[25]
§62 But since the Lord presented before me, in June, 1863, the subject of meat-eating in relation to health, I have left the use of meat. For a while it was rather difficult to bring my appetite to bread, for which, formerly, I have had but little relish. But by persevering, I have been able to do this. I have lived for nearly one year without meat. For about six months most of the bread upon our table has been unleavened cakes, made of unbolted wheatmeal and water, and a very little salt. We use fruits and vegetables liberally. I have lived for eight months upon two meals a day. I have applied myself to writing the most of the time for above a year. For eight months have been confined closely to writing. My brain has been constantly taxed, and I have had but little exercise. Yet my health has never been better than for the past six months. My former faint and dizzy feelings have left me. I have been troubled every spring with loss of appetite. The last spring I had no trouble in this respect. Our plain food, eaten twice a day, is enjoyed with a keen relish. We have no meat, cake, or rich food upon our table. We use no lard, but in its place, milk, cream, and some butter. We have our food prepared with but little salt, and have dispensed with spices of all kinds. We breakfast at seven, and take our dinner at one. It is seldom I have a faint feeling. My appetite is satisfied. My food is eaten with a greater relish than ever before.?{TSDF 65.2}[25]
§63 近四十年前(1865年),主在我们面前展开了健康改良的原则。那时我的身体非常虚弱。有时我会一天晕倒两三次,我象如今许多人一样,以为只有肉食才能保持我的力量。但主本着怜悯向我说明,肉食并非保持力量所必需的,肉食不是最好的食物。{TSDF 65.3}[26]
§64 Manuscript 27, 1906
§65 Nearly forty years ago the Lord opened up before us the principles of health reform. At that time I was very weak physically. Sometimes I would faint away two or three times a day, and I thought, as many today think, that flesh-meat was the only food that would keep up my strength. But in mercy the Lord showed me that flesh-meat is not necessary to maintain strength, and that it is not the best food.?{TSDF 65.3}[26]
§66 从那时起,便有更多关于健康改良的亮光赐下来。在谷物、水果、蔬菜和坚果里可以得到我们所需要的全部食物成分。我们若是愿意本着单纯的心来到主面前,祂就必教导我们如何预备有益健康的食物,不用一点肉食。(Ms.1906.27){TSDF 65.4}[27]
§67 Since that time increased light upon health reform has been given. In grains, fruits, and vegetables, and nuts, are to be found all the food elements that we need. If we will come to the Lord in simplicity of mind, He will teach us how to prepare wholesome food free from the taint of flesh-meat.?{TSDF 65.4}[27]
§68 当五年前我蒙指示有关吃肉的问题,看到人们对他们正在吃的肉类食物知道得多么少时,主就把你的这种交易向我显明了。吃这些不健康的动物的肉会败坏血液,使人患病和发烧。(2T.153){TSDF 65.5}[28]
§69 Testimonies for the Church 2:153
§70 When the meat-eating question was presented before me five years ago, showing how little the people knew what they were eating for food in the shape of flesh-meats, this transaction of yours was shown. The effect of eating the meat of these unhealthy animals, is diseased blood, sickness, and fevers.?{TSDF 65.5}[28]
§71 凡已受教明白肉食,茶,咖啡,以及厚味的不卫生食物对于身体所有的害处,并且定意用祭物与上帝立约的人,就不会明知故犯,再放纵自己的食欲去采用那不卫生的食物了。上帝要我们清除不良的嗜欲,对于一切不良的食物要自行抑制。上帝的子民必须先做成这项工夫,然后才能在祂面前得以完全。(9T 153){TSDF 65.6}[29]
§72 Testimonies for the Church 9:153-154
§73 Those who have received instruction regarding the evils of the use of flesh foods, tea, and coffee, and rich and unhealthful food preparations, and who are determined to make a covenant with God by sacrifice, will not continue to indulge their appetite for food that they know to be unhealthful. God demands that the appetite be cleansed, and that self-denial be practiced in regard to those things which are not good. This is a work that will have to be done before His people can stand before Him a perfected people.?{TSDF 65.6}[29]
§74 凡自称信仰真理的人应当谨慎维护自己的体力和智力,使上帝和祂的圣工不致因他们的言行而受到羞辱。我们的习惯和行动要顺服于上帝的旨意。要注意自己的饮食。我得到清楚的指示:上帝的子民应当坚决地反对肉食。他们如果想要有纯洁的血液和清明的心智,就要放弃肉食。如果祂不想他们注意这个信息,还会在三十年来一直把这个信息传给祂的子民吗?吃肉会加强人动物的本性,削弱灵性。像你们这样从事人间最严肃最重要工作的人,应当特别注意自己的饮食。{TSDF 65.7}[30]
§75 File 48, 1902
§76 Those who claim to believe the truth are to guard carefully the powers of body and mind, so that God and His cause will not be in any way dishonored by their words or actions. The habits and practices are to be brought into subjection to the will of God. We are to give careful attention to our diet. It has been clearly presented to me that God’s people are to take a firm stand against meat-eating. Would God for thirty years give His people the message that if they desire to have pure blood and clear minds, they must give up the use of flesh-meat if He did not want them to heed this message? By the use of flesh-meats the animal nature is strengthened and the spiritual nature weakened. Such men as you, who are engaged in the most solemn and important work ever entrusted to human beings, need to give special heed what they eat.?{TSDF 65.7}[30]
§77 要记住当你吃肉的时候,你只是间接地吃谷物和蔬菜,因为饲养动物进行销售的营养来自植物。谷物和菜蔬的生命进入动物身上,成为动物生命的一部分,人再吃动物,他们为什么这样乐意吃二手的食物呢? {TSDF 65.8}[31]
§78 Remember that when you eat flesh-meat, you are?but eating grains and vegetables second-hand; for the animal receives from these things the nutrition that makes it grow and prepares it for market. The life that was in the grains and vegetables passes into the animal, and becomes part of its life, and then human beings eat the animal. Why are they so willing to eat their food second-hand??{TSDF 65.8}[31]
§79 起初上帝宣布果子“好作食物。”肉食是人类堕落的结果。直到洪水之后,人类才得到吃动物的肉的许可。那么我们为什么要吃肉呢?吃肉的人很少知道肉食会带来许多疾病。肉食从来就不是最好的食物,现在因着疾病就更不好了。{TSDF 66.1}[32]
§80 In the beginning, fruit was pronounced by God as “good for food.” The permission to eat flesh-meat was a consequence of the fall. Not till after the flood was man given permission to eat the flesh of animals. Why then need we eat flesh-meat? Few who eat this know how full it is of disease. Flesh-meat never was the best food, and now it is cursed by disease.?{TSDF 66.1}[32]
§81 一想到要宰食动物就会令人作呕。如果人类天然的感官没有因肉食而败坏,人类就不会想吃动物的肉。{TSDF 66.2}[33]
§82 The thought of killing animals to be eaten is in itself revolting. If man’s natural sense had not been perverted by the indulgence of appetite, human beings would not think of eating the flesh of animals.?{TSDF 66.2}[33]
§83 上帝已交给我们推进健康改良的工作。主切愿祂的子民彼此配合。应当知道,我们不可离开过去三十五年来主所吩咐我们要坚持的立场。你们应当小心,不可置身于与健康改良工作敌对的立场上。这种工作必要向前推进;因为这是上帝的一种方法,用以减轻人间的痛苦,洁净祂的子民。{TSDF 66.3}[34]
§84 We have been given the work of advancing health reform. The Lord desires His people to be in harmony with one another. As you must know, we shall not leave the position in which, for the last thirty-five years, the Lord has been bidding us stand. Beware how you place yourself in opposition to the work of health reform. It will go forward; for it is the Lord’s means of lessening the suffering in our world, and of purifying His people.?{TSDF 66.3}[34]
§85 应当留心自己的态度,免得被人认为是惹事生非的。我的弟兄啊!你既然没有使自己及家人得到顺从健康改良的原则而来的福惠,就不该反对上帝所赐关于这方面的亮光,而贻害他人。{TSDF 66.4}[35]
§86 Be careful what attitude you assume, lest you be found causing division. My brother, even while you fail to bring into your life and into your family the blessing that comes from following the principles of health reform, do not harm others by opposing the light God has given on this subject.?{TSDF 66.4}[35]
§87 我们并不把吃肉作为一条标准,也不想强迫人放弃吃肉,可是我们有责任要求我们教会的传道人不可轻视或反对这方面改革的信息。面对上帝所赐有关肉食对人体造成后果的亮光,你仍继续吃肉,就要为后果负责。不要在人前采取这样的立场,让人以为不必改变肉食的习惯,因为主正在呼吁改良。主已经把宣扬艰苦改良信息的工作委托给我们。如果你不能随宣传这个信息的人一同前进,就不利于它的传播。你既妨碍了教导健康改良信息之人的工作,就是脱离正轨,站在错误的立场上。(Letter.1902.48){TSDF 66.5}[36]
§88 While we do not make the use of flesh-meat a test, while we do not want to force any one to give up its use, yet it is our duty to request that no minister of the Conference shall make light of or oppose the message of reform on this point. If, in the face of the light God has given concerning the effect of meat-eating on the system, you will still continue to eat meat, you must bear the consequences. But do not take a position before the people that will permit them to think that it is not necessary to call for a reform in regard to meat-eating; because the Lord is calling for a reform. The Lord has given us the work of proclaiming the message of health reform, and if you can not step forward in the ranks of those who are giving this message you are not to make this prominent. In counterworking the efforts of your fellow laborers, who are teaching health reform, you are out of order, working on the wrong side.?{TSDF 66.5}[36]
§89 如果组成我们教会的家庭能按所应当的来处理事务,我们就可以加倍为主服务了。赐给我的亮光是,关于健康改良,有一个十分明确的信息要传。采用肉食的人会加强低级的欲望,为缠身的疾病开路。在安息日复临信徒中间,有些人不顺从在这方面给他们的亮光。他们以肉食作为他们饮食的一部分。结果他们患了疾病。疾病和痛苦是他们错误行为的后果。然而他们仍求上帝的仆人们为他们祈祷。但他们既不愿实行上帝的旨意,不顺从祂关于健康改良的训诲,主又怎么为他们行事呢? {TSDF 66.6}[37]
§90 Letter 200, 1903
§91 If things were as they should be in the households that make up our churches, we might do double service for the Lord. The light given me is that a most decided message must be borne in regard to health reform. Those who use flesh-meat strengthen the lower propensities and prepare the way for disease to fasten upon them. There are those among Seventh-day Adventists who will not heed the light given them in regard to this matter. They make flesh-meat a part of their diet. Disease comes upon them. Sick and suffering as a result of their own wrong course, they ask for the prayers of the servants of God. But how can the Lord work in their behalf when they are not willing to do His will, when they refuse to heed His instruction in regard to health reform??{TSDF 66.6}[37]
§92 健康改良的亮光临到上帝的子民三十年了。但许多人却以此为笑料。他们继续采用茶、咖啡、香料和肉食。他们浑身是病。请问,我们怎么能向主祈求医治这等人呢?(Letter 1903 .200){TSDF 66.7}[38]
§93 For thirty years the light on health reform has been coming to the people of God, but many have made it a subject of jest. They have continued to use tea, coffee, spices, and flesh-meat. Their bodies are full of disease. How can we, I ask, present such ones to the Lord for healing??{TSDF 66.7}[38]
§94 我心中百感交集,现在对你们略作说明。我时常想到上帝所赐健康改良的亮光。{TSDF 66.8}[39]
§95 Tract Regarding the Use of Flesh Foods?(Eight page tract)
§96 Many thoughts crowd into my mind, and I wish to express some of them to you. I have been calling to mind the light God has given me on health reform.?{TSDF 66.8}[39]
§97 你们有没有认真虔诚地寻求明白上帝在这些事上的旨意呢?你们的借口是局外人要吃肉。我知道能小心精湛地预备食物,以大量取代肉食。但如果负责烹饪的人自己以肉食为主,她就会鼓励别人吃肉,堕落的食欲也会为肉食编造种种借口了。{TSDF 66.9}[40]
§98 Have you carefully and prayerfully sought to understand the will of God in these matters? The excuse has been that the outsiders would have a meat diet. I know that with care and skill, dishes could be prepared to take the place of meat, in a large degree; but if one whose main dependence is meat performs the cooking, she can encourage meat-eating, and the depraved appetite will frame every kind of excuse for this kind of diet.?{TSDF 66.9}[40]
§99 肉食很少出现在我的餐桌上。我会一连数周不尝肉味,而在我的食欲受过训练之后,我就变得更强壮,能做更好的工作了。当我来到某地的时候,曾决定不尝肉味,但我几乎得不着别的东西吃;所以我就吃了一点肉。这竟使我的心脏有了一种不正常的动作,我就知道肉食不合适。……在某地吃肉唤醒了旧有的食欲,……及至我回到家后,那种食欲就叫嚣着要放纵了。于是我就决心完全改变,在任何情况下都不吃肉,以免助长这种食欲。自从我回来之后,就没有一点肉食或黄油在我餐桌上了。我们有牛奶、水果、谷类和蔬菜。我一度完全丧失了对食物的渴望,却象以色列人一样渴想吃肉,但我坚定地拒绝买肉或做肉食。我又虚弱又颤抖,就象每一个以肉食为生的人被剥夺了这种刺激品时会有的反应一样。然而现在我的食欲已经回来了。我喜欢吃面包和水果了。我的头脑通常都很清晰,我的力量也更坚稳了。我没有吃肉的人常见的那种软弱。我学了我的功课,而且,我希望学得很好。……{TSDF 66.10}[41]
§100 Meat seldom appears on my table. For weeks at a time I would not taste it, and after my appetite had been trained, I grew stronger and could do better work. When I came to ----- I determined not to taste meat, but I could get scarcely anything else to eat; I therefore ate a little meat. It caused an unnatural action of the heart; I knew it was not the right kind of food.... The use of meat while at ----- awakened the old appetite, and after I returned home, it clamored for indulgence. Then I resolved to change entirely, and not to eat meat under any circumstances, and thus encourage this appetite. Not a morsel of meat or butter has been on my table since I returned. We have milk, fruit, grains, and vegetables. For a time I lost all desire for food. Like the children of Israel, I hankered after flesh-meats, but I firmly refused to have meat bought or cooked. I was weak and trembling, as every one who subsists on meat will be when deprived of the stimulus. But now my appetite has?returned. I enjoy bread and fruit. My head is generally clear and my strength firmer. I have none of the goneness so common with meat-eaters. I have had my lesson, and, I hope, learned it well....?{TSDF 66.10}[41]
§101 辣饼干和肉食完全不符合健康改良的原则。我们如果愿意让理性来代替放纵情欲的冲动和爱好,就不会吃死畜的肉了。还有什么比肉市场的气味更恶心的呢?对于感官未被反常的食欲所败坏的人,生肉的气味是很难闻的。对于一个有理性的头脑来说,还有什么场面比宰杀吞噬牲畜更令人不愉快的呢?如果无视上帝所赐健康改良的亮光,祂是不会施行奇迹来保护自招疾病之人的健康的。{TSDF 67.1}[42]
§102 Hot biscuits and flesh-meats are entirely out of harmony with health-reform principles. If we would allow reason to take the place of impulse and love of sensual indulgence, we should not taste of the flesh of dead animals. What is more repulsive to the sense of smell than a shop where flesh-meats are kept for sale? The smell of the raw flesh is offensive to all whose senses have not been depraved by culture of the unnatural appetites. What more unpleasant sight to a reflective mind than the beasts slain to be devoured? If the light God has given in regard to health reform is disregarded, He will not work a miracle to keep in health those who pursue a course to make themselves sick.?{TSDF 67.1}[42]
§103 你们可能认为,不吃肉就不能进行工作。我以前也曾这么想过,但我知道在上帝原来的计划中,并没有提供死畜的肉来作为人类的食物。粗劣败坏的口味才会接受这种食物。想想死尸在胃里腐烂就叫人恶心。现的牲畜大都有病,所以我们要竭力完全戒除肉食。{TSDF 67.2}[43]
§104 You may think you can not work without meat. I thought so once, but I know that in His original plan, God did not provide for the flesh of dead animals to compose the diet of man. It is a grossly perverted taste that will accept such food. To think of dead flesh rotting in the stomach is revolting. Then the fact that meat is largely diseased should lead us to make strenuous efforts to discontinue its use entirely.?{TSDF 67.2}[43]
§105 我现在的主张是完全戒除肉食。实行此事对于某些人会很困难,正如酒徒戒酒一样;但这种改变对他们会更有益。{TSDF 67.3}[44]
§106 My position now is to let meat altogether alone. It will be hard for some to do this—as hard as for the rum-drinker to forsake his dram,—but they will be better for the change.?{TSDF 67.3}[44]
§107 1896年8月30日.——你们争辩说,肉食可以使人保持精力,这真叫我莫名其妙!如果你们肯放弃自我,你们的理性就会教导你们,肉食并不如你们所想象的那么有益。如果一个吸烟的人也用你们坚持继续以死畜的肉为食的理由,来请求继续吸烟,你们会怎么回答呢? {TSDF 67.4}[45]
§108 August 30, 1896.—I was somewhat surprised at your argument as to why a meat-eating diet kept you in strength, for, if you put yourself out of the question, your reason will teach you that a meat diet is not of as much advantage as you suppose. You know how you would answer a tobacco devotee if he urged, as a plea for the use of tobacco, the arguments you have advanced as a reason why you should continue the use of flesh of dead animals as food.?{TSDF 67.4}[45]
§109 你们不吃肉后所产生的虚弱感,正是我向你们提供的一个最有力的理由,证明你们不应当继续采用肉食。食肉的人食后觉得受到刺激,以为这种食物能使他们更健壮。人在戒用肉食之后,一时可能感到软弱,可是到了体内清除肉食的影响之后,他就不再觉得软弱,也不再想念以前所认为是他精力来源的肉食了。{TSDF 67.5}[46]
§110 The weakness you experience without the use of meat is one of the strongest arguments I could present to you as a reason why you should discontinue its use. Those who eat meat feel stimulated after eating this food, and they suppose they are made stronger. After one discontinues the use of meat, he may for a time feel a weakness, but when his system is cleansed from the effect of this diet, he no longer feels the weakness, and will cease to wish for that which he has pleaded for as essential to his strength.?{TSDF 67.5}[46]
§111 我有一个大家庭,常常有十六口之多。家中的男人耕地伐木。他们的工作最化气力,可是我们的餐桌上没有一点肉食。自从布莱顿帐棚大会以来,我们就戒除了肉食。我不想在任何时候有肉食出现在我的餐桌上,但有人向我强烈主张他不能吃这个那个,还说肉食比其他食物更适合他的胃,所以劝我把肉食摆上餐桌。奶酪也开始有人食用了,因为有人喜欢它。但我不久就控制了事态。然而当一个女天主教徒将宰杀牲畜以满足堕落食欲的自私显在我面前时,我向主屈膝,感到羞耻和哀伤;我对此事有了新的看法,就说:“我不会再资助屠夫了;我不会让死尸的肉上我的餐桌了。”{TSDF 67.6}[47]
§112 I have a large family which often numbers sixteen. In it there are men who work at the plow and who fell trees. These men have vigorous exercise, but not a particle of flesh of animals is placed upon our table. Meat has not been used by us since the Brighton camp-meeting (held in 1894). It was not my purpose to have it on my table at any time, but urgent pleas were made that such an one was unable to eat this or that, and that his stomach could take care of meat better than it could of anything else; then I was enticed to place it on my table. The use of cheese also began to creep in, because some liked cheese. But I soon controlled that. But when the selfishness of taking the lives of animals to gratify a perverted appetite, was presented to me by a Catholic woman, kneeling at my feet, I felt ashamed and distressed; I saw it in a new light, and I said, “I will no longer patronize the butcher; I will not have the flesh of corpses on my table.”?{TSDF 67.6}[47]
§113 我受上帝之灵的催促,对几个人说明,他们的痛苦和疾病是因为无视赐给他们的健康改良的亮光。我告诉他们,他们采用的肉食虽然被认为是重要的,其实并不需要。他们的身体是由所吃的食物构成的。他们食用死畜的肉,所以他们的大脑、骨骼和肌肉都处在不健康的状况中。他们的血液因这种不合适的饮食而败坏。他们所吃的肉是有病的,所以全身变得臃肿而败坏。{TSDF 67.7}[48]
§114 I have felt urged by the Spirit of God to set before several the fact that their suffering ill health was caused by a disregard of the light given them upon health reform. I have shown them that their meat diet, which was supposed to be essential, was not necessary, and that, as they were composed of what they ate, brain, bone, and muscle were in an unwholesome condition, because they lived on the flesh of dead animals; that their blood was being corrupted by this improper diet; that the flesh which they ate was diseased, and their entire system was becoming gross and corrupted.?{TSDF 67.7}[48]
§115 现在世人对于下意识的色情冷漠得令人惊奇。人们习惯于吃死畜的肉。这就刺激了人体内低级的情欲。在配制食物的时候,要不断让真光照耀出来,指导餐桌旁的人如何生活。{TSDF 67.8}[49]
§116 There is an alarming lethargy shown on the subject of unconscious sensualism. It is customary to eat the flesh of dead animals. This stimulates the lower passions of the human organism. In the preparation of food, the golden rays of light are to be kept shining, teaching those who sit at the table how to live.?{TSDF 67.8}[49]
§117 医生被聘请来不是要给病人配给肉食的,因为这种食物已使他们生病了。应当寻求主。当你们寻到了祂,你们就会心里柔和谦卑。你们个人不也会以死畜的肉为生,不会拿一块肉放进儿女的口中。你们不会配给病人肉食、茶或咖啡,而要在客厅里演讲,说明清淡饮食的必要性。你们还会从餐桌上除去有害的食物。{TSDF 67.9}[50]
§118 Physicians are not employed to prescribe a flesh diet for patients, for it is this kind of diet that has made them sick. Seek the Lord. When you find Him, you will be meek and lowly of heart. Individually, you will not subsist upon the flesh of dead animals, neither will you put one morsel in the mouths of your children. You will not prescribe flesh, tea, or coffee for your patients, but will give talks in the parlor showing the necessity of a simple diet. You will cut away injurious things from your bill of fare.?{TSDF 67.9}[50]
§119 我们机构的医生虽经主多年的教导,若依然藉着言传身教让他们所照顾的人采用肉食,他们就不配作我们健康机构的负责人。主赐下健康改良的亮光,并不希望那些有权有势的人置之不理。主说的话是算数的。祂要藉着祂的话语得荣耀。祂赐亮光显明这些道理。饮食的问题需要认真研究。采用的治疗方法应当符合健康的原则。?{TSDF 67.10}[51]
§120 To have the physicians of our institutions educating by precept and example, those under their care to use a meat diet, after years of instruction from the Lord, disqualifies them to be superintendents of our health institutes. The Lord does not give light on health reform that it may be disregarded by those who are in positions of influence and authority. The Lord means just what He says, and He is to be honored in what He says. Light is to be given upon?these subjects. It is the diet question that needs close investigation, and prescriptions should be made in accordance with health principles.?{TSDF 67.10}[51]
§121 1891年(1896年)11月5日.—上帝希望祂的子民恢复到采用水果、蔬菜和谷物等简单的食物。祂曾引导以色列人进入旷野,他们在那里得不到肉食,而祂则把天上的粮赐给他们。“各人吃大能者的食物”(诗78:25)。可是他们依恋埃及的肉锅,吵着要吃肉。其实主已应许过,如果他们顺从祂的旨意,祂就会领他们进入迦南地,在那里定居,成为圣洁幸福的民族,所有的支派没有一个是软弱的,因为祂已除去他们中间一切的疾病。可是虽然他们有明确的“耶和华如此说”作为指导,仍伤心哭泣,牢骚抱怨,直到主生他们的气了。因为他们执意吃死畜的肉,主就给他们吃祂已撤回的东西了。如果肉对他们的健康必不可少的话,主早就赐给他们吃了,可是祂既创造和救赎了他们,就要在引导他们走过漫长的旷野路程中,教育和训练他们养成正确的习惯。主深知肉食对人体所造成的影响,祂希望有一个民族在身体的外形上,虽经长途跋涉,仍表现出神圣的标志。{TSDF 68.1}[52]
§122 Nov 5, 1891 [1896].—The Lord intends to bring His people back to live upon simple fruits, vegetables, and grains. He led the children of Israel into the wilderness, where they could not get a flesh diet, and He gave them the bread of heaven. Men did eat angels’ food, but they craved the flesh-pots of Egypt, and mourned and cried for flesh, notwithstanding that the Lord had promised them if they would submit to His will, He would carry them into the land of Canaan and establish them there, a pure, holy, happy people, and there should not be a feeble one in all their tribes, for He would take away all sickness from among them. But, although they had a plain thus saith the Lord, they mourned and wept and murmured and complained until the Lord was wroth with them, and because they were so determined to have the flesh of dead animals, He gave them the very diet He had withheld from them. The Lord would have given them flesh if it had been essential for their health; but He created and redeemed them, and led them a long journey in the wilderness to educate and discipline and train them into correct habits. The Lord understood what the influence of flesh-eating is upon the human system. He would have a people that would, in their physical appearance, bear the divine credentials notwithstanding their long journey.?{TSDF 68.1}[52]
§123 我在阅读你的来信时,有力地想起了以色列人因为主没有给他们肉食而发的怨言。动物吃的是蔬菜和五谷。蔬菜为什么要等到变成了动物的肉,变成了动物的身体,我们才吃呢?难道我们必须吃死畜的肉才能得到蔬菜吗? {TSDF 68.2}[53]
§124 When I read your letter, I was forcibly reminded of the complainings of the children of Israel because they were not favored with a meat diet. The diet of animals is vegetables and grains; must the vegetables be animalized? Must they be incorporated into the system before you can get them? Must we obtain our vegetable diet by eating the flesh of dead creatures??{TSDF 68.2}[53]
§125 上帝供应我们的始祖天然的水果。祂把伊甸园交给亚当修理看守,说:“各样树上的果子,你们可以随意吃。”一个动物不能以杀害另一个动物为食。人类堕落之后,吃肉得到容许,以便缩短长命人类的寿命。肉食得到允许是因为人们心里刚硬。{TSDF 68.3}[54]
§126 God provided fruit in its natural state for our first parents. He gave Adam charge of the garden to dress it, and to care for it, saying, “To you it shall be for meat“: one animal shall not destroy another for food. After the fall, the eating of flesh was suffered, in order to shorten the period of the existence of the long-lived race. It was allowed because of the hardness of the hearts of men.?{TSDF 68.3}[54]
§127 许多人所坚持的大错误之一就是认为肌肉的力量靠的是肉食。然而谷物、水果、蔬菜这类简单的食物里含有制作优质血液所需要的所有营养成分,这是肉食所做不到的。{TSDF 68.4}[55]
§128 One of the great errors that many insist upon is, that muscular strength is dependent upon animal food. But the simple grains, fruits of the trees and vegetables have all the nutritive properties necessary to make good blood. This a flesh diet can not do.?{TSDF 68.4}[55]
§129 当一个肢体骨折时,医生就建议自己的病人不要吃肉,因为会有开始发炎的危险。{TSDF 68.5}[56]
§130 When a limb is broken, physicians recommend their patients not to eat meat, as there will be danger of inflammation setting in.?{TSDF 68.5}[56]
§131 我的弟兄啊,既有主在饮食问题上所赐的一切亮光,你还哀叹自己不能自由吃肉,这显然与以色列人曾传到主耳中的怨言、哀叹和哭泣相似。{TSDF 68.6}[57]
§132 My brother, after all the light that has been given on the diet question, your lamentations because you can not exercise freedom in meat-eating is apparently similar to the complainings, lamentations, and weeping of the children of Israel in the ears of the Lord.?{TSDF 68.6}[57]
§133 我们的疗养院决不可按照旅馆的模式运作。肉食会改变人的性情并加强兽性。我们是由所吃的东西构成的,肉食过多会减弱我们的智力。学生们如果不吃肉,就能在学业上取得更大的成就。人的肉体部分虽因肉食而增强,可是智力都相应地下降。如果杜绝肉食,就能更加成功地过好宗教生活,因为肉食会刺激人的情欲活跃起来,同时削弱人的道德和灵性。“因为情欲和圣灵相争,圣灵和情欲相争”(加5:17)。{TSDF 68.7}[58]
§134 Our sanitariums should never be conducted after the fashion of the hotel. A meat diet changes the disposition and strengthens animalism. We are composed of what we eat, and eating much flesh will diminish intellectual activity. Students would accomplish much more in their studies if they never tasted meat. When the animal part of the human agent is strengthened by meat-eating, the intellectual powers diminish proportionately. A religious life can be more successfully gained and maintained if meat is discarded, for this diet stimulates into intense activities lustful propensities, and enfeebles the moral and spiritual nature. “The flesh warreth against the spirit, and the spirit against the flesh.”?{TSDF 68.7}[58]
§135 我们非常需要鼓励和培养纯洁高雅的思想,加强道德力而不是低级的肉欲。愿上帝帮助我们与放纵食欲决裂!吃死尸的想法对我来说是可憎的;一个活物以另一个活物的肉为食的思想是令人厌恶的。没有必要这样。 {TSDF 68.8}[59]
§136 We greatly need to encourage and cultivate pure, chaste thoughts, and to strengthen the moral powers rather than the lower and carnal powers. God help us to break from our self-indulgent appetites. The idea of eating dead flesh is abhorrent to me; the thought of one living animal eating the flesh of another animal is shocking. There is no call for it.?{TSDF 68.8}[59]
§137 你有关虚弱的一切理由都证明你不应该再吃肉了。{TSDF 68.9}[60]
§138 All your excuses made in regard to faintness is an argument why you should eat no more meat.?{TSDF 68.9}[60]
§139 癌、瘤和一切炎症,大都是由肉食而引起的。{TSDF 68.10}[61]
§140 Cancers, tumors, and all inflammatory diseases are largely caused by meat-eating.?{TSDF 68.10}[61]
§141 根据上帝所赐给我的亮光,癌与瘤的流行大都是因食用死畜的恶劣生活所致。我诚恳而且虔诚地希望,你作为一名医师,不要继续在这个问题上盲目,因为与盲目在一起的是缺乏克制食欲、背十字架的道德勇气,即负起抑制本性情欲的责任。以肉为食,你所吃的汁液便进入你的血液循环,而我们既是由我们所吃的东西构成的,就变得动物化了;从而引起一种发热的状态,因为牲畜患病了,我们吃它们的肉,就是把病根种植在自己的组织和血液中。于是当暴露在有害空气的变换中,我们就会更敏感;而当我们暴露在流行病和传染病中的时候,身体系统的状况就无力抵抗疾病了。{TSDF 68.11}[62]
§142 From the light God has given me, the prevalence of cancer and tumors is largely due to gross living on dead flesh. I sincerely and prayerfully hope that, as a physician, you will not forever be blind on this subject, for blindness is mingled with a want of moral courage to deny our appetite, to lift the cross, which means, to take up the very duties which cut across the natural passions. Feeding on flesh, the juices and fluids of what you eat pass into the circulation of your blood, and, as we are composed of what we eat, we become animalized; thus a feverish condition is created, because the animals are diseased, and by partaking of their flesh, we plant the seeds of disease in our own tissue and blood. Then when exposed to the changes in a malarious atmosphere, these are more sensibly felt; also when we are exposed to prevailing epidemics and contagious diseases the system is not in condition to resist the disease.?{TSDF 68.11}[62]
§143 关于这个题目,我已得到各方面的启示。人们还没有认识到食肉会引起死亡。如果认识到了,我们就不会听到为放纵吃死畜的肉所找的许多辩辞和借口了。我们有大量的好食物可以充饥,不必将动物的尸体搬到餐桌上,以构成我们的菜谱。{TSDF 68.12}[63]
§144 I have the subject presented to me in different aspects. The mortality caused by meat-eating is not discerned; if it were, we would hear no more arguments and excuses in favor of the indulgence of the appetite for dead flesh. We have plenty of good things to satisfy hunger without bringing corpses upon our table to compose our bill of fare.?{TSDF 68.12}[63]
§145 我谈这个问题可以没有止境,但我忍住不说了。我实在希望你作为一名医生,不会藉着言传身教对抗主已赐给我要光照人心并引起彻底改良的亮光。我正在这些方面认真工作,而且决不会停止反对肉食的工作。我清楚地看到这个饮食问题已成为你属灵进步的绊脚石。你把绊脚石放在别人的道路上,这都是因为你因放纵自私的食欲而使自己的感觉麻木了。希望你为基督的缘故看得更深,研究的更深一些,遵行上帝所乐意赐给你和其他人在这个问题上的亮光。(《关于肉食的小册子》共8页){TSDF 68.13}[64]
§146 I might go to any length upon this subject, but I?forbear. I do hope that you, as a physician, will not by precept and example counterwork that which the Lord has given me to enlighten minds and bring in thorough reforms. I am working earnestly along these lines, and shall never cease working against the practice of meat-eating. I have had opened before me the stumbling-block which this diet question has been in your own spiritual advancement, and what a stumbling-block you have placed in the paths of others, and all because your own sensibilities were blunted through the selfish gratification of appetite. For Christ’s sake look deeper, study deeper, and act in accordance with the light God has been pleased to give you and others on this subject.?{TSDF 68.13}[64]
§147 继续肉食肯定对身体有害。除了满足堕落败坏的食欲之外,并没有任何理由。你们可能要问,你想完全戒除肉食吗?我的回答是,总有一天会这样,但我们现在还没有准备好采取这一步。肉食最后会取消,不再作为我们餐食的一部分。我们经过肉铺时也会厌恶。我一再蒙指示:上帝正在引导祂的子民回归祂原来的计划,不以死亡动物的肉为生。祂要我们教导人过一种更好的生活。{TSDF 69.1}[65]
§148 Letter 3, 1884
§149 A positive injury is done to the system by continuous meat-eating. There is no excuse for it but a depraved, perverted appetite. You may ask, would you do away entirely with meat-eating? I answer, it will eventually come to this, but we are not prepared for this step just now. Meat-eating will eventually be done away. The flesh of animals will no longer compose a part of our diet; and we shall look upon a butcher’s shop with disgust. Again and again I have been shown that God is bringing His people back to His original design, that is not to subsist upon the flesh of dead animals. He would have us teach people a better way.?{TSDF 69.1}[65]
§150 我们是由所吃的食物构成的。我们难道要藉着肉食来加强兽性的情欲吗?现在正是我们教育自己以五谷、水果和蔬菜为生的时候,而不要养成对那种粗劣食物的爱好。这是我们机构所有工作人员的工作。要越来越少吃肉,直到完全取消。若能戒除肉食,不培养这方面的口味,鼓励人爱吃水果和五谷,不久就会出现上帝在起初时所计划的状况。祂的子民必不采用肉食。{TSDF 69.2}[66]
§151 We are built up from that which we eat. Shall we strengthen the animal passions by eating animal food? In the place of educating the taste to love this gross diet, it is high time that we were educating ourselves to subsist upon fruits, grains, and vegetables. This is the work of all who are connected with our institutions. Use less and less meat, until it is not used at all. If meat is discarded, if the taste is not educated in that direction, if a liking for fruits and grains is encouraged, it will soon be as God in the beginning designed it should be. No meat will be used by His people.?{TSDF 69.2}[66]
§152 何时你能不象以往那样采用肉食,你就必学会更正确的烹饪方法,并用其他食物来代替肉食了。要预备许多有益于健康的餐食,不用动物的油脂和死畜的肉。在肉食之外,有许多完全有益于健康、富于营养的清淡食物。健壮的人一定吃了大量的蔬菜、水果和五谷。对于局外的人,偶尔可供应一点肉食。他们已培养了自己的口味,以为若不吃肉,就不能保持精力。但其实他们若能戒除肉食,不大量以此为生,就会有更大的耐力。{TSDF 69.3}[67]
§153 When meat is not used as it has been, you will learn a more correct way of cooking, and will be able to supply the place of meat with something else. Many healthful dishes can be prepared which are free from grease and from the flesh of dead animals. A variety of simple dishes, perfectly healthful and nourishing, may be provided, aside from meat. Hearty men must have plenty of vegetables, fruits, and grains. Occasionally some meat may have to be given to outsiders who have so educated their taste that they think that unless they have meat, they can not keep up their strength. But they will have greater powers of endurance if they abstain from meat than if they subsist largely upon it.?{TSDF 69.3}[67]
§154 健康疗养院的医生和服务人员反对戒除肉食的主要理由,是他们自己要吃肉,于是要求非吃肉不可。这么一来,他们就是在鼓励肉食。但上帝并不希望来到健康疗养院的人受熏陶以肉食为生。要通过客厅的讲座和示范,教导他们戒除肉食。这就需要用高明的技术来预备健康的食品。要化更大的功夫,但必须循序渐进。要少用肉食。但愿烹饪饮食和承担责任的人,能遵照健康律培养自己的饮食口味和习惯。我们一直在返回埃及,而非走向迦南。难道我们不愿意改弦易辙?我们为何不在餐桌上供应清淡健康的食物呢?我们为何不弃绝只能引起消化不良的辛辣饼干呢?凡遵照圣经和圣灵证言中上帝所赐的亮光,努力提高标准接近上帝要求的人,必不改变自己的做法,去迎合亲友的心愿,不管对方是一两个人,还是一大群人。我们如果在这些事上遵照原则而行,严守饮食的规则,身为基督徒按照上帝的计划培养自己的口味,就会发挥符合上帝旨意的影响。问题是:“我们是否愿意做真正的健康改良者呢?” (Letter 1884.3){TSDF 69.4}[68]
§155 The principal objection with physicians and helpers at the Health Retreat to discarding a meat diet is that they want meat, and then plead they must have meat. Therefore, they encourage its use. But God does not want those who come to the Health Retreat educated to live on a flesh diet. By parlor talks and by example, educate in the other direction. This will call for great skill in the preparation of wholesome food. More labor will be required, but nevertheless, it must gradually be done. Use less meat. Let those who do the cooking and those who bear the responsibility educate their own tastes and habits of eating in accordance with the laws of health. We have been going back to Egypt rather than on to Canaan. Shall we not reverse the order of things? Shall we not have plain, wholesome food on our tables? Shall we not dispense with hot biscuits, which only cause dyspepsia. Those who elevate the standard as nearly as they can to the order of God, according to the light God has given them through His word and the testimonies of His spirit, will not change their course of action to meet the wishes of their friends or relatives, be they one or two or a host, who are living contrary to God’s wise arrangement. If we move from principle in these things, if we observe strict rules of diet, if as Christians, we educate our tastes after God’s plan, we shall exert an influence which will meet the mind of God. The question is, “Are we willing to be true health reformers?”?{TSDF 69.4}[68]
§156 我看到,如果你们只对自己保留你们关于猪肉的看法,那是没有什么坏处的 (这段著名的证言写于1858年10月21日,约在1863年的大异象之前五年之前。在那个大异象中赐下了健康改良的亮光。当合适的时间来到时,这个主题以一种感动我们所有人的方式赐了下来。上帝的智慧和良善是多么奇妙啊!现在提出牛奶、盐和糖的问题就象1858年提出猪肉问题一样不合适。——怀雅各第二版说明)。但你们在判断和意见上已使这个问题成了一个试验。你们的行动清楚地表明你们在这件事上的信念。上帝若是要祂的子民戒绝猪肉,祂会使他们在这事上信服的。祂乐于向祂诚实的子民显明他们的本分,正象祂乐于向尚未负担圣工的个人显明他们的本分一样。教会的责任若是戒绝猪肉,上帝就会向比两三个人更多的人显明这事。祂会教导祂的教会知道自己的本分。(1T 206){TSDF 69.5}[69]
§157 Testimonies for the Church 1:206-207
§158 I saw that your views concerning swine’s flesh [This remarkable testimony was written October 21, 1858, nearly five years before the great vision of 1863, in which the light upon health reform was given. When the right time came, the subject was given in a manner to move all our people. How wonderful are the wisdom and goodness of God! It might be as wrong to crowd the milk, salt, and sugar question now, as the pork question in 1858.—J. W., note to second edition.] would prove no injury if you have them to yourselves; but in your judgment and opinion you have made this question a test, and your actions have plainly shown your faith in this matter. If God requires His people to abstain from swine’s flesh, He will convict them on the matter. He is just as willing to show His honest children their duty, as to show their duty to individuals upon whom He has not laid the burden of His work. If it is the duty of the church to abstain from swine’s flesh, God will discover it to more than two or three. He will teach His church their duty.?{TSDF 69.5}[69]
§159 那些随意吃肉食的人不一定有清朗的头脑和活跃的理智,因为食用动物的肉容易引起身体的肥胖,麻木心智更加精细的敏感性。吃肉使人更容易生病。我们毫不犹豫地说:肉食不是维持健康和力量所必需的。{TSDF 69.6}[70]
§160 Christian Temperance and Bible Hygiene, 47-48
§161 Those who use flesh-meats freely, do not always have an unclouded brain and an active intellect,?because the use of the flesh of animals tends to cause a grossness of body, and to benumb the finer sensibilities of the mind. The liability to disease is increased by flesh-eating. We do not hesitate to say that meat is not essential to the maintenance of health and strength.?{TSDF 69.6}[70]
§162 那些主要以肉食为生的人有时不免吃到或多或少有病的肉。在许多情况下,用于市场销售的动物在饲养过程中产生一种不健康的状态。它们得不到阳光和纯洁的空气,吸入的是污秽的厩棚中不洁的空气,全身不久就被肮脏的东西污染了;而当这种肉被吃到人体中时,就败坏血液,产生疾病。如果人的血液已经不洁了,这种不健康的状况就会大大加剧。然而很少能使人相信正是他们所吃的肉食毒害了他们的血液,使他们受苦。许多死于疾病的人完全是由于吃肉的缘故,而他们自己和别人却几乎没有想到真实的病因。有些人没有立刻感到它的作用,但这并不证明肉食没有伤害他们。它正在起着损害身体系统的作用,可是受害人却暂时认识不到。{TSDF 70.1}[71]
§163 Those who subsist largely upon meat can not avoid sometimes eating flesh which is more or less diseased. In many cases, the process of fitting animals for market produces an unhealthy condition. Shut away from light and pure air, inhaling the atmosphere of filthy stables, the entire body soon becomes contaminated with foul matter; and when such flesh is received into the human body, it corrupts the blood, and disease is produced. If the person already has impure blood, this unhealthful condition will be greatly aggravated. But few can be made to believe that it is the meat they have eaten which has poisoned their blood and caused their suffering. Many die of diseases wholly due to meat-eating, when the real cause is scarcely suspected by themselves or others. Some do not immediately feel its effects, but this is no evidence that it does not hurt them. It may be doing its work surely upon the system, yet for the time being the victim may realize nothing of it.?{TSDF 70.1}[71]
§164 猪肉虽是一种极普通的食物,却是一种最有害的东西。上帝禁止希伯来人吃猪肉,并非单为显扬自己的权威,而是因为猪肉对于人类乃是一种不合宜的食物。上帝造了猪绝不是让人吃的,无论在什么情况下。任何动物若是天性喜欢污秽,而以各种可憎之物为食,它们的肉绝不可能有益健康。{TSDF 70.2}[72]
§165 Pork, although one of the most common articles of diet, is one of the most injurious. God did not prohibit the Hebrews from eating swine’s flesh merely to show His authority, but because it is not a proper article of food for man. God never created the swine to be eaten under any circumstances. It is impossible for the flesh of any living creature to be healthful when filth is its natural element, and when it feeds upon every detestable thing.?{TSDF 70.2}[72]
§166 满足食欲并非人的主要目的。虽有身体的需要要供应,然而因此人就有必要受食欲控制吗?那班正在谋求变得圣洁、纯净、高雅,以便被引见进入天使社会的人,岂可继续取上帝所造动物的性命,以吃他们的肉为乐趣呢?根据主所显给我看的,这种事态将要得到改变,上帝特殊的子民凡事要实行节制。(CTBH 47,48){TSDF 70.3}[73]
§167 It is not the chief end of man to gratify his appetite. There are physical wants to be supplied; but because of this is it necessary that man shall be controlled by appetite? Will the people who are seeking to become holy, pure, refined, that they may be introduced into the society of heavenly angels, continue to take the life of God’s creatures, and enjoy their flesh as a luxury? From what the Lord has shown me, this order of things will be changed, and God’s peculiar people will exercise temperance in all things.?{TSDF 70.3}[73]
§168 世上最初的大罪,便是人在饮食上不节制。今日的世人男女,已使自己成为食欲的奴隶。{TSDF 70.4}[74]
§169 How to Live, 1:58-59
§170 The first great evil was intemperance in eating and drinking. Men and women have made themselves slaves to appetite.?{TSDF 70.4}[74]
§171 猪肉虽是一种极普通的食物,却是一种最有害的东西。上帝禁止希伯来人吃猪肉,并非单为显扬自己的权威,而是因为猪肉对于人类乃是一种不合宜的食物。猪肉使人的身体生满了瘰疠,尤其是在温暖的气候中,会使人生大麻疯及各种的疾病。猪肉对于人体的影响,在温暖的气候中远比在寒冷的气候中,为害更甚。然而无论在何种环境下,上帝始终是无意让人吃猪肉的。外邦人惯用猪肉为一种食物,就是在美国,人们也是大量食用猪肉,而视为为一种重要的食品。若是把猪肉照其原来天然的样子摆在人前,是不会动人食欲的。人们为要使其合于食欲起见,加上很多的香料调味,结果反使那不好的食物变成更坏的食物。猪肉比一切的肉类更会使人的血液败坏。那些大量食用猪肉的人,只有得病而已。那些常作户外运动的人们,不觉得猪肉的不良影响;但那些常在户内生活,惯坐不动及劳心用脑的人们,却不然了。{TSDF 70.5}[75]
§172 Pork, although one of the most common articles of diet, is one of the most injurious. God did not prohibit the Hebrews from eating swine’s flesh merely to show His authority, but because it was not a proper article of food for man. It would fill the system with scrofula, and especially in that warm climate produced leprosy, and disease of various kinds. Its influence upon the system in that climate was far more injurious than in a colder climate. But God never designed the swine to be eaten under any circumstances. The heathen used pork as an article of food, and American people have used pork freely as an important article of diet. Swine’s flesh would not be palatable to the taste in its natural state. It is made agreeable to the appetite by highly seasoning, which makes a very bad thing worse. Swine’s flesh, above all other flesh-meats, produces a bad state of the blood. Those who eat freely of pork can but be diseased. Those who have much out-door exercise do not realize the bad effects of pork eating, as those do whose life is mostly in-doors, and whose habits are sedentary, and whose labor is mental.?{TSDF 70.5}[75]
§173 食用猪肉,不单地对于人体的健康有害,对于人的脑筋也有影响,这些幼嫩的感官,常因食用此种卑劣的食物,而变成愚蠢迟钝。任何动物若是天性喜欢污秽,而以各种可憎之物为食,它们的肉绝不可能有益健康。猪肉就是猪所吃的东西变成的。人若食用猪肉,他们的血与肉便要被猪的污秽所污染而败坏了。{TSDF 70.6}[76]
§174 But it is not physical health alone which is injured by pork-eating. The mind is affected, and the finer sensibilities are blunted by the use of this gross article of food. It is impossible for the flesh of any living creature to be healthy when filth is their natural element, and when they will feed upon every detestable thing. The flesh of swine is composed of what they eat. If human beings eat their flesh, their blood and their flesh will be corrupted by impurities conveyed to them through the swine.?{TSDF 70.6}[76]
§175 食用猪肉,会生瘰疠、麻疯,及癌症的毒瘤。食用猪肉,现今仍是人类遭受最大痛苦的致因。堕落的食欲渴求那些对健康最有害的东西。全人类已感受到的重重落在地球上的咒诅,动物也感受到了。兽类的大小和寿命都退化了。它们已因人的错误习惯而受了否则就不会遭受的痛苦。(2SM 417){TSDF 70.7}[77]
§176 The eating of pork has produced scrofula, leprosy and cancerous humors. Pork-eating is still causing the most intense suffering to the human race. Depraved appetites crave those things which are the most injurious to health. The curse, which has rested heavily upon the earth, and has been felt by the whole race of mankind, has also been felt by the animals. The beasts have degenerated in size, and length of years. They have been made to suffer more than they otherwise would, by the wrong habits of man.?{TSDF 70.7}[77]
§177 疾病已经遗传到你后代身上,随意吃肉更是导致雪上加霜。食用猪肉使人身体里产生并增多一种极其致命的体液。你的儿女出生之前生命力就已被削弱了。你没有在德行上增加知识,你的儿女也未受教如何保持自己处于最佳健康状态。你家餐桌上绝不应出现一丁点猪肉。(2T.93){TSDF 70.8}[78]
§178 Testimonies for the Church 2:94
§179 Disease has been transmitted to your offspring, and the free use of flesh-meats has increased the difficulty. The eating of pork has aroused and strengthened a most deadly humor which was in the system. Your offspring are robbed of vitality before they are born. You have not added to virtue knowledge, and your children have not been taught how to preserve themselves in the best condition of health. Never should one morsel of swine’s flesh be placed upon your table.?{TSDF 70.8}[78]
§180 上帝已经赐给你知识和亮光,你自称相信它们是直接从上帝而来,指教你克服食欲的。你知道食用猪肉是直接违背上帝明确的命令的,上帝发出这条明令不是因为祂想要特别彰显自己的威权,而是因为猪肉的确对吃它的人有害。食用猪肉会令血液不洁,导致身体因充满淋巴结核以及其它有害的体液而败坏,整个机体都会受苦害。尤其是大脑精细敏感的神经会变得衰弱麻痹,以致无法辨明神圣的事物,而将其置于俗物的卑劣水准。在上帝的子民刚刚能够承受时,吃这种粗劣食物会导致疾病的亮光就临到他们了。你注意这亮光了吗?(2T.96){TSDF 70.9}[79]
§181 Testimonies for the Church 2:96
§182 God has given you light and knowledge, which you have professed to believe came direct from Him, instructing you to deny appetite. You know that the use of swine’s flesh is contrary to His express command, given not because He wished to especially?show His authority, but because it would be injurious to those who should eat it. Its use would cause the blood to become impure, so that scrofula and other humors would corrupt the system, and the whole organism would suffer. Especially would the fine, sensitive nerves of the brain become enfeebled and so beclouded that sacred things would not be discerned, but be placed upon the low level with common things. Light showing that disease is caused by using this gross article of food, has come just as soon as God’s people could bear it. Have you heeded the light??{TSDF 70.9}[79]
§183 我说的是耶和华以色列上帝的话。因为人犯罪,上帝的咒诅临到地上、临到牲畜和一切动物。人类承受着离弃上帝诫命之行动的后果。牲畜也在咒诅下受苦。{TSDF 71.1}[80]
§184 Letter 59, 1898
§185 I present the word of the Lord God of Israel. Because of transgression, the curse of God has come upon the earth itself, and upon the cattle, and upon all flesh. Human beings are suffering the result of their own course of action in departing from the commandments of God. The beasts also suffer under the curse.?{TSDF 71.1}[80]
§186 医生和任何明白这些道理的人,都不要给病人供应肉食。牲畜的疾病使肉食变得非常危险。上帝的咒诅临到地球,人类,牲畜和海中的鱼类。随着罪恶普遍地流行,咒诅的深度与广度相应地增加。疾病因肉食所致。死畜的病肉在市场上销售,疾病就必然传染给人。{TSDF 71.2}[81]
§187 Meat-eating should not come into the prescription for any invalids from any physicians from among those who understand these things. Disease in cattle is making meat-eating a dangerous matter. The Lord’s curse is upon the earth, upon man, upon beasts, upon the fish of the sea; and as transgression becomes almost universal, the curse will be permitted to become as broad and as deep as the transgression. Disease is contracted by the use of meat. The diseased flesh of these dead carcasses is sold in the market places, and disease among men is the sure result.?{TSDF 71.2}[81]
§188 上帝希望祂的子民采取不接触不食用死畜之肉的立场。凡明白现代真理的医生不要供应病人肉食。食用死畜的肉是不安全的。不久连牛奶也将从遵守上帝诫命之人的饮食中排除。过不多时候,所有的动物制品都将是不安全的。凡相信上帝的话,全心顺从祂诫命的人必蒙福。祂要成为保护他们的盾牌。然而主是轻慢不得的。不信任、不顺从、远离上帝的旨意及法度,将使罪人置身于不能蒙主施恩的境地。…….{TSDF 71.3}[82]
§189 The Lord would bring His people into a position where they will not touch or taste the flesh of dead animals. Then let not these things be prescribed by any physicians who have a knowledge of the truth for this time. There is no safety in the eating of the flesh of dead animals, and in a short time the milk of the cows will also be excluded from the diet of God’s commandment-keeping people. In a short time it will not be safe to use anything that comes from the animal creation. Those who take God at His word, and obey His commandments with the whole heart, will be blessed. He will be their shield of protection. But the Lord will not be trifled with. Distrust, disobedience, alienation from God’s will and way will place the sinner in a position where the Lord can not give him His divine favor....?{TSDF 71.3}[82]
§190 我要再提饮食问题。关于肉食,我们现今不能再象以前那样冒险了。肉食素来有害于人类,而今因为人类犯罪,上帝咒诅田间的牲畜,肉食就尤其有害了。动物的疾病越来越普遍,我们的唯一的保障就是完全戒除肉食。现今流行许多极严重的疾病,明白缘由的医生们绝不应该推荐病人吃肉。我国的人大量吃肉,导致男男女女意志消沉,血液败坏,体内种下病根。许多人因吃肉而死亡,却不知道病因何在。若是真相大明的话,就会证明肉食致人死亡。食用死畜之肉,想起来都令人恶心,然而其害处却不止如此。在食肉时,我们领受病死之畜的肉,把败坏的种子种在人体的器官内。(Letter 1898.37){TSDF 71.4}[83]
§191 Again I will refer to the diet question. We can not now do as we have ventured to do in the past in regard to meat-eating. It has always been a curse to the human family, but now it is made particularly so in the curse which God has pronounced upon the herds of the field, because of man’s transgression and sin. The disease upon animals is becoming more and more common, and our only safety now is in leaving meat entirely alone. The most aggravated diseases are now prevalent, and the very last thing that physicians who are enlightened should do, is to advise patients to eat meat. It is in eating meat so largely in this country that men and women are becoming demoralized, their blood corrupted, and disease planted in the system. Because of meat-eating, many die, and they do not understand the cause. If the truth were known, it would bear testimony it was the flesh of animals that has passed through death. The thought of feeding on dead flesh is repulsive, but there is something besides this. In eating meat we partake of diseased dead flesh, and this sows its seed of corruption in the human organism.?{TSDF 71.4}[83]
§192 要是你们能知道自己所吃肉食的性质,要是你们能见到动物的生活,以及其死后肉被宰割为食物的情形,你们就会产生厌弃肉食的心。你所吃其肉的动物,往往是患病很重的,纵使人不宰杀,它们也会自己死的。可是人却趁它们一息尚存之时,将它们宰杀,运到市场。你们是在把最坏的那种体液和毒素直接送进体内,而自己竟不知道。你们喜爱放纵食欲。你们有这个功课要学:“所以,你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。(2T.404){TSDF 71.5}[84]
§193 Testimonies for the Church 2:404-405
§194 Could you know just the nature of the meat you eat, could you see the animals when living from which the flesh is taken when dead, you would turn with loathing from your flesh-meats. The very animals whose flesh you eat, are frequently so diseased, that, if left alone, they would die of themselves; but while the breath of life is in them, they are killed and brought to market. You take directly into your system humors and poison of the worst kind, and yet you realize it not. You love to indulge appetite. You have this lesson to learn: “Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.”?{TSDF 71.5}[84]
§195 为了保持健康,就必须在凡事上节制。要在工作上节制,在吃喝上节制。人类已因不节制而招致了大量痛苦。食用猪肉,会生瘰疠、麻疯,及癌症的毒瘤。吃猪肉现今仍是人类遭受最大痛苦的致因。败坏的食欲渴求那些对健康最有害的东西。全人类已感受到的重重落在地球上的咒诅,动物也感受到了。兽类的大小和寿命都退化了。它们已因人的错误习惯而受了否则就不会遭受的痛苦。{TSDF 71.6}[85]
§196 The Facts of Faith 2:146-148
§197 In order to preserve health, temperance in all things is necessary. Temperance in labor, temperance in eating and drinking. Because of intemperance, a great amount of misery has been brought upon the human family. The eating of pork has produced scrofula, leprosy and cancerous humors. Pork-eating is still causing the most intense suffering to the human race. Depraved appetites crave those things which are most injurious to health. The curse, which has rested heavily upon the earth, and has been felt by the whole race of mankind, has also been felt by the animals. The beasts have degenerated in size, and length of years. They have been made to suffer more than they otherwise would by the wrong habits of man.?{TSDF 71.6}[85]
§198 只有很少的动物是没有病的。许多动物因缺乏日光、纯净的空气和有益健康的食物而大大受苦。他们被养肥时,常被关在闷气的厩棚里,不容有运动,也享受不到空气的流通。许多可怜的动物被撇下呼吸畜棚里污秽有毒的空气。它们的肺吸入这种污浊的空气是不会长久保持健康的。疾病被传给了肝脏,动物的全身都有了病。它们被宰杀了,运到了市场上,而人们就随意吃了这种有毒的动物。许多疾病都是以这种方式引起的。但是无法使人们相信他们所吃的肉已毒害了他们的血液,引起了他们的痛苦。?{TSDF 71.7}[86]
§199 There are but a few animals that are free from disease. They have been made to suffer greatly for the want of light, pure air, and wholesome food. When they are fattened, they are often confined in close stables, and are not permitted to exercise, and to have free circulation of air. Many poor animals are left to breathe the poison of filth which is left in barns and stables. Their lungs will not long remain healthy while inhaling such impurities. Disease is conveyed to the liver, and the entire system?of the animal is diseased. They are killed, and prepared for the market, and people eat freely of this poisonous animal food. Much disease is caused in this manner. But people can not be made to believe that it is the meat that they have eaten, which has poisoned their blood, and caused their sufferings.?{TSDF 71.7}[86]
§200 许多人死于完全由肉食引起的疾病,可是世人却没有变得聪明些。动物在被宰杀之前,往往经过长途运输。它们的血液已经发热。它们浑身是肉,被剥夺了健康的运动,经过长途跋涉之后,变得饱食不化而精疲力竭,而在这种情形下,被宰杀了送到市场。它们的血有严重的炎症,吃它们肉的人等于服了毒物。有些人并不立刻受感染;另一些人却遭受严重的病痛,死于发热、霍乱或其他不知名的疾病。许多牲畜被送往城市市场出售,卖的人明知其有病,买的人也不一定不知情。尤其是在大城市里,这种情况相当普遍,可是吃肉的人却不知道自己是吃了病畜。{TSDF 72.1}[87]
§201 Many die of disease caused wholly by meat-eating, yet the world does not seem to be the wiser. Animals are frequently killed that have been driven quite a distance for the slaughter. Their blood has become heated. They are full of flesh, and have been deprived of healthy exercise, and when they have to travel far, they become surfeited and exhausted, and in that condition are killed for market. Their blood is highly inflamed, and those who eat of their meat, eat poison. Some are not immediately affected, while others are attacked with severe pain, and die from fever, cholera, or some unknown disease. Very many animals are sold for the city market known to be diseased by those who have sold them, and those who buy them are not always ignorant of the matter. Especially in larger cities this is practiced to a great extent, and meat-eaters know not that they are eating diseased animals.?{TSDF 72.1}[87]
§202 有些牲畜被带到屠夫面前时,似乎出于本能知道即将发生什么,便暴怒疯狂了。它们在这种状态下被宰杀,肉被送到市场。它们的肉就是毒物,致使吃的人痉孪、抽筋、中风和暴毙。可是没有人知道这些病痛是因肉食所致。有些牲畜在被带到屠夫那里去的时候,曾遭到不人道的待遇,受尽折磨,经过长时间的极度痛苦之后被宰杀。有些猪甚至患了瘟疫,仍被送往市场,其有毒的肉散布传染病,造成了许多人死亡。(4aSG 146,147){TSDF 72.2}[88]
§203 Some animals that are brought to the slaughter seem to realize by instinct what is to take place, and they become furious, and literally mad. They are killed while in that state, and their flesh prepared for the market. Their meat is poison, and has produced, in those who have eaten it, cramps, convulsions, apoplexy, and sudden death. Yet the cause of all this suffering is not attributed to the meat. Some animals are inhumanly treated while being brought to the slaughter. They are literally tortured, and after they have endured many hours of extreme suffering, are butchered. Swine have been prepared for market even while the plague was upon them, and their poisonous flesh has spread contagious diseases, and great mortality has followed.?{TSDF 72.2}[88]
§204 动物吃的是蔬菜和五谷。蔬菜为什么要等到变成了动物的肉,变成了动物的身体,我们才吃呢?难道我们必须吃死畜的肉才能得到蔬菜吗?上帝供应我们的始祖天然的水果。祂把伊甸园交给亚当修理看守,说:“各样树上的果子,你们可以随意吃。”一个动物不能以杀害另一个动物为食。(HL.97){TSDF 72.3}[89]
§205 Unpublished Testimonies, November 5, 1896?(Healthful Living, 97.2)
§206 The diet of animals is vegetables and grains. Must the vegetables be animalized, must they be incorporated into the system of an animal, before we get them? Must we obtain our vegetable diet by eating the flesh of dead creatures? God provided food in its natural state for our first parents. He gave Adam charge of the garden, to dress it and to care for it, saying, “To you it shall be for meat.” One animal was not to destroy another animal for food.?{TSDF 72.3}[89]
§207 吃肉的人只是在吃二手的五谷菜蔬,因为动物是靠五谷菜蔬的营养而生长的。五谷菜蔬的生命力进入食用者身上。我们再通过吃动物的肉而领受这生命力。既然这样,直接吃上帝所赐给我们的食物要好得多了! {TSDF 72.4}[90]
§208 The Ministry of Healing, 313-315
§209 Those who eat flesh are but eating grains and vegetables at second hand; for the animal receives from these things the nutrition that produces growth. The life that was in the grains and vegetables passes into the eater. We receive it by eating the flesh of the animal. How much better to get it direct by eating the food that God provided for our use!?{TSDF 72.4}[90]
§210 肉类从来就不是最好的食物。由于动物的疾病迅速增加,肉类就更不适合食用了。吃肉的人很少知道自己在吃什么。他们若看见动物的生活状态,了解他们肉食的质量,往往就会对之厌恶回避了。人们在频繁食用充满结核病有癌症病菌的肉类。结核病,癌症和其他致命的疾病就是这样传染的。{TSDF 72.5}[91]
§211 Flesh was never the best food; but its use is now doubly objectionable, since disease in animals is so rapidly increasing. Those who use flesh foods little know what they are eating. Often if they could see the animals when living and know the quality of the meat they eat, they would turn from it with loathing. People are continually eating flesh that is filled with tuberculous and cancerous germs. Tuberculosis, cancer, and other fatal diseases are thus communicated.?{TSDF 72.5}[91]
§212 猪肉的组织中充满着寄生物。上帝论到猪说:“猪……与你们不洁净……你们不可吃,死的也不可摸”(申14:8)。发布这道命令是因为猪肉不适合作食物。猪是食腐动物。这是它唯一的功用。人在任何情况下都决不可吃猪肉。凡以肮脏之物为食、全身组织都是污秽的动物,它的肉不可能有益于健康。{TSDF 72.6}[92]
§213 The tissues of the swine swarm with parasites. Of the swine, God said, “It is unclean unto you; ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcass.” This command was given because swine’s flesh is unfit for food. Swine are scavengers, and this is the only use they were intended to serve. Never, under any circumstances, was their flesh to be eaten by human beings. It is impossible for the flesh of any living creature to be wholesome when filth is its natural element, and when it feeds upon every detestable thing.?{TSDF 72.6}[92]
§214 送到市场上出售的肉,往往出自患了重病、主人不敢久留的牲畜。为了销售而增肥的一些方法是致病的。牲畜与光和清洁的空气隔绝,呼吸畜舍的浊气,也许还靠吃腐烂的食物来增肥,周身不久就被肮脏的物质所污染了。{TSDF 72.7}[93]
§215 Often animals are taken to market and sold for food, when they are so diseased that their owners fear to keep them longer. And some of the processes of fattening them for market produce disease. Shut away from the light and pure air, breathing the atmosphere of filthy stables, perhaps fattening on decaying food, the entire body soon becomes contaminated with foul matter.?{TSDF 72.7}[93]
§216 牲畜往往从很远的地方运到市场,一路上受了许多苦。可怜的牲畜从草场塞进污浊的车箱,疲惫劳顿地经过尘土飞扬的炎热长路,周身发热,精疲力竭,往往长时间没有吃喝,最后还要加以宰杀,让人类食用它们的尸体。{TSDF 72.8}[94]
§217 Animals are often transported long distances and subjected to great suffering in reaching a market. Taken from the green pastures and traveling for weary miles over the hot, dusty roads, or crowded into filthy cars, feverish and exhausted, often for many hours deprived of food and water, the poor creatures are driven to their death, that human beings may feast on the carcasses.?{TSDF 72.8}[94]
§218 在许多地方,鱼类被所吃的秽物所污染而成为致病的因素,尤其是在靠近大城市下水道的地方。鱼类吃到阴沟里的秽物之后,再游到远处清洁的水中,被人捕捉,吃下去以后,给意识不到危险的人带来疾病和死亡。{TSDF 72.9}[95]
§219 In many places fish become so contaminated by the filth on which they feed as to be a cause of disease. This is especially the case where the fish come in contact with the sewage of large cities. The fish that are fed on the contents of the drains may pass into distant waters, and may be caught where the water is pure and fresh. Thus when used as food they bring disease and death on those who do not suspect the danger.?{TSDF 72.9}[95]
§220 肉食的危险也许不是立时呈现的,但这不能证明肉食是无害的。很少人肯相信他们所吃的肉会毒化他们的血液,使他们患病。许多人死于完全因肉食引起的疾病。他们本人或别人却根本没有想到致病的真正原因。{TSDF 72.10}[96]
§221 The effect of a flesh diet may not be immediately realized; but this is no evidence that it is not harmful. Few can be made to believe that it is the meat they have eaten which has poisoned their blood and caused their suffering. Many die of diseases wholly due to meat-eating, while the real cause is not suspected by themselves or by others.?{TSDF 72.10}[96]
§222 肉食对道德的害处不亚于对身体的害处。肉食有害于健康,而凡对身体的危害,也有害于人的思想和心灵。要想到肉食对于动物的残忍,以及在宰杀者和观望者身上所产生的影响。它摧毁我们对于上帝所造之物应有的仁慈之心! (MH 313-315){TSDF 73.1}[97]
§223 The moral evils of a flesh diet are not less marked than are the physical ills. Flesh food is injurious to health, and whatever affects the body has a corresponding effect on the mind and the soul. Think of the cruelty to animals that meat-eating involves, and its effect on those who inflict and those who behold it. How it destroys the tenderness with which we should regard the creatures of God!?{TSDF 73.1}[97]
§224 停止吃肉时所体验到的虚弱乃是我能提出的一个最有力的论据,说明为什么你应该放弃肉食。那些吃肉的在吃了这种食物之后会感受到刺激,以为自己更强壮了。他们在停止吃肉之后,会暂时感到软弱,甚而当身体系统洁除了这种饮食的影响时,他们就不再感到软弱了,而且不再想吃他们曾辩称为力量所必需的肉食了。(HL 98){TSDF 73.2}[98]
§225 Unpublished Testimonies, August 30, 1896?(Healthful Living, 98.5)
§226 The weakness experienced on leaving off meat is one of the strongest arguments that I could present as a reason why you should discontinue its use. Those who eat meat feel stimulated after eating this food, and they suppose that they are made stronger. After they discontinue the use of meat, they may for a time feel weak, but when the system is cleansed from the effect of this diet, they no longer feel the weakness, and will cease to wish for that for which they have pleaded as essential to strength.?{TSDF 73.2}[98]
§227 以为肌肉的力量依靠肉食,这是错误的。不用肉食,人体的需要能得到更好的供应,享受更有活力的健康。五谷、水果、蔬菜和坚果中含有制造优良血液所需要的一切营养成分。肉食提供不了这么多、这么好的成分。若是肉食对于健康与活力是必不可少的话,那它就会包括在起初所指定给人的食物中了。{TSDF 73.3}[99]
§228 The Ministry of Healing, 316-317
§229 It is a mistake to suppose that muscular strength depends on the use of animal food. The needs of the system can be better supplied, and more vigorous health can be enjoyed, without its use. The grains, with fruits, nuts, and vegetables, contain all the nutritive properties necessary to make good blood. These elements are not so well or so fully supplied by a flesh diet. Had the use of flesh been essential to health and strength, animal food would have been included in the diet appointed man in the beginning.?{TSDF 73.3}[99]
§230 中断了肉食,往往会有疲倦无力的感觉。许多人以此竭力主张人类需要肉食。其实正是因为肉食的刺激性,令血液发热,神经奋兴,才使人念念不忘。一些人很难戒除肉食,正像酒徒很难戒酒一样。但若是戒掉,自必更好。{TSDF 73.4}[100]
§231 When the use of flesh food is discontinued, there is often a sense of weakness, a lack of vigor. Many urge this as evidence that flesh food is essential; but it is because foods of this class are stimulating, because they fever the blood and excite the nerves, that they are so missed. Some will find it as difficult to leave off flesh-eating, as it is for the drunkard to give up his dram; but they will be the better for the change.?{TSDF 73.4}[100]
§232 取消肉食之后,应代之以各种营养美味的谷物、蔬菜、坚果和水果。这对于身体虚弱或持续做工的人来说特别有必要。在一些普遍贫困的国家里,肉类是最便宜的。这种情况下进行改变要困难一些,但也能成功。然而我们要考虑到当地人的处境和长年习惯的势力。即使是正确的观念,在倡导时也不要操之过急,不要叫人突然改变。要用便宜而有益健康的食物来代替肉食。这件事大半在于厨师。精心巧妙烹饪的食物会既营养又美味,能在很大的程度上代替肉食。{TSDF 73.5}[101]
§233 When flesh food is discarded, its place should be supplied with a variety of grains, nuts, vegetables, and fruits, that will be both nourishing and appetizing. This is especially necessary in the case of those who are weak, or who are taxed with continuous labor. In some countries, where poverty abounds, flesh is the cheapest food. Under these circumstances the change will be made with greater difficulty; but it can be effected. We should, however, consider the situation of the people and the power of life-long habit, and should be careful not to urge even right ideas unduly. None should be urged to make the change abruptly The place of meat should be supplied with wholesome foods that are inexpensive.... In this matter very much depends on the cook. With care and skill, dishes may be prepared that will be both nutritious and appetizing, and will, to a great degree, take the place of flesh food.?{TSDF 73.5}[101]
§234 在任何情况下都要启发良知、诉诸意志,提供优质健康的食物。这样就容易实施变革,对肉食的需要不久就会停止了。{TSDF 73.6}[102]
§235 In all cases, educate the conscience, enlist the will, supply good, wholesome food, and the change will be readily made, and the demand for flesh will soon cease.?{TSDF 73.6}[102]
§236 现在岂不是戒除肉食的时候吗?追求清洁、高雅、神圣,以便与天使为伴的人,怎能继续食用有害于身心的食物呢?他们怎能为口腹之欲而杀害上帝所造的牲畜呢?但愿他们恢复当初赐给人类健康美味的食物,以身作则,教育儿童怜恤上帝所造交给我们管理的不会说话的动物。(MH 316,317){TSDF 73.7}[103]
§237 Is it not time that all should aim to dispense with flesh foods? How can those who are seeking to become pure, refined and holy, that they may have the companionship of heavenly angels, continue to use as food anything that has so harmful an effect on soul and body? How can they take the life of God’s creatures that they may consume the flesh as a luxury? Let them, rather, return to the wholesome and delicious food given to man in the beginning, and themselves practice, and teach their children to practice, mercy toward the dumb creatures that God has made and has placed under our dominion.?{TSDF 73.7}[103]
§238 许多自命为基督徒的妇女,每日在餐桌上所摆的各种食品,是刺激人的胃并使身体生热病的。在有些家庭的餐桌上,常以肉类为主食,直到后来他们的血液中充满了癌症和瘰疬病的毒质。他们的身体是由所吃进的食物组成的。可是到了疾病痛苦临身之日,他们却认为这是天意如此。(3T 563){TSDF 73.8}[104]
§239 Testimonies for the Church 3:563
§240 The tables of many professed Christian women are daily set with a variety of dishes which irritate the stomach and produce a feverish condition of the system. Flesh-meats constitute the principal article of food upon the tables of some families, until their blood is filled with cancerous and scrofulous humors. Their bodies are composed of what they eat. But when suffering and disease come upon them, it is considered an affliction of Providence.?{TSDF 73.8}[104]
§241 人们喜欢吃肥肉,因为这符合他们扭曲的口味。世人以动物的血和油为佳肴。但是主特别指示不要吃这些东西。为什么?因为吃这些东西会使人的血液患病。世人忽视主的特别指示,已惹上了种种苦难和疾病。……他们如果把不能制造良好血肉的东西摄入体内,就必遭受忽视上帝圣言的后果。(HL.67){TSDF 73.9}[105]
§242 Unpublished Testimonies, March 1, 1896?(Healthful Living, 67.5)
§243 The meat is served reeking with fat, because it suits the perverted taste. Both the blood and the fat of animals is consumed as a luxury. But the Lord has given special directions that these should not be eaten. Why? Because their use would make a diseased current of blood in the human system. Disregard of the Lord’s special directions has brought a variety of difficulties and diseases upon human beings.... If they introduce into their systems that which can not make good flesh and blood, they must endure the results of the disregard of God’s word.?{TSDF 73.9}[105]
§244 有一等人自称信奉真理,不用烟草、鼻烟、茶或咖啡,却以不同的方式犯了放纵食欲的罪。他们渴求调味浓郁的肉食,与油腻的汤同食,以致食欲扭曲了,到了非用最有害的方式来烹饪,连肉类也满足不了其食欲的地步。胃发热了,消化器官过劳了,然而胃还是辛苦工作,以消化强加于它的重负。及至胃完成了任务,便精疲力竭,引起了晕眩。许多人这时又受了欺骗,以为是需要食物才会有这样的感觉。他们没有给胃休息的时间,以便消除晕眩,反而吃进更多的食物。人越放纵食欲,就越贪求更多的东西来满足。其实,晕眩大半是由于吃肉、常常进食,以及吃得过多所致。(4aSG 129)?{TSDF 73.10}[106]
§245 The Facts of Faith 2:129
§246 There is a class who profess to believe the truth, who do not use tobacco, snuff, tea, or coffee, yet they are guilty of gratifying the appetite in a different manner. They crave highly-seasoned meats, with rich gravies, and their appetite has become so perverted that they can not be satisfied with even meat, unless prepared in a manner most injurious. The stomach is fevered, the digestive organs are taxed, and yet the stomach labors hard to dispose of the load forced upon it. After the stomach has performed its task it becomes exhausted, which causes faintness. Here many are deceived, and think that?it is the want of food which produces such feelings, and without giving the stomach time to rest, they take more food, which for the time removes the faintness. And the more the appetite is indulged, the more will be its clamors for gratification. This faintness is generally the result of meat-eating, and eating frequently, and too much.?{TSDF 73.10}[106]
§247 不节制始于餐桌上不健康的食物。经过一段时间持续的放纵,消化器官衰弱了,所吃的食物满足不了食欲,形成了不健康的状态,便渴望更刺激性的食物。茶、咖啡和肉食,会很快产生效应。在这些毒素的影响下,神经系统受到刺激,产生兴奋。在有些情况下,智力似乎一时受到激发,思维也活跃了。由于这些刺激品能产生暂时愉快的效果,许多人就以为自己真需要这些东西,于是便继续采用。然而这总是有反作用的。神经系统既受了不适当的兴奋,便把储存为未来之用的精力借作临时之用,及至这一切暂时的兴奋消逝之后,接着就是萎靡不振。这些刺激品临时激发体力到何等的高,及至刺激物失效之后,被刺激的器官也要消沉到何等的低。食欲受到培养渴求某种更强烈的东西,以维持和增加这种愉快的兴奋,直到放纵变成了习惯,从而继续渴求更强的刺激品,如烟和酒等。(3T 487){TSDF 74.1}[107]
§248 Testimonies for the Church 3:487-488
§249 Intemperance commences at our tables, in the use of unhealthful food. After a time, through continued indulgence, the digestive organs become weakened, and the food taken does not satisfy the appetite. Unhealthy conditions are established, and there is a craving for more stimulating food. Tea, coffee and flesh-meats produce an immediate effect. Under the influence of these poisons, the nervous system is excited, and, in some cases, for the time being, the intellect seems to be invigorated and the imagination to be more vivid. Because these stimulants produce for the time being such agreeable results, many conclude that they really need them, and continue their use. But there is always a reaction. The nervous system, having been unduly excited, borrowed power for present use from its future resources of strength. All this temporary invigoration of the system is followed by depression. In proportion as these stimulants temporarily invigorate the system, will be the letting down of the power of the excited organs after the stimulus has lost its force. The appetite is educated to crave something stronger, which will have a tendency to keep up and increase the agreeable excitement, until indulgence becomes habits, and there is a continual craving for stronger stimulus, as tobacco, wines, and liquors.?{TSDF 74.1}[107]
§250 撒但正在利用他的各种狡猾的试探来败坏人的心,摧毁人的灵。我们的信徒是否见到并感觉到放纵扭曲食欲的罪呢?他们是否肯戒除茶、咖啡、肉类和一切刺激性的食物,而将消耗于这些有害嗜好的金钱用来推广真理呢?(3T 569){TSDF 74.2}[108]
§251 Testimonies for the Church 3:569
§252 Satan is corrupting minds and destroying souls through his subtle temptations. Will our people see and feel the sin of indulging perverted appetite? Will they discard tea, coffee, flesh-meats, and all stimulating food, and devote the means expended for these hurtful indulgences to spreading the truth??{TSDF 74.2}[108]
§253 有些人以为自己无法改良,以为自己要是尝试放弃喝茶、吸烟,不再吃肉食,就会牺牲掉健康。这乃是撒但的暗示。正是这些有害的刺激品在确实破坏他们的体质,使身体系统易生急性病,因为这些饮食削弱生命力的精细机能,摧毁她所建立要抵抗疾病和早衰的防御工事。{TSDF 74.3}[109]
§254 Testimonies for the Church 1:548-549
§255 Some think that they can not reform, that health would be sacrificed should they attempt to leave the use of tea, and flesh-meats. This is the suggestion of Satan. It is these hurtful stimulants that are surely undermining the constitution and preparing the system for acute diseases, by impairing nature’s fine machinery and battering down her fortifications erected against disease and premature decay.?{TSDF 74.3}[109]
§256 那些作出改变,放弃这些不自然刺激品的人,会暂时觉得受了损失,并因没有它们而相当痛苦,就象酒鬼离不开自己的酒一样。若拿走那醉人的酒,他就会非常痛苦。但他若坚持住,不久就会战胜这种可怕的失落感。自然的生命力会来帮助他,并且忠于职守,直到他再次用虚假的物品取代她。有些人已使自然的精细感觉变得非常麻木,以致需要给她一点时间来做恢复的工作,脱离她一直因人的有罪习惯、放纵后天养成的堕落食欲而受到的虐待,这种食欲已压抑并削弱了她的能力。要给身体自然的生命力一个机会,她就会重整旗鼓,再次高尚地很好地履行自己的职责。人采用非天然的刺激品,乃是损害健康,对于头脑亦有麻痹的影响,使其不能赏识永恒的事物。凡爱惜这些偶像的人们,是不能正确地重视救恩的价值的。这救恩乃是基督用克己自制的生活,长经忧患与耻辱,终至牺牲自己无罪的生命,来救将亡之人脱离死亡,而为他们作成的。(1T 548,549){TSDF 74.4}[110]
§257 Those who make a change and leave off these unnatural stimulants, will for a time feel their loss and suffer considerably without them, as does the drunkard who is wedded to his liquor. Take away intoxicating drinks and he suffers terribly. But if he persists, he will soon overcome the dreadful lack. Nature will come to his aid and remain at her post until he again substitutes the false prop in her place. Some have so benumbed the fine sensibilities of nature that it may require a little time for her to recover from the abuse she has been made to suffer through the sinful habits of man, the indulgence of an acquired, depraved appetite, which has depressed and weakened her powers. Give nature a chance, and she will rally, and again, perform her part nobly and well. The use of unnatural stimulants is destructive to health and has a benumbing influence upon the brain, making it impossible to appreciate eternal things. Those who cherish these idols can not rightly value the salvation which Christ has wrought out for them by a life of self-denial, continual suffering and reproach, and by finally yielding His own sinless life to save perishing man from death.?{TSDF 74.4}[110]
§258 人们如今都允许孩子们吃肉食、香料、奶油、干酪、猪肉、丰腻的糕点,和一般调味品,并在不规则的时辰及二餐之间,吃不利于健康的零食。这些东西干扰肠胃,刺激神经发生反常举动,并使智力衰退。父母们没有认识到,他们正在播下那造成疾病和死亡的种子。(3T 136){TSDF 74.5}[111]
§259 Testimonies for the Church 3:136
§260 Children are allowed to eat flesh-meats, spices, butter, cheese, pork, rich pastry, and condiments generally. They are also allowed to eat irregularly and between meals of unhealthful food. These things do their work of deranging the stomach, exciting the nerves to unnatural action, and enfeebling the intellect. Parents do not realize that they are sowing the seed which will bring forth disease and death.?{TSDF 74.5}[111]
§261 许多从五至十至十五岁的孩子的生活,似乎是以堕落为特征的。他们拥有几乎各种邪恶的知识。父母们在这件事上也有很大的错误。他们不适当的行为,间接地诱使儿女犯罪,因此儿女的罪也归到他们的身上。他们把那些刺激人兽性欲情的肉食,及其它用香料烹饪的食物摆在餐桌之上,引诱儿女放纵食欲。(4aSG 132){TSDF 74.6}[112]
§262 The Facts of Faith 2:132
§263 The lives of many children from five to ten and fifteen years of age seem marked with depravity. They possess knowledge of almost every vice. The parents are, in a great degree, at fault in this matter, and to them will be accredited the sins of their children which their improper course has indirectly led them to commit. They tempt their children to indulge their appetite by placing upon their tables flesh-meats and other food prepared with spices, which have a tendency to excite the animal passions.?{TSDF 74.6}[112]
§264 什么时候那些明白真理的人能为了今生和永世,而站在正义原则的立场上呢?他们什么时候会忠于卫生改革的原则呢?他们什么时候才会认识到肉食的危险呢?我蒙指示说,如果肉食过去是安全的话,现在就不安全了。有病的牲畜送往大城市和乡村,出售食用。这些可怜的牲畜有许多如果不被宰杀,也会在短时间内病死的。可是这些病畜的肉竟在市场销售。人们随意吃这种有毒的食物。这种食物污染了血液,刺激了低级的情欲。?{TSDF 74.7}[113]
§265 Manuscript 133, 1902
§266 When will those who know the truth take their stand on the side of right principles for time and for eternity? When will they be true to the principles of health reform? When will they learn that it is dangerous to use flesh-meat? I am instructed to say that if ever meat-eating were safe, it is not safe now. Diseased animals are taken to the large cities, and to the villages, and sold for food. Many of these poor creatures would have died of disease in a very short time, if they had not been slaughtered; yet the carcasses of these diseased animals are prepared for the market, and people eat freely?of this poisonous food. Such a diet contaminates the blood and stimulates the lower passions.?{TSDF 74.7}[113]
§267 许多父母的行动,似乎是失去了理性。他们在糊里糊涂的情形下,因放纵败坏的食欲和低级的情欲而麻木。明白真理的传道人,应当唤醒教友们,从麻木的境况中觉悟,并引导他们丢弃那些使他们生发食肉欲望的东西。他们若忽视了改革,就要失去了属灵的力量。而罪恶的放纵也将使他们越来越卑贱下流了。现今在许多人的家中,有些习惯是天庭所厌憎,而使人类降格到兽类之下的。但愿一切明白真理的人都起来说,“要禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的”(彼前2:11)。{TSDF 75.1}[114]
§268 Many parents act as if they were bereft of reason. They are in a state of lethargy, palsied by the indulgence of perverted appetite and debasing passion. Our ministers, who know the truth, should arouse the people from the paralyzed condition and lead them to put away those things that create an appetite for flesh-meat. If they neglect to reform, they will lose spiritual power, and become more and more debased by sinful indulgence. Habits that disgust the heavenly universe, habits that degrade human beings lower than the beasts, are practiced in many homes. Let all those who know the truth, say “Flee fleshly lusts that war against the soul.”?{TSDF 75.1}[114]
§269 我们的每一位传道人,不应在肉食这件事上,给人一种不良的榜样。他们和他们的家人,都应当照着卫生改革的亮光的引导而生活。我们的传道人,不应使自己及自己的儿女的本性变成了兽性。儿童们的欲望,若是未加约束,就会被引诱不但放纵各种普通的不节制的恶习,而且不能控制自己的下等情欲,并要轻视纯洁的品性及各种美德。这些都是出于撒但的引诱,不但败坏了自己的身体,也会对别人灌输以不良的影响。父母们若因罪而盲目,往往就不能辩识这等事。{TSDF 75.2}[115]
§270 Let not any of our ministers set an evil example in the eating of flesh-meat. Let them and their families live up to the light of health reform. Let not our ministers animalize their own nature and the nature of their children. Children whose desires have not been restrained, are tempted not only to indulge in the common habits of intemperance, but to give loose rein to their lower passions, and to disregard purity and virtue. These are led on by Satan not only to corrupt their own bodies, but to whisper their evil communications to others. If parents are blinded by sin, they will often fail of discerning these things.?{TSDF 75.2}[115]
§271 主对住在城市中的父母发出警告:把你们的儿女叫到自己的家里,使他们摆脱那些藐视上帝诫命,自己作恶又唆使人作恶的人。要尽快地摆脱城市。{TSDF 75.3}[116]
§272 To parents who are living in the cities, the Lord is sending the warning cry, Gather your children into your own houses; gather them away from those who are disregarding the commandments of God, who are teaching and practicing evil. Get out of the cities as fast as possible.?{TSDF 75.3}[116]
§273 父母们可以在农村找到小小的家园,并附有土地可以开辟为果园,种植蔬菜水果以代替肉食。因为肉食正在污染血管中所流动的血液。(Manuscript 1902.133){TSDF 75.4}[117]
§274 Parents can secure small homes in the country, with land for cultivation, where they can have orchards and where they can raise vegetables and small fruits to take the place of flesh-meat, which is so corrupting the life-blood coursing through the veins.?{TSDF 75.4}[117]
§275 巴特尔克里克教会一般来说没有以身作则,支持保健院。他们没有尊重健康改良的亮光,没有在家庭生活中实行出来。巴特尔克里克许多人家患病,如果他们顺从了上帝所赐的亮光,原本不必患病。他们象古代的以色列人一样忽视了亮光,看不出自己象古代以色列人一样需要约束食欲。古代以色列人要求肉食,并且说出那样的话来,象现今许多人所说的一样:我们若没有肉吃,就要死啦!上帝让叛乱的以色列人吃肉,但祂的咒诅也随之而来。他们所要求的肉食还在牙齿之间时,就有数千人死亡了。我们从古代以色列人的身上得了鉴戒,警告我们不要效法他们所行的。他们的不信和悖逆的史实记在圣经中,乃是特别警告我们不要效法他们的榜样,埋怨上帝的要求。我们怎能这样漠不关心地过日子,偏行己路,随从自己的眼光,离上帝越来越远,象希伯来人所行的呢?上帝不能为其子民施行大事,是因为他们心肠刚硬,有罪不信。(3T 171){TSDF 75.5}[118]
§276 Testimonies for the Church 3:171-172
§277 The church in general at Battle Creek have not sustained the Institute by their example. They have not honoured the light of health reform by carrying it out in their families. The sickness that has visited many families in Battle Creek need not have been, if they had followed the light God has given them. Like ancient Israel, they have disregarded the light, and could see no more necessity of restricting their appetite than did ancient Israel. The children of Israel would have flesh-meats, and said, as many now say, We shall die without meat. God gave rebellious Israel flesh, but His curse was with it. Thousands of them died while the meat they desired was between their teeth. We have the example of ancient Israel, and the warning for us not to do as they did. Their history of unbelief and rebellion is left on record as a special warning that we should not follow their example of murmuring at God’s requirements. How can we pass on so indifferently, choosing our own course, following the sight of our own eyes, and departing farther and farther from God, as did the Hebrews? God can not do great things for His people because of their hardness of heart and sinful unbelief.?{TSDF 75.5}[118]
§278 有一个家庭特别需要能从饮食改革中获得的全部益处,但他们却一直全然退后。他们向来相当随意地食用肉类和黄油,也没有完全弃绝香料。这个家庭原本可以从富有营养的、很有规律的饮食大得益处。这个家庭的家长需要简单而富有营养的食物。他的习惯是久坐不动,因此他的血液循环非常缓慢。他不能像别人那样,通过有益的运动来获得健康。因此他的食物原应有很好的质和量。这个家庭在饮食上一直管理不当,没有规律。每餐应有特定的时间,所预备的食物应当简单清淡,禁用油脂。但需下点功夫,使其富于营养,有益健康,美味可口。这个家庭和许多其它的家庭一样,为招待客人而特别预备,菜品繁多,而且往往过于油腻,以致那些坐在桌前的人会受引诱吃得过多。没有客人的时候,家中的餐桌便大不相同。上桌的饭菜,都是未经好好烹饪的。食物既单调,又没什么营养。他们认为不要紧,“只是给自己吃的。”往往随便吃了,并不重视规定的进餐时间。家里的每一个人,都因这种管理而受害。我们的任何一位姐妹若是为客人大事忙碌,而以不能营养身体系统的菲薄的饮食来应付自己的家人,都是一种罪过。{TSDF 75.6}[119]
§279 Testimonies for the Church 2:485-487
§280 One family in particular have needed all the benefits they could receive from the reform in diet; yet these very ones have been completely backslidden. Meat and butter have been used by them quite freely, and spices have not been entirely discarded. This family could have received great benefit from a nourishing, well-regulated diet. The head of the family needed plain, nutritious food. His habits were sedentary, and his blood moved sluggishly through the system. He could not, like others, have the benefit of healthful exercise; therefore his food should have been of the right quality and quantity. There has not been in this family the right management in regard to diet; there has been irregularity. There should have been a specified time for each meal, and the food should have been prepared in a simple form, and free from grease; but pains should have been taken to have it nutritious, healthful, and inviting. In this family, as also in many others, a special parade has been made for visitors; many dishes prepared and frequently made too rich, so that those seated at the table would be tempted to eat to excess. Then in the absence of company there was a great reaction, a falling off in the preparations brought on the table. The diet was spare, and lacked nourishment. It was considered not so much matter “just for ourselves.” The meals were frequently picked up, and the regular time for eating not regarded. Every member of the family was injured by such management. It is a sin for any of our sisters to make such great preparations for visitors, and wrong their own families by a spare diet which will fail to nourish the system.?{TSDF 75.6}[119]
§281 上面提到的这位弟兄感到身体有缺乏,他的身体没有得到很好的滋养,于是便认为肉食会带给他所需要的体力。他若受到适当的照顾,在适当的时间就餐,吃富有营养的食物,则他身体所需要的一切原会得到充足的供应。黄油和肉类是具有刺激性的。这些东西会伤害人的胃,败坏人的口味。大脑敏感的神经变得麻木,兽性的食欲增强,其代价便是道德和理智机能的丧失。这些本应处于管理地位的高等机能逐渐衰弱,以致人无法辨别永恒之事。身体的麻痹导致人无法觉察属灵和敬虔的事。撒但看到他能通过食欲如此轻易地控制这么多聪明的男女,便不胜欢喜,而这些人在创造主眼中,本可以成就一番伟大的善工。?{TSDF 75.7}[120]
§282 The brother referred to felt a lack in his system; he was not nourished, and he thought that meat would give him the needed strength. Had he been suitably cared for, his table spread at the right time with food of a nourishing quality, all the demands of nature would have been abundantly supplied. The butter and meat stimulate. These have injured the stomach and perverted the taste. The sensitive nerves of the brain have been benumbed, and the animal appetite strengthened at the expense of the moral and intellectual faculties. These higher powers, which should control, have been growing weaker, so that eternal things have not been discerned. Paralysis?has benumbed the spiritual and devotional. Satan has triumphed to see how easily he can come in through the appetite, and control men and women of intelligence, calculated by the Creator to do a good and great work.?{TSDF 75.7}[120]
§283 上面提到的情形不是个例。如果只有这一家如此,我就不会在此提述了。当撒但在人的心中得势之时,上帝所惠赐的亮光和训诲就会何等快速地消退、而失去力量啊!许多人想象出各种借口,并制造一些根本不存在的理由,来掩护自己错误的行动,把亮光撇弃一旁,并将之践踏于脚下!我说话是有把握的。健康改良的最大障碍,便是这等人不在生活上实行出来,可是他们却严肃地说,他们虽无法过健康改良的生活,却保持了自己的精力。{TSDF 76.1}[121]
§284 The case above referred to is not an isolated one; if it were, I would not introduce it here. When Satan takes possession of the mind, how soon the light and instruction that the Lord has graciously given, fade away, and have no force! How many frame excuses and make necessities which have no existence, to bear them up in their course of wrong, in setting aside the light and trampling it under foot. I speak with assurance. The greatest objection to health reform is that this people do not live it out; and yet they will gravely say they can not live the health reform and preserve their strength.?{TSDF 76.1}[121]
§285 每当遇到这种情形,我们便知道,他们为什么过不了健康改良的生活。原来他们没有在生活上实行出来,也从来没有严格遵守,因此他们不能得到这种福惠。有些人陷于错误,因为他们在去掉肉食之后,没有替代以最好的水果和蔬菜,照着其最天然的形式制备,不加油脂和香料。只要他们愿意灵巧地安排造物主所赐的丰盛食物,父母和子女们就会存着无愧的良心,合力参加这工作,享用简单的饮食,而能通达地说出健康改良的道理了。那些没有信从健康改良的道理,以及从未完全采取此种生活的人们,对于健康改良的福惠,不应妄加评断。还有那些时常偏离正道,为满足口味,去吃火鸡或其它肉类,而使自己食欲错乱的人们,实在不配在那里对健康改良制度的利益妄加评论。他们是受口味的支配,而非原则的管束。(2T.485,486){TSDF 76.2}[122]
§286 We find in every such instance a good reason why they can not live out the health reform. They do not live it out, and have never followed it strictly, therefore they can not be benefited by it. Some fall into the error that because they discard meat, they have no need to supply its place with the best fruits and vegetables, prepared in their most natural state, free from grease and spices. If they would only skillfully arrange the bounties with which the Creator has surrounded them, parents and children with a clear conscience unitedly engaging in the work, they would enjoy simple food, and would then be able to speak understandingly of health reform. Those who have not been converted to health reform, and have never fully adopted it, are not judges of its benefits. Those who digress occasionally to gratify the taste in eating a fattened turkey or other flesh-meats, pervert their appetites, and are not the ones to judge of the benefits of the system of health reform. They are controlled by taste, not by principle.?{TSDF 76.2}[122]
§287 我蒙指示,采用肉食会使人性动物化,并剥夺了男女世人本应对他人感到的爱心与同情。我们的身体是由我们所吃的食物建造的。大量采用肉食将使人堕落到让低级的情欲控制其高尚能力的地步。健康改良的亮光临到我时,我就接受了。这对我是一大福惠。我现在已经七十六岁了,但比年轻时更加健康。我为健康改良的原则而感谢上帝,今天在这里若有什么人已经在这方面退步了,我就对他们说,上帝号召他们悔改归正,采取符合祂所赐亮光的立场。你们拒绝不正当的食欲,就会置身于上帝能与你们合作之处。{TSDF 76.3}[123]
§288 Manuscript 50, 1904
§289 I was instructed that the use of flesh-meat has a tendency to animalize the nature, and to rob men and women of the love and sympathy which they should feel for every one. We are built up from that which we eat, and those whose diet is largely composed of animal food are brought into a condition where they allow the lower passions to assume control of the high powers of the being. I accepted the light on health reform as it came to me. It has been a great blessing to me. I have better health today, notwithstanding I am seventy-six years old, than I had in my younger days. I thank God for the principles of health reform, and if there are any here today who have backslidden in this respect, I say to them that God calls upon them to be converted, and to take their position in accordance with the light He has given. In denying perverted appetite, you will place yourself where God can co-operate with you.?{TSDF 76.3}[123]
§290 我们虽不在饮食方面划出精确的界线要人遵从。有许多东西是健康的食物,但我们敢说,肉类决不是上帝子民合适的食物。它会激发人的兽性。我们这样的国家里盛产水果、五谷和坚果,为什么还要吃死畜的肉呢? (MS 1904.50){TSDF 76.4}[124]
§291 We do not mark out any precise line to be followed in diet. There are many kinds of wholesome food. But we do say that flesh-meat is not the right food for God’s people. It animalizes human beings. In a country such as this, where there are fruits, grains, and nuts in abundance, how can one think that he must eat the flesh of dead animals??{TSDF 76.4}[124]
§292 关于肉食,我们都可以说:“不要吃它!”大家也当明确地作见证,反对茶与咖啡,永不饮用这类东西。它们是麻醉品,对于头脑及身体的其它器官都是有害的。现今那时候尚没有到,所以我还不能说,牛奶与鸡蛋也应当全然戒用。我们不应把牛奶与鸡蛋也列为肉食。有一些病症,吃蛋是很有益的。{TSDF 76.5}[125]
§293 Letter 135, 1902
§294 Concerning flesh-meat we can all say, Let it alone. And all should bear clear testimony against tea and coffee, never using them. They are narcotics, injurious alike to the brain and to the other organs of the body. The time has not yet come when I can say that the use of milk and of eggs should be wholly discontinued. Milk and eggs should not be classed with flesh-meats. In some ailments the use of eggs is very beneficial.?{TSDF 76.5}[125]
§295 但愿我们的每一位信徒,都要抑制各种自私的食欲。每一分钱若用于茶、咖啡、及肉食上,那是比浪费糟蹋掉更坏;因为这些东西会危害体力、智力、及灵力,使之得不到最佳的发展。(Letter 1902.135){TSDF 76.6}[126]
§296 Let the members of our churches deny every selfish appetite. Every penny expended for tea, coffee, and flesh-meat is worse than wasted; for these things hinder the best development of the physical, mental and spiritual powers.?{TSDF 76.6}[126]
§297 上帝希望祂子民的感觉器官能够清晰并能胜任艰苦的工作。但如果你以肉食为生,那就不必指望自己的心智会有什么效用了。人的思想必须先洁净,然后上帝的福惠才会临到祂的子民。我们希望这次会议结束之前,圣经所弥漫的真理能铭刻在我们每一位信徒心中。我们希望他们明白,肉食不是他们合适的食物。这种食物会在他们和他们的子女的身上培养兽性的情欲。上帝要我们教育自己的儿女在饮食、服装和工作上有正确的习惯。祂要我们尽力修理这损坏了的人体机器。(GCB.1901.4.12){TSDF 76.7}[127]
§298 The General Conference Bulletin, April 14, 1901
§299 God wants the perceptive faculties of His people to be clear and capable of hard work. But if you are living on a flesh diet, you need not expect that your mind will be fruitful. The thoughts must be cleansed; then the blessing of God will rest upon His people. We want the pervading truth of God’s word to get hold of every one of our people before this conference is over. We want them to understand that the flesh of animals is not the proper food for them to eat. Such a diet cultivates the animal passions in them and in their children. God wants us to educate our children in right habits of eating, dressing, and working. He wants us to do what we can to repair the broken-down machinery.?{TSDF 76.7}[127]
§300 如果有一个时候应当采用最简朴的饮食,那个时候就是现在了。不应把肉食放在我们的子女面前。肉类会刺激并加强人的下等情欲,并会使道德能力不断衰退。(2T.352){TSDF 76.8}[128]
§301 Testimonies for the Church 2:352
§302 If ever there was a time when the diet should be of the most simple kind, it is now. Meat should not be placed before our children. Its influence is to excite and strengthen the lower passions, and has a tendency to deaden the moral powers.?{TSDF 76.8}[128]
§303 你的家庭大量采用肉食,兽性倾向因而增强,理智则被削弱了。我们是由我们所吃的食物构成的,如果我们主要以死兽的肉为食,就会与它们的性情有份。你助长了身体中比较粗俗下流的部分,削弱了更加精细优雅的部分。你屡次为你吃肉的影响辩护:“吃肉或许于别人有害,但我却没事,因为我一直这样。”但你不知道要是你曾戒除肉食,你的身体原可多么好。你们家其实离疾病不远。你们食用动物油脂,而这是上帝在祂的圣言中特别禁止的:“在你们一切的住处,脂油和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例”(利3:17)。“在你们一切的住处,无论是雀鸟的血、是野兽的血,你们都不可吃。无论是谁吃血,那人必从民中剪除”(利7:26-27)。{TSDF 76.9}[129]
§304 Testimonies for the Church 2:60-64
§305 Your family have partaken largely of flesh-meats, and the animal propensities have been strengthened, while the intellectual have been weakened. We are composed of what we eat, and if we subsist largely upon the flesh of dead animals, we shall partake of their nature. You have encouraged the grosser part of your organization, while the more refined has been weakened. You have repeatedly said in defense of?your indulgence of meat-eating, “However injurious it may be to others, it does not injure me, for I have used it all my life.” But you know not how well you might have been if you had abstained from the use of flesh-meats. As a family, you are far from being free from disease. You have used the fat of animals which God in His word expressly forbids: “It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.” “Moreover, ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings. Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.”?{TSDF 76.9}[129]
§306 你们身体肥胖,但这不是好体质。你们因为有这么多肉而每况愈下了。如果你们每一个人都吃得更少,就会减掉二、三十斤肉,你们就会不容易生病了。吃肉已使你们的血和肉品质很差。你们的身体系统处在发炎的状态,随时都可能患病。你们易受急症的打击并导致暴死,因为你们的体质没有力量抵御疾病。有朝一日,你自以为拥有的体力和健康,将证明为软弱。人的主要目的不是荣耀自己的肚腹。你有兽性的需要应得到满足;但人岂可因为这种需要就完全变成动物吗?{TSDF 77.1}[130]
§307 You have flesh, but it is not good material. You are worse off for this amount of flesh. If you should each come down to a more spare diet, which would take from you twenty-five or thirty pounds of your gross flesh, you would be much less liable to disease. The eating of flesh-meats has made a poor quality of blood and flesh. Your systems are in a state of inflammation, prepared to take on disease. You are liable to acute attacks of disease, and to sudden death, because you do not possess the strength of constitution to rally and resist disease. There will come a time when the strength and health you have flattered yourself you possessed will prove to be weakness. It is not the chief end of man to glorify his stomach. You have animal wants to be supplied; but because of this necessity shall man become all animal??{TSDF 77.1}[130]
§308 你给儿女摆上的是以不健康的方式烹饪的不卫生的食物。你将肉食摆在他们面前,其结果如何呢?他们有没有变得文雅、聪明、顺从、认真、尽责、有敬虔的志趣呢?你知道情形不是这样,而是完全相反。你的生活方式加强了你的兽性,削弱了你的灵性。你给了儿女一份卑劣的遗产,一种堕落的本性,这种本性因你粗鄙的饮食习惯而变本加厉了。你的餐桌已完成了任务,使你的儿女成了现在的样子。罪就伏在你门前。你知道你的儿女没有敬虔的志趣,不愿受约束,反而倾向悖逆,不尊重你的权威。你的长子尤其败坏,兽性程度很高。在他的机体中几乎看不到一丝神性的痕迹。你已使儿女养成了放纵食欲的习惯,无论何时,想吃就吃。你的榜样教导他们活着就是为了吃,满足食欲是活着的全部价值。H弟兄,你有一番工作需要完成。你一直象一个沉睡或麻痹的人。现在是你下大力气拯救你家中年幼成员的时候了。你的长子只会给他们带来恶劣的影响。改正你餐桌上的食物吧。恶劣的刺激性食物正在加强你儿女的兽性情欲。在我熟悉的所有家庭中,你家最需要去除肉食和油脂,学会卫生地烹饪食物。{TSDF 77.2}[131]
§309 You have set for your children a table of unwholesome food, cooked in an unhealthful manner. You have placed flesh-meats before them, and what is the result? Are they refined, intellectual, obedient, conscientious, and religiously inclined? You know this is not the case, but entirely contrary. Your manner of living has strengthened the animal of your nature and weakened the spiritual. You have transmitted to your children a miserable legacy; a depraved nature rendered still more depraved by your gross habits of eating and drinking. Your table has completed the work of making them what they are. The sin lies at your door. You know that they are not religiously inclined, that they will not submit to restraint, but are inclined to disobedience, and to disrespect your authority. Your eldest son especially is corrupt, partaking to a great degree of the animal. Scarcely a trace of the divine can be seen in his organization. You have brought up your children to indulge their appetite when they please and as they please. Your example has taught them that they live to eat; that the gratification of appetite is about all that is worth living for. There is a work for you to do, Bro. H. You have been like a man asleep or paralyzed. It is time that you make a mighty effort to save the younger members of your family. The influence of your eldest son is only evil over them. Correct your table. A depraved, stimulating diet is strengthening the animal passions of your children. Of all the families I am acquainted with, yours most needs to dispense with flesh-meats and grease and learn to cook hygienically.?{TSDF 77.2}[131]
§310 H姐妹的血液是败坏的,她的身体中因吃肉而充满了淋巴结核的体液。你们家吃猪肉已导致血液品质不良。H姐妹需要严格限制自己的食物,只吃五谷,水果和蔬菜,并在烹饪时不用肉类或任何脂油。你要花掉相当长的时期严格采用健康的饮食,才能处于更好的健康状况,达到能正常生活的地步。那些随意采用肉食的人,决不可能有清明的头脑及活泼的智力。……{TSDF 77.3}[132]
§311 Sister H is a woman whose blood is corrupt. Her system is full of scrofulous humors from the eating of flesh-meats. The use of swine’s flesh in your family has imparted a bad quality of blood. Sister H needs to confine herself strictly to a diet of grains, fruits, and vegetables, cooked without flesh or grease of any kind. It will take quite a length of time of strictly healthful diet to place you in better conditions of health, where you will be rightly related to life. It is impossible for those who make free use of flesh-meats to have an unclouded brain and an active intellect....?{TSDF 77.3}[132]
§312 因为食物的数量减少,品质亦不佳,导致有些人体力衰弱,于是他们便总结说,还是先前的生活方式最好。身体是必须得到滋养的。然而我们仍毫不犹豫地说,健康或精力并非必须得自肉食。如果非要吃肉,乃是出于堕落食欲对它的渴望,要用肉食来刺激兽性,增加活动,及强化兽欲。在兽性增强之时,心智及道德的能力便减弱了。采用肉食容易导致身体肥胖,使心智的优良感觉变得麻木迟钝。{TSDF 77.4}[133]
§313 After they have reduced their physical strength by a reduced quantity and a poor quality of food, some conclude that their former way of living is the best. The system must be nourished. Yet we do not hesitate to say that flesh-meat is not necessary for health or strength. If used it is because a depraved appetite craves it. Its use excites the animal propensities to increased activity, and strengthens the animal passions. When the animal propensities are increased, the intellectual and moral powers are decreased. The use of the flesh of animals tends to cause a grossness of body, and benumbs the fine sensibilities of the mind.?{TSDF 77.4}[133]
§314 正在预备变得圣洁、纯全、高尚,以便能被介绍与天使为伴的人,岂可继续杀害上帝创造的生命,以它们的肉为生,并当作珍馐美味呢?我蒙主指示看到,这种事态会改变,上帝的特别子民会实行凡事节制。那些大量采用肉食的人,必定吃到一些多多少少有病动物的肉。为供应市场需要而采取的养殖方法会导致动物生病;即便养殖方式尽可能做到了健康,但因长途运输,这些动物在上市之前就受热生病了。这些病畜的体液和肉直接被吸收进入血液,经过人体的循环,就变成同样的体液和肉。这样,动物有病的体液就进入了人体系统。如果这人的血液已经不洁,再吃这些动物的肉,就更加肮脏了。吃肉使人生病的可能性增加了十倍。心智,道德,及身体的能力也都因惯用肉食而降低。吃肉使身体系统紊乱,蒙蔽智慧,麻钝道德感觉。亲爱的弟兄和姐妹啊,我们对你们说,你们最安全的做法就是放弃肉食。(2T.60-63){TSDF 77.5}[134]
§315 Will the people who are preparing to become holy, pure, and refined, that they may be introduced into the society of heavenly angels, continue to take the life of God’s creatures and subsist on their flesh and enjoy it as a luxury? From what the Lord has shown me, this order of things will be changed, and God’s peculiar people will exercise temperance in all things. Those who subsist largely upon flesh, can not avoid eating the meat of animals which are to a greater or less degree diseased. The process of fitting animals for market produces in them disease; and fitted in as healthful a manner as they can be, they become heated and diseased by driving before they reach the market. The fluids and flesh of these diseased animals are received directly into the blood, and pass into the circulation of the human body, becoming fluids and flesh of the same. Thus humors are introduced into the system. And if the person already has impure blood it is greatly aggravated by the eating of the flesh of these animals. The liability to take disease is increased tenfold by meat-eating. The intellectual, the moral, and the physical powers are depreciated by the habitual use of flesh-meats. Meat-eating deranges the system, beclouds the intellect, and blunts the moral?sensibilities. We say to you, dear brother and sister, your safest course is to let meat alone.?{TSDF 77.5}[134]
§316 肉食会使血液不良。用香料烹调肉类,并与油腻的糕饼同食,你就会有素质不良的血液了。人体系统在处理这类食物之时大受其累。肉饼和腌菜是决不应进入人胃中的。因为这些会使血液不良。不良的食物,不当的烹调,及不足的分量,都不能产生良好的血液。肉类,丰腻的食物,及营养菲薄的食物,也必产生同样的结果。(2T 368){TSDF 78.1}[135]
§317 Testimonies for the Church 2:368
§318 Flesh-meats will depreciate the blood. Cook meat with spices, and eat it with rich cakes and pies, and you have a bad quality of blood. The system is too heavily taxed in disposing of this kind of food. The mince pies and the pickles, which should never find a place in any human stomach, will give a miserable quality of blood. And a poor quality of food, cooked in an improper manner, and insufficient in quantity, can not make good blood. Flesh-meats and rich food, and an impoverished diet, will produce the same results.?{TSDF 78.1}[135]
§319 主必在许多地方,确切地将如何制备那合乎卫生而又味美可口之食物的知识指示许多人;只要祂看出他们会正当地运用这种知识,祂就必如此行。禽畜是越来越多病患了,再过不久,不但安息日复临信徒,连许多别的人,也要摒弃肉食了。因此要制造那足以维持营养而又合乎卫生的食品,以便无论男女都不再需要吃肉。(7T 124){TSDF 78.2}[136]
§320 Testimonies for the Church 7:124
§321 There are many minds in many places to whom the Lord will surely give knowledge of how to prepare foods that are healthful and palatable, if He sees that they will use this knowledge righteously. Animals are becoming more and more diseased, and it will not be long until animal food will be discarded by many besides Seventh-day Adventists. Foods that are healthful and life-sustaining are to be prepared, so that men and women will not need to eat meat.?{TSDF 78.2}[136]
§322 我们的饮食应由蔬菜、水果和各类谷物组成。不要让一点的肉食进入我们的胃。食肉本是反常的现象。我们应当回到上帝原来造人的宗旨上去。(Manuscript 1903.115){TSDF 78.3}[137]
§323 Manuscript 115, 1903
§324 Vegetables, fruits and grains should compose our diet. Not an ounce of flesh-meat should enter our stomachs. The eating of flesh is unnatural. We are to return to God’s original purpose in the creation of man.?{TSDF 78.3}[137]
§325 我们信徒的大型聚会提供了最佳的机会阐述健康改良的原则。若干年前在这些大会中,讲到很多关于健康改良和素食好处的道理,可同时却在就餐帐篷的餐桌上供应肉食,而且在食物摊上售卖各种对健康有害的食品。信心若没有行为就是死的,健康改良的教导若被行为所否认,也就不会给人极深刻的印象。在后来的帐棚聚会中,那些负责的人既用教训也用行为施教。在就餐帐棚中没有供应肉食,而是大量的水果、五谷和蔬菜。当来宾们问起为何不见肉食的问题时,便坦白的地说明理由,肉类不是对健康最有益的食物。(6T 112){TSDF 78.4}[138]
§326 Testimonies for the Church 6:112
§327 The large gatherings of our people afford an excellent opportunity of illustrating the principles of health reform. Some years ago at these gatherings much was said in regard to health reform and the benefits of a vegetarian diet; but at the same time flesh-meats were furnished at the tables in the dining-tent, and various unhealthful articles of food were sold at the provision stand. Faith without work is dead; and the instruction upon health reform, denied by practice, did not make the deepest impression. At later camp-meetings those in charge have educated by practice as well as by precept. No meat has been furnished at the dining-tent, but fruits, grains, and vegetables have been supplied in abundance. As visitors ask questions in regard to the absence of meat, the reason is plainly stated, that flesh is not the most healthful food.?{TSDF 78.4}[138]
§328 在我们的机构里,有些人自称相信健康改良的原则,却仍在放纵肉食和其他明知对于健康有害的食物。我奉主名对这些人说,你们如果拒绝实行我们的机构所坚持的原则,就不要在其中任职;因为你们这样做,会使那些努力按正确方针开展工作的教师和领袖们工作加倍艰辛。要清扫君王的大道,不要堵塞祂传达信息的途径。{TSDF 78.5}[139]
§329 Manuscript 73, 1908
§330 There are some in our institutions who claim to believe the principles of health reform, and yet who indulge in the use of flesh-meats and other foods which they know to be injurious to health. I say to such in the name of the Lord, Do not accept positions in our institutions while you refuse to live the principles for which our institutions stand; for by doing this, you make doubly hard the work of teachers and leaders who are striving to carry the work on right lines. Clear the King’s highway. Cease to block the way of the message He sends.?{TSDF 78.5}[139]
§331 我蒙指示,在传播信息的初期所赐给我们的原则,应当象过去一样,受到我们今日信徒的重视。有人从来没有实行所赐给我们有关饮食问题的亮光。现在应当将灯从斗底下取出,让它发出明亮的光辉。(MS 1908.73){TSDF 78.6}[140]
§332 I have been shown that the principles that were given us in the early days of the message are to be regarded as just as important by our people today as they were then. There are some who have never followed the light given us on the question of diet. It is time now to take the light from under the bushel, and let it shine forth in clear, bright rays.?{TSDF 78.6}[140]
§333 我蒙主清楚地指示,在我们疗养院的餐厅中,不要给病人供应肉食。我得到亮光:如果病人在听了讲座以后,仍然坚持要吃肉,他们是可以吃的,不过,在这种情形之下,他们必须在自己的房间内吃。至于一切服务人员,那是应当戒除肉食的。但是,照前所述,如果少数病人知道在餐厅饭桌上不能有肉类之后,仍然坚持要吃肉,就当和颜悦色地让他们在自己房间吃。{TSDF 78.7}[141]
§334 Letter 45, 1903
§335 I have been plainly instructed by the Lord that flesh-meat should not be placed before the patients in our sanitarium dining-rooms. Light was given me that the patients could have flesh-meat, if, after hearing the parlor lectures, they still urged us to give it to them; but, that in such cases, it must be eaten in their own rooms. All the helpers are to discard flesh-meat. But, as stated before, if, after knowing that the flesh of animals can not be placed on the dining-room tables, a few patients urge that they must have meat, cheerfully give it to them in their rooms.?{TSDF 78.7}[141]
§336 许多人习惯采用肉食,怪不得他们希望疗养院的餐桌上也有肉食。你们可能觉得,公布菜单列出餐桌所供应的食品不太合适,因为不用肉食对于那些正在考虑光顾疗养院的人来说,可能是难以克服的阻碍。{TSDF 78.8}[142]
§337 Accustomed, as many are, to the use of flesh-meat, it is not surprising that they should expect to see it on the sanitarium table. You may find it unadvisable to publish the bill of fare, giving a list of the food supplied at the table; for the absence of flesh-meat from the dietary may seem a formidable obstacle to those who are thinking of becoming patrons of the Sanitarium.?{TSDF 78.8}[142]
§338 食物应当烹饪得美味可口,服务周到。如果供应肉食的话,那就可能要烹调更多的饭菜来超过于实际的需要。应当供应其他的食品,以便取消肉食。有些人可以食用牛奶和乳酪。(Letter 1903.45){TSDF 78.9}[143]
§339 Let the food be palatably prepared and nicely served. More dishes will have to be prepared than would be necessary if flesh-meat was served. Other things can be provided, so that meats can be discarded. Milk and cream can be used by some.?{TSDF 78.9}[143]
§340 某医生问我:如果一个人患病而吃不下任何东西,在这种情况下,我会不会建议他喝点鸡汤呢?我说:“一些垂死的结核病人若要喝鸡汤,就要让他们喝。但我会非常小心。”不可以此为榜样贻害疗养院,或成为别人的借口,以为他们的病情也需要同样的饮食。我问某医生,她的疗养院中是否有此病例。她说:“没有。不过我有一位姊妹如今在某疗养院中十分软弱,常常虚脱,只能喝鸡汤。”我说:“最好让她离开那间疗养院。……我所得的亮光是,如果你所提的那位姊妹能振作起来培养自己对于健康食品的口味,这一切虚脱的症状都会过去的。” (Letter 1905.231){TSDF 78.10}[144]
§341 Letter 231, 1905
§342 Dr. ----- asked me if, under any circumstances, I would advise the drinking of chicken broth, if one were sick and could not take anything else into the stomach. I said, “There are persons dying of consumption who, if they ask for chicken broth, should have it. But I would be very careful.” The example should not injure a sanitarium or make excuse for others to think their case required the same diet. I asked Dr. ----- if she had such a case in the sanitarium. She said, “No; but I have a sister in the sanitarium at -----, who is very weak. She has weak sinking spells, but cooked chicken she can eat.” I said, “It would be best to remove her from the sanitarium.... The light given me is that if?the sister you mention would brace up and cultivate her taste for wholesome food, all these sinking spells would pass away.”?{TSDF 78.10}[144]
§343 我蒙指示,我们的机构不要聘用那些采用肉食和推荐病人吃肉的医生,因为他们没有坚决地教导病人放弃使他们生病的肉食。那些自己采用肉食和推荐病人吃肉的医生没有考虑因果的关系。他没有帮助人恢复健康,反而用自己的榜样引导病人放纵扭曲的食欲。{TSDF 79.1}[145]
§344 Counsels to Parents, Teachers, and Students, 127;Manuscript 64, 1901
§345 Instruction has been given me that physicians who use flesh-meats and prescribe it for their patients, should not be employed in our institutions, because they fail decidedly in educating the patients to discard that which makes them sick. The physician who uses and prescribes meat does not reason from cause to effect, and instead of acting as a restorer, he leads the patient by his own example to indulge perverted appetite.?{TSDF 79.1}[145]
§346 我们的机构所聘用的医生应当在这方面和其它各方面做改革者。许多病人因错误的饮食而受苦。应当向他们指出更好的生活方式。但是一个食肉的医生怎么能做到这一点呢?他的不良习惯妨碍了他的工作,削弱了他的用途。{TSDF 79.2}[146]
§347 The physicians employed in our institutions should be reformers in this respect and in every other. Many of the patients are suffering because of errors in diet. They need to be shown the better way. But how can a meat-eating physician do this? By his wrong habits he trammels his work and cripples his usefulness.?{TSDF 79.2}[146]
§348 我们疗养院的许多病人已自行查明肉食的问题,为保障自己身心的机能不受损,他们愿意在饮食中取消肉食。他们就这样摆脱了折磨他们生命的疾病。许多与我们信仰不同的人已成为健康改良者,因为他们从个人的立场上,已看出改良的益处。许多人出于自觉地在饮食和服装上采取健康改良的立场。难道安息日复临信徒继续实行不健康做法吗?他们难道不愿意听从主的教导:“或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀上帝而行”吗?(MS 1901.64){TSDF 79.3}[147]
§349 Many of the patients in our sanitariums have reasoned out for themselves the question of meat-eating, and desiring to preserve their mental and physical faculties from suffering, have left meat out of their dietary. Thus they have obtained the relief from the ills which have tortured their lives. Many not of our faith have become health reformers because, from a selfish standpoint, they saw the consistency of doing this. Many have conscientiously taken their position on health reform in diet and dress. Will Seventh-day Adventists continue to follow unhealthful practices? Will they not heed the injunction, “Whether therefore ye eat or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God”??{TSDF 79.3}[147]
§350 肉食是一个严重的问题。难道人类必须以食用死畜的肉为生吗?根据上帝所赐我的亮光,回答是:不必!绝对不必!健康改良机构必须教训人这个问题。自称了解人体器官的医生,不应鼓励病人食用死畜的肉。他们应当指出动物界百病丛生的现象。检验人员证明动物很少是没有病的。大量食肉的习惯招致各种疾病,——癌、瘤、淋巴结核、肺结核和许多类似的病。人若愿意以上帝已丰富供应的食物为生,不吃先经过动物的身体变成动物筋肉再吃其死尸的二手食物,那么他的健康状况就会得到更好的保证了。……{TSDF 79.4}[148]
§351 Manuscript 3, 1897
§352 The meat diet is the serious question. Shall human beings live on the flesh of dead animals? The answer, from the light that God has given is, No, decidedly No. Health reform institutions should educate on this question. Physicians who claim to understand the human organism ought not to encourage their patients to subsist on the flesh of dead animals. They should point out the increase of disease in the animal kingdom. The testimony of examiners is that very few animals are free from disease, and that the practice of eating largely of meat is contracting diseases of all kinds,—cancers, tumors, scrofula, tuberculosis, and numbers of other like afflictions. If man will subsist on the food that God has so abundantly provided, without having it first pass into the animal organism and become sinew and muscle, and then take it second-hand by eating of the corpse, his health would be much better insured?{TSDF 79.4}[148]
§353 在路4:16-19中,基督宣布了祂对世界的使命和工作:“耶稣来到拿撒勒,就是祂长大的地方。在安息日,照祂平常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。有人把先知以赛亚的书交给祂,祂就打开,找到一处写着说:主的灵在我身上,因为祂用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人;差遣我报告:被掳的得释放,瞎眼的得看见,叫那受压制的得自由,报告上帝悦纳人的禧年。”耶稣亲自成了人的赎金,人的解放者,释放人脱离撒但欺压的权势。祂说:“你们不是自己的人,因为你们是用重价买来的。”我们是从一个权势手中被买来的,我们曾是那个权势的奴隶。而赎买我们的代价就是上帝的独生子。惟有祂的血能赎回有罪的人类。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。{TSDF 79.5}[149]
§354 In?Luke 4:16-19, Christ announces His mission and work for the world: “And He came to Nazareth, where He had been brought up, and as His custom was, He went into the synagogue on the Sabbath day, and stood up for to read. And there was delivered unto Him the book of the prophet Esaias. And when He had opened the book, He found the place where it was written: “The spirit of the Lord is upon Me, because He hath anointed me to preach the gospel to the poor: He hath sent Me to heal the broken-hearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, to preach the acceptable year of the Lord.” Jesus Himself became man’s ransom, his liberator from the oppressive power of Satan. “Ye are not your own,” He says, “for ye are bought with a price.” We are bought from a power whose slaves we were. And the price our ransom cost was the only begotten Son of God. His blood alone could ransom guilty man. “For God so loved the world that He gave His only begotten Son that whosoever believeth on Him, should not perish, but have everlasting life.”?{TSDF 79.5}[149]
§355 如果每一个人都能象指示我的那样看清这些问题,现今那些粗心大意,忽略品格建造,要求放纵肉食的人,就不会开口为吃死畜之肉的食欲作辩护了。这种食物污染血管中的血液,刺激低级的兽欲,削弱人敏锐的感觉和思维能力,使人不了解上帝和真理,也不了解自己。{TSDF 79.6}[150]
§356 O, if every one could discern these matters as they have been presented to me, those who are now so careless, so indifferent in regard to their character building; those who plead for indulgence in a flesh-meat diet, would never open their lips in justification of an appetite for the flesh of dead animals. Such a diet contaminates the blood in their veins, and stimulates the lower animal passions. It enfeebles keen perception and vigor of thought to the understanding of God and the truth, and a knowledge of themselves.?{TSDF 79.6}[150]
§357 我们不要使吃肉成为一个检验标准,但我们可以也应该考虑自称信主却好吃肉的人对其他教会的影响。采用肉食的人,无视上帝就这个问题所发的一切警告。他们没有证据表明自己是行在安全的道路上。他们吃死畜的肉是毫无理由的。上帝的咒诅正临到动物界。肉被许多人吃了以后,在胃内腐烂,产生疾病。癌、瘤和肺病等大都是因肉食引起的。{TSDF 79.7}[151]
§358 We are not to make the use of flesh-meat a test, but we may and should consider the influence that professed believers who use flesh-meat have over other churches. Those who use flesh-meat disregard all the warnings that God has given concerning this question. They have no evidence that they are walking in safe paths. They have not the slightest excuse for eating the flesh of dead animals. God’s curse is resting upon the animal creation. Many times when meat is eaten, it decays in the stomach, and creates disease. Cancers, tumors, and pulmonary diseases are largely caused by meat eating.?{TSDF 79.7}[151]
§359 我们作为上帝的使者,难道不应该坚定地作证反对扭曲食欲的放纵吗?难道自称宣扬上帝所给予人类最严肃真理的福音传道人,要让自己的胃成为污水坑?上帝已提供了丰富的水果和五谷,可以适量用合乎健康的方法配制。既然如此,人们何必继续选用肉食呢?我们怎么能信任与别人在餐桌上共享肉食的传道人呢??{TSDF 79.8}[152]
§360 As God’s messengers, shall we not bear a decided testimony against the indulgence of perverted appetite? Will those who claim to be ministers of the gospel, proclaiming the most solemn truth ever given to mortals, make the stomach a cesspool? God has provided an abundance of fruits and grains, which may be healthfully prepared and used in proper quantities. Why, then, do men continue to choose flesh-meats? Can we possibly have confidence in ministers who at tables where flesh is served join with others in eating it??{TSDF 79.8}[152]
§361 “要留意遵守耶和华你们上帝吩咐的诫命”(申6:17)。凡违犯健康律的人,必不蒙上帝喜悦。我们如果谨慎言行,克己自制,实行基督的美德,每天可以得到多少圣灵的同在啊!(Manuscript,1897.3){TSDF 79.9}[153]
§362 “Ye shall diligently keep the commandments of?the Lord your God.” Every one who transgresses the laws of health will surely be visited with God’s displeasure. Oh, how much of the Holy Spirit we might have day by day, if we would walk circumspectly, denying self, and practicing the virtues of Christ’s character.?{TSDF 79.9}[153]
§363 唉,要是人人都能照着所呈现在我面前的看到这些事,那些对自己品格的建造如此粗心疏忽、如此漠不关心的人,那些为嗜好吃肉辩护的人,就决不会开口争辩说爱吃死兽的肉是有理的了。(HL 102){TSDF 80.1}[154]
§364 Unpublished Testimonies, January 11, 1897?(Healthful Living, 102.3)
§365 O, if every one could discern these matters as they have been presented to me, those who are so careless, so indifferent in regard to their character building, those who plead for indulgence in a flesh-meat diet, would never open their lips in justification of an appetite for the flesh of dead animals.?{TSDF 80.1}[154]
§366 如果我们能因放纵肉食的欲望而得到益处,我就不会这样劝戒你们了;但我知道这是不可能的。肉食对于身体的幸福是有损的,所以我们应学到不用肉食的地步。凡在可以得着蔬菜为食物的环境之中,而仍在这事上随一己之所欲,任性吃喝的人,就必渐渐不顾主所赐与的其他有关现代真理方面的教训,也必失却对于何为真理的理解;这等人的确必收他们自己所种的结果。{TSDF 80.2}[155]
§367 Testimonies for the Church 9:156-160
§368 If we could be benefited by indulging the desire for flesh foods, I would not make this appeal to you; but I know we can not. Flesh foods are injurious to the physical well-being, and we should learn to do without them. Those who are in a position where it is possible to secure a vegetarian diet, but who choose to follow their own preferences in this matter, eating and drinking as they please, will gradually grow careless of the instruction the Lord has given regarding other phases of the present truth, and will lose their perception of what is truth; they will surely reap as they have sown.?{TSDF 80.2}[155]
§369 我蒙指示,我们的学校不可将肉食或明知是不卫生的食物供给学生。凡足以怂恿人想吃刺激品的东西,都不可放在桌上。我劝老年人和少年人,也劝中年人。你们都要弃绝凡足以使你们受害的东西,要本着牺牲事奉主。{TSDF 80.3}[156]
§370 I have been instructed that the students in our schools are not to be served with flesh foods or with food preparations that are known to be unhealthful. Nothing that will serve to encourage a desire for stimulants should be placed on the tables. I appeal to old and young and to middle-aged. Deny your appetite of those things that are doing you injury. Serve the Lord by sacrifice.?{TSDF 80.3}[156]
§371 当使儿童明智地参与这项工作。我们都是上帝家里的人,主要祂的儿女,无论老少,都毅然决然地节制食欲,将金钱节省下来,作为建造会堂和供养布道士之用。{TSDF 80.4}[157]
§372 Let the children have an intelligent part in this work. We are all members of the Lord’s family, and the Lord would have His children, young and old, determine to deny appetite, and to save the means needed for the building of meeting-houses and the support of missionaries.?{TSDF 80.4}[157]
§373 我蒙指示,要向作父母的人说:在这个问题上,你们当将自己的心与灵完全归顺上帝。我们须时常记着:当此宽容时期,我们乃是在宇宙之主面前受考验。难道你们还不肯放弃一切于你有害的嗜好吗?口头的承认并无价值;你们应该以克己的行为来证明自己顺从上帝向祂特别子民的要求。应当将你从克己的行为省下来的一部分金钱归入库中,以供推进上帝圣工之用。{TSDF 80.5}[158]
§374 I am instructed to say to parents: Place yourselves, soul and spirit, on the Lord’s side of this question. We need ever to bear in mind that in these days of probation we are on trial before the Lord of the universe. Will you not give up indulgences that are doing you injury? Words of profession are cheap; let your acts of self-denial testify that you will be obedient to the demands that God makes of His peculiar people. Then put into the treasury a portion of the means you save by your acts of self-denial, and there will be that with which to carry on the work of God.?{TSDF 80.5}[158]
§375 有许多人觉得没有肉食就不能过日子;但是这些人如能使自己归顺上帝,断然决心遵行祂所指引的路,就必象但以理和他的同伴一般,得着能力和智慧。他们必发觉主会赐给他们良好的判断力。许多人看到舍己行为所能为上帝圣工节储的金钱,就必感到惊奇。那从牺牲的行为所积蓄的少数金钱,在建树上帝的工作上,较比大量不出于克己而来的献奉,将有更大的成就。{TSDF 80.6}[159]
§376 There are many who feel that they can not get along without flesh foods; but if these would place themselves on the Lord’s side, resolutely resolved to walk in the way of His guidance, they would receive strength and wisdom as did Daniel and his fellows. They would find that the Lord would give them sound judgment. Many would be surprised to see how much could be saved for the cause of God by acts of self-denial. The small sums saved by deeds of sacrifice will do more for the upbuilding of the cause of God than larger gifts will accomplish that have not called for denial of self.?{TSDF 80.6}[159]
§377 安息日复临信徒正掌握着极重要的真理。四十多年之前,主已在健康改良上赐给我们特别的光,然而我们是如何行在这种光中呢?有多少人曾经拒绝遵照上帝的指导度日啊!我们既为上帝的子民,就应当按着所受之光的多少而迈进。我们有责任要明白而且尊重健康改良的原理。在节制的题旨上,我们原应比其他一切的人前进;可是在我们中间,仍旧有许多很明白道理的教友,甚至有许多传福音的牧师,不顾上帝对于这个题旨所赐的亮光。他们竟随意吃喝,随意行事。……{TSDF 80.7}[160]
§378 Seventh-day Adventists are handling momentous truths. More than forty years ago the Lord gave us special light on health reform, but how are we walking in that light? How many have refused to live in harmony with the counsels of God! As a people we should make advancement proportionate to the light received. It is our duty to understand and respect the principles of health reform. On the subject of temperance we should be in advance of all other people; and yet there are among us well-instructed members of the church, and even ministers of the gospel, who have little respect for the light that God has given upon this subject. They eat as they please, and work as they please?{TSDF 80.7}[160]
§379 我们在饮食上,不规划出一成不变的方针;然而我们却要说:在一般丰产五谷水果和坚果的国家,肉类的确不是上帝子民的适当食物。我蒙训示:肉食有一种使人性沦于兽性的倾向;劫夺了男女对于众人所应有的爱与同情;并使低级的情欲控制了人高尚的机能。即使肉食向来是有益健康的,现在也不安全了。各种毒癌,肿瘤以及肺部的疾患等,大都是由吃肉造成的。{TSDF 80.8}[161]
§380 We do not mark out any precise line to be followed in diet; but we do say that in countries where there are fruits, grains, and nuts in abundance, flesh food is not the right food for God’s people. I have been instructed that flesh food has a tendency to animalize the nature, to rob men and women of that love and sympathy which they should feel for every one, and to give the lower passions control over the higher powers of the being. If meat-eating were ever healthful, it is not safe now. Cancers, tumors, and pulmonary diseases are largely caused by meat-eating.?{TSDF 80.8}[161]
§381 我们并不必以吃不吃肉作为加入教会的一种标准,不过我们也该考虑名为信徒而好肉食的人,在别人身上究有何等的影响。我们既身为上帝的使者,岂不应该对人说:“你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀上帝而行”吗(林前1:31)?我们岂不应对那放纵堕落食欲的恶习,作一种确定的见证吗?难道福音的传道人,身负宣扬上帝所给予人类最严肃真理之责,自己还要开例回到埃及的肉锅旁去吗?难道身受上帝库房中十分之一供应的人,竟听任自己放纵私欲去毒化那在自己血管中循环的生命之流吗?难道他们竟不顾上帝所赐给他们的亮光和警告吗?身体的健康应被视为在恩典里长进及获致平和的性情所必不可少的。如果肠胃没有受着正当的保养,则养成正直高尚的品格就会受阻。脑与神经原是和肠胃交相感应的。不正当的饮食导致不正当的思想和行为。{TSDF 80.9}[162]
§382 We are not to make the use of flesh food a test of fellowship, but we should consider the influence that professed believers who use flesh foods have over others. As God’s messengers, shall we not say to the people, “Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God”??1 Corinthians 10:31. Shall we not bear a decided testimony against the indulgence of perverted appetite? Will any who are ministers of the gospel, proclaiming the most solemn truth ever given to mortals, set an example in returning to the flesh-pots of Egypt? Will those who are supported by the tithe from God’s storehouse permit themselves by self-indulgence to poison the life-giving current flowing through their veins? Will they disregard the light and warnings that God has given them? The health of the body is to be regarded as essential for growth in grace and the acquirement of an even temper. If the stomach is not properly cared for, the formation of an upright, moral character will?be hindered. The brain and nerves are in sympathy with the stomach. Erroneous eating and drinking result in erroneous thinking and acting.?{TSDF 80.9}[162]
§383 一切的人现今都在受着试验和考证。我们既已受过浸礼归入基督,如果能各尽本分,弃绝那一切足以累我们堕落并使我们失去应有之身份的事,就必有能力加给我们,使我们得以长进,连于永活的元首基督,并得以看见上帝的救恩。(9T 156-160){TSDF 81.1}[163]
§384 All are now being tested and proved. We have been baptized into Christ, and if we will act our part by separating from everything that would drag us down and make us what we ought not to be, there will be given us strength to grow up into Christ, who is our living head, and we shall see the salvation of God.?{TSDF 81.1}[163]
已选中 0 条 (可复制或取消)