饮食证言(1926)E

第13章 饮食的极端
§1 第13章 饮食的极端
§2 Chap. 13—Extremes in Diet
§3 安息日复临信徒有许多的见解与一般的世人大不相同。那些拥护不流行真理的人们,应当比一切其他的人,更加追求在自己的生活上言行一致。他们不应设法使自己如何与别人不同,而是应使自己能如何接近所要感化的那些人,以便能帮助他们达到自己所尊崇宝贵的地位。这种做法必向人推荐他们所信仰的真理。{TSDF 42.2}[1]
§4 Christian Temperance and Bible Hygiene, 55-57
§5 Many of the views held by Seventh-day Adventists differ widely from those held by the world in general. Those who advocate an unpopular truth should, above all others, seek to be consistent in their own life. They should not try to see how different they can be from others, but how near they can come to those whom they wish to influence, that they may help them to the positions they themselves so highly prize. Such a course will commend the truths they hold.?{TSDF 42.2}[1]
§6 倡导在饮食上改良的人,应当藉着自己餐桌上的食品,最佳地提出卫生的好处。他们应当例证健康改良的原则,使心地坦诚的人对它作出有利的判断。{TSDF 42.3}[2]
§7 Those who are advocating a reform in diet should, by the provision they make for their own table, present the advantages of hygiene in the best light. They should so exemplify its principles as to commend it to the judgment of candid minds.?{TSDF 42.3}[2]
§8 任何形式的改良运动,无论多么合理,若是对食欲定下限制,大批的人就会予以拒绝。他们考虑口味而不是理智和健康律。这等人会反对所有离开习俗的惯例并且提倡改良的人,认为他们是激进分子,尽管他们的行为始终如一。{TSDF 42.4}[3]
§9 There is a large class who will reject any reform movement, however reasonable, if it lays a restriction upon the appetite. They consult taste, instead of reason and the laws of health. By this class, all who leave the beaten track of custom and advocate reform will be opposed, and accounted radical, let them pursue ever so consistent a course.?{TSDF 42.4}[3]
§10 然而谁也不应容许反对或嘲笑使自己转离改革工作或轻视它。那被曾激励但以理的精神所充满的人,不会狭隘自负,而会坚定坚决地支持正义。他无论是与弟兄或他人交往,都不会偏离原则,同时他也不会不表现出一种高贵的基督化忍耐。提倡卫生改良的人若是走了极端,就别怪人们会起反感了。我们虔诚的信仰常常因此名誉扫地,许多时候,那些目睹这种言行不一表现的人,后来就决不会再认为改良有什么好处了。这些极端分子在几个月内造成的损害,过于他们一生所能消除的。他们从事的是撒但喜欢看到它进行下去的工作。{TSDF 42.5}[4]
§11 But no one should permit opposition or ridicule to turn him from the work of reform, or cause him to lightly regard it. He who is imbued with the spirit which actuated Daniel, will not be narrow or conceited, but he will be firm and decided in standing for the right. In all his associations, whether with his brethren or with others, he will not swerve from principle, while at the same time he will not fail to manifest a noble, Christ-like patience. When those who advocate hygienic reform carry the matter to extremes, people are not to blame if they become disgusted. Too often our religious faith is thus brought into disrepute, and in many cases those who witness such exhibitions of inconsistency can never afterward be brought to think that there is anything good in the reform. These extremists do more harm in a few months than they can undo in a life-time. They are engaged in a work which Satan loves to see go on.?{TSDF 42.5}[4]
§12 我蒙指示见到两等人;第一等人不照上帝所赐的亮光生活;第二等人过分严格地实行片面的改良计划,并强加于人。当他们采取一种立场时,便顽固地坚持到底,几乎什么事都做得过分。{TSDF 42.6}[5]
§13 Two classes have been presented before me: first, those who are not living up to the light which God has given them; secondly, those who are too rigid in carrying out their one-sided ideas of reform, and enforcing them on others. When they take a position, they stand to it stubbornly, and carry nearly everything over the mark.?{TSDF 42.6}[5]
§14 第一等人接受健康改良,因为别人也这么做。他们自己对改良的原则并不清楚明白。许多自称信奉真理的人,是因为效仿别人而接受的,一辈子也说不出自己信仰的缘由,所以他们这么不稳定。他们没有以永恒的亮光来估量自己的动机,没有实际了解原则作为他们一切行动的依据,也没有深挖到底而为自己建立正确的基础。他们行在别人的火炬中,必然失败。{TSDF 42.7}[6]
§15 The first class adopted the reform because some one else did. They did not obtain a clear understanding of its principles for themselves. Many of those who profess the truth have received it because some one else did, and for their life they could not give the reason of their faith. This is why they are so unstable. Instead of weighing their motives in the light of eternity, instead of obtaining a practical knowledge of the principles underlying all their actions, instead of digging down to the bottom and building upon a right foundation for themselves, they are walking in the light of another’s torch, and will surely fail.?{TSDF 42.7}[6]
§16 另一等人误解了健康改良。他们采用过于粗劣的饮食,以质量不佳的食物为生,也不顾身体的营养来烹饪。其实食物必须小心烹饪,使未经扭曲的食欲能以享受。{TSDF 42.8}[7]
§17 The other class take wrong views of the reform. They adopt too meager a diet. They subsist upon a poor quality of food, prepared without reference to the nourishment of the system. It is important that food be prepared with care, so that the appetite, when not perverted, can relish it.?{TSDF 42.8}[7]
§18 我们决不可因出于原则而放弃那些刺激胃且摧毁健康的东西,就让人以为我们吃什么都不要紧。我不推荐菲薄的饮食。许多需要健康生活的益处、并且出于尽责的动机采纳了他们所认为是健康生活的人,竟受欺骗以为菲薄的饮食,没有经过精心预备,主要由软糊糊的粥和发得不好、又没有烤透的所谓粗面松饼构成的,就算是改良的饮食。许多人在粥里加牛奶和大量的糖,以为自己是在实行健康改良。但是糖和牛奶一起吃容易在胃里引起发酵,因而是有害的。随意使用任何形式的糖都容易阻塞身体系统,常常引发疾病。有些人以为自己必须只吃某种数量和某种质量的食物,限定自己只吃两到三样食物,却因吃得太少、质量又不是最好而没有得到足够的营养。……{TSDF 43.1}[8]
§19 Because we, from principle, discard the use of those things which irritate the stomach and destroy health, the idea should never be given that it is of little consequence what we eat. I do not recommend an impoverished diet. Many who need the benefits of healthful living, and from conscientious motives adopt what they believe to be such, are deceived by supposing that a meager bill of fare, prepared without painstaking, and consisting mostly of mushes and so-called gems, heavy and sodden, is what is meant by a reformed diet. Some use milk and a large amount of sugar on mush, thinking that they are carrying out health reform. But the sugar and milk combined are liable to cause fermentation in the stomach, and are thus harmful. The free use of sugar in any form tends to clog the system, and is not unfrequently a cause of disease. Some think that they must eat only just such an amount, and just such a quality, and confine themselves to two or three kinds of food. But in eating too small an amount, and that not of the best quality, they do not receive sufficient nourishment....?{TSDF 43.1}[8]
§20 偏狭的观念,和过分注意小节,已使卫生改良工作蒙受重大的损害。可能有人努力在预备食物上省钱,以致没有做成有益健康的饮食,反而成了非常菲薄的饮食。结果怎样呢?就是贫血。我见过几个极难治愈的病例,就是由于菲薄的饮食造成的。因此受苦的人并非被迫采用菲薄的饮食,而是为了执行他们自己错误的饮食改良观念才这么做的。日复一日,餐复一餐,他们做的食物一成不变,直到导致了消化不良和全身衰弱。(CTBH.55-57){TSDF 43.2}[9]
§21 Narrow ideas, and overstraining of small points, have been a great injury to the cause of hygiene. There may be such an effort at economy in the preparation of food, that, instead of a healthful diet, it becomes a poverty-stricken diet. What is the result?—Poverty of the blood. I have seen several cases of disease most difficult to cure, which were due to impoverished diet. The persons thus afflicted were not compelled by poverty to adopt a meager diet, but did so in order to follow out their own erroneous ideas of what constitutes health reform. Day after day, meal after meal, the same articles of food were prepared without variation, until dyspepsia and general debility resulted.?{TSDF 43.2}[9]
§22 健康改良对我们来说是有意义的,我们不可用狭隘的观点和做法贬低它。我们必须忠于我们正确的信念。但以理蒙福是因为他坚定地做了自己知道是正确的事,我们若是全心全意寻求尊荣上帝,也必蒙福。(CTBH 59){TSDF 43.3}[10]
§23 Christian Temperance and Bible Hygiene, 59
§24 Health reform means something to us, and we must not belittle it by narrow views and practices. We must be true to our convictions of right. Daniel was blessed because he was steadfast in doing what he knew to be right, and we shall be blessed if we seek to honor God with full purpose of heart.?{TSDF 43.3}[10]
§25 实行健康改良的人,应当比众人更加注意避免趋入极端。身体必须得到足够的营养。我们不能单靠空气生存,若没有多营养的食物,我们谁也不能保持健康。食物应当善予调制,做得美味可口。(2T.538){TSDF 43.4}[11]
§26 Testimonies for the Church 2:538
§27 Health reformers, above all others, should be careful to shun extremes. The body must have sufficient nourishment. We cannot subsist upon air merely; neither can we retain health unless we have nourishing food. Food should be prepared in good order, so that it is palatable.?{TSDF 43.4}[11]
§28 自称相信饮食改良的人不都是真正的改革家。许多人的改良只是戒除某些不卫生的食物。他们没有充分理解健康的原则,桌上仍堆满了有害的美味,远远没有示范基督徒的节制之道。{TSDF 43.5}[12]
§29 The Ministry of Healing, 318-320
§30 Not all who profess to believe in dietetic reform are really reformers. With many persons the reform consists merely in discarding certain unwholesome foods. They do not understand clearly the principles of health, and their tables, still loaded with harmful dainties, are far from being an example of Christian temperance and moderation.?{TSDF 43.5}[12]
§31 还有一等人为了树立正确的榜样而走了相反的极端。一些人得不到最适合的饮食,非但没有寻找最佳的替代品,反而吃没有营养的食物,以致无法供应制造良好的血液所需要的原料,健康受损,效用降低。他们的榜样为饮食改良作了负面的见证,而不是有利的见证。{TSDF 43.6}[13]
§32 Another class, in their desire to set a right example, go to the opposite extreme. Some are unable to obtain the most desirable foods, and instead of using such things as would best supply the lack, they adopt an impoverished diet. Their food does not supply the elements needed to make good blood. Their health suffers, their usefulness is impaired, and their example tells against rather than in favor of reform in diet.?{TSDF 43.6}[13]
§33 还有一等人以为健康既需简单的饮食,就不必在意食物的选择和烹饪。一些人过分刻苦,吃没有营养的食物,也没有足够的品种来供应人体的需要,结果健康受到了亏损。{TSDF 43.7}[14]
§34 Others think that since health requires a simple diet, there need be little care in the selection or the preparation of food. Some restrict themselves to a very meager diet, not having sufficient variety to supply the needs of the system, and they suffer in consequence.?{TSDF 43.7}[14]
§35 那些对改革的原则一知半解的人,往往最为固执。他们不但实行自己的主张,还向家人和邻舍推广。然而他们的病弱显示了错误改革的结果。他们勉强别人接受他们主张的种种做法,使人对饮食改良产生误解,以致完全拒绝。{TSDF 43.8}[15]
§36 Those who have but a partial understanding of the principles of reform are often the most rigid, not only in carrying out their views themselves, but in urging them on their families and their neighbors. The effect of their mistaken reforms, as seen in their own ill-health, and their efforts to force their views upon others, give many a false idea of dietetic reform, and lead them to reject it altogether.?{TSDF 43.8}[15]
§37 凡明白健康律,受原则所指导的人,不会走放纵或过度克制的极端。他们挑选饮食,不单为满足食欲,也为身体的健康。他们设法将每一机能保持在最佳状态,以期为上帝和人类作出最好的服务。他们的食欲受良心和理智的管束。他们所得的报酬,就是身心的健康。他们虽然没有将自己的主张强加于人,但他们的榜样却成了正确原则的有利见证。这种人具有广泛的好影响。{TSDF 43.9}[16]
§38 Those who understand the laws of health, and who are governed by principle will shun the extremes, both of indulgence and of restrictions. Their diet is chosen, not for the mere gratification of appetite, but for the upbuilding of the body. They seek to preserve every power in the best condition for highest service to God and man. The appetite is under the control of reason and conscience, and they are rewarded with health of body and mind. While they do not urge their views offensively upon others, their example is a testimony in favor of right principles. These persons have a wide influence for good.?{TSDF 43.9}[16]
§39 饮食改良中含有真正的常识。要广泛深入地研究这个题目。任何人都不要因别人的做法没有样样与他们相同就横加批评。我们无法定出一条不变的规则,来约束所有人的习惯。任何人都不要以自己为众人的规范。人的口味各有不同。一个人觉得美味滋养的食物,对另一个人也许乏味甚至有害。有人不能喝牛奶,有人却靠喝牛奶长壮。有人不能消化豌豆和黄豆,有人却能得到豆类的滋养。粗粮对于有些人是极好的食物,但是有些人却吃不了。(MH 318,319){TSDF 43.10}[17]
§40 There is real common sense in dietetic reform. The subject should be studied broadly and deeply, and no one should criticize others because their practice is not, in all things, in harmony with his own. It is impossible to make an unvarying rule to regulate every one’s habits, and no one should think himself a criterion for all. Not all can eat the same things. Foods that are palatable and wholesome to one person may be distasteful, and even harmful, to another. Some can not use milk, while others thrive on it. Some persons can not digest peas and beans; others find them wholesome. For some the coarser grain preparations are good food, while others can not use them.?{TSDF 43.10}[17]
§41 有人时常担心自己的食物不论多么简单卫生,都可能对自己有害。我要对这等人说:不要觉得你们的食物对你有害。不要把这事放在心上。你们依照自己最好的判断去吃。你们既求上帝赐福食物增强你们的体质,就当相信祂垂听你们的祷告,并安下心来。{TSDF 43.11}[18]
§42 The Ministry of Healing, 321-324
§43 Some are continually anxious lest their food, however simple and healthful, may hurt them. To these let me say: Do not think that your food will?injure you; do not think about it at all. Eat according to your best judgment; and when you have asked the Lord to bless the food for the strengthening of your body, believe that He hears your prayer, and be at rest.?{TSDF 43.11}[18]
§44 由于原则要求我们戒除刺激肠胃、有害健康的食物,我们必须记住,没有营养的食物会造成贫血。这种状况会导致极难治疗的疾病。身体营养不足,就会产生消化不良和全身衰弱。采用这种饮食的人不一定是因为贫穷,而是因为无知或疏忽,或因实行他们错误的改良观念。……{TSDF 44.1}[19]
§45 Because principle requires us to discard those things that irritate the stomach and impair health, we should remember that an impoverished diet produces poverty of the blood. Cases of disease most difficult to cure result from this cause. The system is not sufficiently nourished, and dyspepsia and general debility are the result. Those who use such a diet are not always compelled by poverty to do so, but they choose it through ignorance or negligence, or to carry out their erroneous ideas of reform....?{TSDF 44.1}[19]
§46 一些自称健康改良者狭窄的观念,大大危害了卫生的事业。健康工作者应该记住,饮食改良在很大的程度上是依据他们餐桌上所摆放的食物来判断的。所以他们不要采取羞辱这个事业的行动,而当模范地实行这些原则,将之向坦诚的人显示。任何改良运动,不论多么合理,只要限制人的食欲,许多人就会予以反对。他们只顾口味,而不顾理智或健康的定律。在这等人看来,所有违背习俗、提倡改良的人都是激进派,不论他们的做法多么合理。为了使这等人没有批评的藉口,健康工作者不要故意显示自己与别人是多么不同,而应尽量在不牺牲原则的前提下与他们接近。{TSDF 44.2}[20]
§47 The narrow ideas of some would-be health reformers have been a great injury to the cause of hygiene. Hygienists should remember that dietetic reform will be judged, to a great degree, by the provision they make for their tables; and instead of taking a course that will bring discredit upon it, they should so exemplify its principles as to commend them to candid minds. There is a large class who will oppose any reform movement, however reasonable, if it places a restriction on the appetite. They consult taste instead of reason or the laws of health. By this class, all who leave the beaten track of custom, and advocate reform, will be accounted radical, no matter how consistent their course. That these persons may have no ground for criticism, hygienists should not try to see how different they can be from others, but should come as near to them as possible without the sacrifice of principle.?{TSDF 44.2}[20]
§48 提倡健康改良的人若是走了极端,就难怪那些以他们为健康原则代表的人完全拒绝改良了。这种极端在短时间里所造成的危害,往往一辈子循规蹈矩的生活也难以抵消。{TSDF 44.3}[21]
§49 When those who advocate hygienic reform go to extremes, it is no wonder that many who regard these persons as representing health principles, reject the reform altogether. These extremes frequently do more harm in a short time than could be undone by a lifetime of consistent living.?{TSDF 44.3}[21]
§50 健康改良所依据的是广泛深远的原则。我们不可用狭窄的观念和行动来局限它。但任何人也不要因别人的反对和讥笑,或想讨人喜欢或欲影响别人的愿望,而偏离或藐视原则。凡真正服从原则的人,必坚定不移地为真理而站立。但在与人相处时,他们也会显示真正基督化精神的宽宏大量和节制适度。(MH 321-324){TSDF 44.4}[22]
§51 Hygienic reform is based upon principles that are broad and far reaching, and we should not belittle it by narrow views and practices. But no one should permit opposition or ridicule, or a desire to please or influence others, to turn him from true principles, or cause him lightly to regard them. Those who are governed by principle will be firm and decided in standing for the right; yet in all their associations they will manifest a generous Christlike spirit and true moderation.?{TSDF 44.4}[22]
§52 许多人误解了健康改良的道理,对于正确生活的内容抱有错误的观念。有些人诚心以为正确的饮食应当以粥为主。其实大量的粥食不利于消化器官的健康,因为它水分太多了。(YI.1894.5.3){TSDF 44.5}[23]
§53 The Youth’s Instructor, May 3, 1894
§54 Many have misinterpreted health reform, and have received perverted ideas as to what constitutes right living. Some honestly think that a proper dietary consists largely of porridge. To eat largely of porridge would not insure health to the digestive organs, because it is too much like a liquid.?{TSDF 44.5}[23]
§55 我看到你们怀有错误的观念,苦待己身,不让自己吃有营养的食物。这种做法使得教会中的一些人以为上帝必定与你们同在,否则你们就不会这样舍己牺牲了。但我看到这些事没有一件会使你们更加圣洁。外邦人也能做到这一切,但得不到任何奖赏。忧伤痛悔的心在上帝面前才是极宝贵的。我看到你们对这些事的看法是错误的。你们正在观察教会,窥视教会,关注琐事,其实你们的注意力应该转向你们自己灵魂的利益。上帝并没有把祂羊群的担子放在你们身上。你们以为教会落后了,因为他们不能象你们那样看问题,没有遵循你们以为自己必须遵循的严格做法。我看到你们在自己的本分和别人的本分上受了欺骗。有些人在饮食上走了极端。他们采取了严格苛刻的做法,过得特别简朴,以致损害了健康,身体的疾病加重了,上帝的殿也被削弱了。{TSDF 44.6}[24]
§56 Testimonies for the Church 1:205-206
§57 I saw that you had mistaken notions about afflicting your bodies, depriving yourselves of nourishing food. These things lead some of the church to think that God is surely with you, or you would not deny self, and sacrifice thus. But I saw that none of these things will make you more holy. The heathen do all this, but receive no reward for it. A broken and contrite spirit before God is in His sight of great price. I saw that your views concerning these things are erroneous, and that you are looking at the church and watching them, noticing little things, when your attention should be turned to your own soul’s interest. God has not laid the burden of His flock upon you. You think that the church is upon the background, because they can not see things as you do, and because they do not follow the same rigid course which you think you are required to pursue. I saw that you are deceived in regard to your own duty and the duty of others. Some have gone to extremes in regard to diet. They have taken a rigid course, and lived so very plain that their health has suffered, disease has strengthened in the system, and the temple of God has been weakened.?{TSDF 44.6}[24]
§58 我蒙指示回顾我们在纽约州罗切斯特的经验。我看到当我们住在那里时,没有吃本来应该吃的营养食物,疾病几乎把我们带到坟墓里去。我看到上帝怎样赐给祂所爱的人睡眠,祂也乐意赐给他们适当的食物为要补力。我们的动机原是纯洁的,为要省钱,好维持报刊的出版。我们那时是贫穷的。我看到那时教会中的错误。有钱的人贪婪而自私。这些人若是尽了他们的本分,我们身上的担子原会减轻;但有些人既没有尽他们的本分,我们就负重而有些人则是安逸的。我看到上帝并没有要任何人采取如此严格节约的做法,以致削弱或伤害了上帝的殿。在祂的圣言中有责任和要求,要使教会谦卑并刻苦己心,没有必要自制十字架和义务苦待己身以达到谦卑。这一切都不符合上帝的圣言。{TSDF 44.7}[25]
§59 I was referred back to our experience in Rochester, N. Y. I saw that when we lived there we did not eat nourishing food as we should, and disease nearly carried us to the grave. I saw that as God gives His beloved sleep, He is willing to grant them suitable food to nourish the strength. The motive we had was pure. It was to save means, that the paper might be sustained. We were poor. I saw that the fault then was in the church. Those who had means were covetous and selfish. If these had done their part, the burden upon us would have been lightened; but as some did not do their part, we were burdened and others eased. I saw that God does not require any one to take a course of such rigid economy as to weaken or injure the temple of God. There are duties and requirements in His word to humble the church and cause them to afflict their souls, and there is no need of making crosses and manufacturing duties to distress the body in order to cause humility. All this is outside of the word of God.?{TSDF 44.7}[25]
§60 大艰难时期就在我们面前;那时严峻的危难将要求上帝的子民舍己,只吃足够维持生命的食物;但上帝必为那个时期预备我们。在那个可怕的时辰,我们的需要将使上帝乘机赐下增强我们的能力,维持祂的子民。……{TSDF 44.8}[26]
§61 The time of trouble is just before us; and then stern necessity will require the people of God to deny self, and to eat merely enough to sustain life; but God will prepare us for that time. In that fearful hour our necessity will be God’s opportunity to impart His strengthening power, and to sustain His people....?{TSDF 44.8}[26]
§62 那些从事体力劳动的人必须补充能力来履行职责。那些劳苦传道教导人的人也必须补充能力;因为撒但和他的恶天使正在与他们争战,要摧毁他们的力量。他们应当在有机会的时候就放下辛劳的工作,使身心得到休息,也应当吃有营养,补力气的食物,好增强他们的体力;因为他们将不得不运用他们所有的力量。我看到上帝的子民自制艰难时期是一点也不荣耀上帝的。一个大艰难时期正摆在上帝的子民面前。祂必为那场可怕的斗争预备他们。(1T 205,206)?{TSDF 44.9}[27]
§63 Those who labor with their hands must nourish their strength to perform this labor, and those also who labor in word and doctrine must nourish their strength; for Satan and his evil angels are warring?against them to tear down their strength. They should seek rest of body and mind from wearing labor when they can, and should eat of nourishing, strengthening food to build up their strength; for they will be obliged to exercise all the strength they have. I saw that it does not glorify God in the least for any of His people to make a time of trouble for themselves. There is a time of trouble just before God’s people, and He will prepare them for that fearful conflict.?{TSDF 44.9}[27]
§64 我们建议你们改变生活习惯,然而当你们这样做的时候,我们告诫你们要行事聪明。我知道有些家庭抛弃肉食后,却采用了营养不佳的食物。他们的饭菜做得很差,以致倒胃厌食;这样的人告诉我说,健康改良不适合他们,因为他们的体力正在减弱。这就是有些人一直没能成功简化饮食的一个原因。他们的饮食太菲薄了。他们预备食物没有下工夫,而且常常一成不变。每一餐的食物种类不应太多,但也不应餐餐都做一样的,没有变化。食物应当做得简单,也应美好而增加食欲。你们的食物中应当不用动物油脂,因为它必污秽你们所预备的一切食物。应当大量采用水果及菜蔬。(2T.63){TSDF 45.1}[28]
§65 Testimonies for the Church 2:63
§66 We advise you to change your habits of living; but while you do this we caution you to move understandingly. I am acquainted with families who have changed from a meat diet to one that is impoverished. Their food is so poorly prepared that the stomach loathes it, and such have told me that the health reform did not agree with them; that they were decreasing in physical strength. Here is one reason why some have not been successful in their efforts to simplify their food. They have a poverty-stricken diet. Food is prepared without painstaking, and there is a continual sameness. There should not be many kinds at any one meal, but all meals should not be composed of the same kinds of food without variation. Food should be prepared with simplicity, yet with a nicety which will invite the appetite. You should keep grease out of your food. It defiles any preparation of food you may make. Eat largely of fruits and vegetables.?{TSDF 45.1}[28]
§67 你犯了错误,以为是骄傲诱使你妻子希望使她周围的事更舒适充裕。她向来节俭,且受到你吝啬的对待。她需要更为丰富的饮食,她的餐桌上需要更为充足的食品供应;她家中需要你能使之舒适便利的东西,使她的工作尽可能轻松的物件。但你竟从一个错误的立场看问题。你以为几乎任何能吃的东西只要能使你活着和保持体力,就足够好了。你已向你虚弱的妻子辩称节食的必要性。但她无法以你能限制自己而仍保兴旺的那种饮食来制造良好的血肉。同样的食物,同样的烹饪方式,一些人可以很好地消化吸收,另一些人却无法以之维生。{TSDF 45.2}[29]
§68 Testimonies for the Church 2:254
§69 You have erred, and thought it was pride which led your wife to desire to have things more comfortable around her. She has been stinted, and dealt closely with by you. She needs a more generous diet, a more plentiful supply of food upon her table; and in her house she needs things as comfortable and convenient as you can make them, things to make her work as easy as possible. But you have viewed matters from a wrong standpoint. You have thought that almost anything which could be eaten was good enough if you could live upon it and retain strength. You have pleaded the necessity of spare diet to your feeble wife. But she cannot make good blood or flesh upon the diet to which you could confine yourself and flourish. Some persons cannot subsist upon the same food upon which others can do well, even though it be prepared in the same manner.?{TSDF 45.2}[29]
§70 你有变成极端主义者的危险。你的身体系统可以将非常粗糙、营养菲薄的食物变成良好的血液,因为你的造血器官运转良好。但你妻子的食物却需要加以斟酌选择。让她和你吃同一种食物,你的身体可以造出良好的血液,但她的身体就无法适应。她缺乏活力,需要丰富的、能增强体力的食物。她的膳食应当有大量的水果,而且不应局限于每天都吃同样的东西。她的生命力很微弱。她患有疾病,她身体的需要与健康的人大不相同。(2T.254){TSDF 45.3}[30]
§71 You are in danger of becoming an extremist. Your system could convert a very coarse, poor diet into good blood. Your blood-making organs are in good condition. But your wife requires a more select diet. Let her eat the same food which your system could convert into good blood, and her system could not appropriate it. She lacks vitality, and needs a generous, strengthening diet. She should have a good supply of fruit, and not be confined to the same things from day to day. She has a slender hold of life. She is diseased, and the wants of her system are far different from those of a healthy person.?{TSDF 45.3}[30]
§72 或问营养菲薄的食物怎样呢?我已说过食物的质与量应切合健康规律的重要性。但我们不会推荐营养菲薄的食物。我蒙指示看到,许多人对健康改良有错误的看法,采用了太差的饮食。他们靠赖便宜的、品质不佳的食物度日,又不照着身体所需的营养小心预备。小心预备食物是很重要的,使我们在食欲正常的情况下能喜欢它们。我们因为顺从健康原理,废弃了肉类,奶油,肉馅饼,香料,猪油,及其他刺激胃、败坏健康的食物,但也不可给人一种观念,以为我们吃什么没什么要紧的。{TSDF 45.4}[31]
§73 Testimonies for the Church 2:537-538
§74 But what about an impoverished diet? I have spoken of the importance of the quantity and quality of food being in strict accordance with the laws of health. But we would not recommend an impoverished diet. I have been shown that many take a wrong view of the health reform, and adopt too poor a diet. They subsist upon a cheap, poor quality of food, prepared without care or reference to the nourishment of the system. It is important that the food should be prepared with care, that the appetite, when not perverted, can relish it. Because we from principle discard the use of meat, butter, mince pies, spices, lard and that which irritates the stomach and destroys health, the idea should never be given that it is of but little consequence what we eat.?{TSDF 45.4}[31]
§75 有些人已趋于极端。他们认为饮食必须照一定的分量,一定的性质,并且限制自己只吃两三样东西。他们在桌上和家人之前,只放少数的食物。他们吃的分量既少,素质又不是最好的,送下胃的东西不能给身体良好的营养。恶劣的食物是不能变成良好血液的。营养菲薄的饮食会使血液贫弱。我要提到A姐妹的情况。主将她的情形显给我看,好说明一种极端的情况。有两等人显在我面前:一等没有实践上帝所赐给他们的亮光。他们开始改良是因为有别人这么做了。他们自己并不了解身体系统。你们自称相信真理的人中,有许多人接受真理只是因为有别人接受了,至于自己的生活,你们却给不出缘由。这就是你们软弱如水的原因。你们不按照永恒权衡自己的动机,也不实际认识你们一切行动所基于的原则,不亲自向下深挖到底且建造在正确的根基上,而是行在别的某个人点着的火光中。在这方面你会失败,因为你没有实行健康改良。你如果偏离了原则,就做不到这一点。……{TSDF 45.5}[32]
§76 There are some who go to extremes. They must eat just such an amount and just such a quality, and confine themselves to two or three things. They allow only a few things to be placed before them or their families to eat. In eating a small amount of food, and that not of the best quality, they do not take into the stomach that which will suitably nourish the system. Poor food can not be converted into good blood. An impoverished diet will impoverish the blood. I will mention the case of Sister A. That case was presented to me to show an extreme. Two classes were presented before me: First, those who were not living up to the light which God had given them. They started in the reform because somebody else did. They did not understand the system for themselves. There are many of you who profess the truth, who have received it because somebody else did, and for your life you could not give the reason. This is why you are as weak as water. Instead of weighing your motive in the light of eternity, instead of having a practical knowledge of the principles underlying all your actions, instead of having dug down to the bottom, and built upon a right foundation for yourself, you are walking in the sparks kindled by somebody else. And you will fail in this, as you have failed in the health reform. Now if you had moved from principle you would not have done this....?{TSDF 45.5}[32]
§77 另一等人在健康改良上非常严格。他们若采取一种立场,便顽固地坚持那个立场,几乎每件事都做过头。A姐妹就是这类人。她不像我们神圣的主那样同情仁爱。她眼中能看到的似乎只有公义。她比特拉尔医生作的更为过分。她的病人甚至因为得不到足够的食物而不得不离开她。她这种营养菲薄的食物使她的血液贫乏了。(2T.367,368.){TSDF 45.6}[33]
§78 Another class who have taken hold of the health reform are very severe. They take a position, and stand stubbornly in that position, and carry nearly everything over the mark. Sister A was one of these. She was not sympathizing, loving and affectionate, like our divine Lord. Justice was nearly all?she could see. She carried matters farther than Dr. Trall. Her patients had to even leave her, because they could not get enough to eat. Her impoverished diet gave her impoverished blood.?{TSDF 45.6}[33]
§79 我们不应因为仅仅为了满足堕落的口味吃喝是错误的,就对我们的食物漠不关心。这是一件具有最高重要性的事。谁也不应采用菲薄的饮食。许多人因疾病而衰弱,需要有营养的烹饪良好的食物。健康改革者们应该比其它一切人都更小心地避免极端。身体必须得到足够的营养。上帝使祂所亲爱的安然睡觉,也给他们提供了合适的食物来维持身体系统处于健康状态。(CTBH 49){TSDF 46.1}[34]
§80 Christian Temperance and Bible Hygiene, 49-50
§81 Because it is wrong to eat merely to gratify a perverted taste, it does not follow that we should be indifferent in regard to our food. It is a matter of the highest importance. No one should adopt an impoverished diet. Many are debilitated from disease, and need nourishing, well-cooked food. Health reformers, above all others, should be careful to avoid extremes. The body must have sufficient nourishment. The God who gives His beloved sleep has furnished them also suitable food to sustain the physical system in a healthy condition.?{TSDF 46.1}[34]
§82 亲爱的某弟兄:?你过去实行的健康改良太为偏激,不利于你的健康。有一次你病很重的时候,主给我一道救你性命的信息。你太过严格地约束某些饮食。当我为你祷告之时,有话临到我,要你行在正确的道路上。信息提到要你采用一些更富营养的饮食。肉食不足取。主指示你当吃什么食物。你顺从这指示,得了康复,至今仍与我们同在。{TSDF 46.2}[35]
§83 Manuscript 59, 1912
§84 Dear Brother -----,In the past you have practiced health reform too rigorously for your own good. Once, when you were very sick, the Lord gave me a message to save your life. You have been too strenuous in restricting your diet to certain articles of food. While I was praying for you, words were given me for you to set you in the right path. The message was sent that you were to allow yourself a more generous diet. The use of flesh-meat was not advised. Directions were given as to the food to be taken. You followed the directions given, rallied, and are still with us.?{TSDF 46.2}[35]
§85 我常常想起主给你的指示。我蒙主指示许多宝贵的信息,要给患病受苦的人。为此我很是感激,并赞美主。(MS 1912.59){TSDF 46.3}[36]
§86 I often think of the instruction then given you. I have been given so many precious messages to bear to the sick and the afflicted. For this I am grateful, and I praise the Lord.?{TSDF 46.3}[36]
§87 1868年10月25日,在纽约亚当斯中心的年会上,我蒙指示看到,在某地的弟兄们因B和C的行为而处于极大的困惑和忧虑当中。那些心中有上帝圣工的人不能不感到对圣工忧心如焚,盼其兴旺。我蒙指示看到,这些人是不可靠的。他们是极端主义者,会使健康改良运动一败涂地。他们的做法无法纠正或改良那些饮食不节制的人;他们的影响却会使信徒和非信徒生厌,会驱使他们离改良更远,而不是引他们更近。{TSDF 46.4}[37]
§88 Testimonies for the Church 2:377-379
§89 At the time of the yearly conference at Adams Center, N. Y., October 25, 1868, I was shown that the brethren in ----- were in great perplexity and distress because of the course pursued by B and C. Those who have the cause of God at heart, can not but feel jealous for its prosperity. I was shown that these men were not reliable. They were extremists, and would run the health reform into the ground. They were not pursuing a course which would tend to correct or reform those who were intemperate in their diet; but their influence would disgust believers and unbelievers and would drive them farther from reform, instead of bringing them nearer to it.?{TSDF 46.4}[37]
§90 我们的观点一般与世人的观点大相径庭,是不受欢迎的。任何一种理论,无论多么合理,只要限制食欲,大众就会拒绝。人们考虑的是口味而非理智和健康。凡离开习俗的常轨而提倡改良的人,都会遭到反对,被人视为疯狂、愚蠢和激进,但愿他们采取始终如一的作法。但当提倡健康改良之人走向极端,并且在行为上前后不一之时,即使人们确实变得讨厌健康改良,也不可受责备了。这些极端分子几个月造成的影响,他们就是尽一生之力也无法挽回。我们信仰的全部理论都因他们而名誉扫地,他们也决无法令那些眼见这种所谓健康改良表现的人再认为其中有什么好的了。这些人正在做一项令撒但乐于见到其进展的工作。{TSDF 46.5}[38]
§91 Our views differ widely from those of the world in general. They are not popular. The masses will reject any theory, however reasonable it may be, if it lays a restriction upon the appetite. The taste is consulted instead of reason and health. All who leave the common track of custom, and advocate reform, will be opposed, accounted mad, insane, radical, let them pursue ever so consistent a course. But when men who advocate reform carry the matter to extremes, and are inconsistent in their course of action, people are not to blame if they do become disgusted with the health reform. These extremists do more injury in a few months than they can undo in their whole lives. By them the entire theory of our faith is brought into disrepute, and they can never bring those who witness such exhibitions of so-called health reform to think that there is anything good in it. These men are doing a work which Satan loves to see go on.?{TSDF 46.5}[38]
§92 那些提倡不受欢迎之真理的人应当在自己的生活上十分表里如一,他们应当极其小心,避免任何有极端嫌疑的行为。他们不应力求见到自己能采取与他人多么不同的立场;反应力求见到他们能与自己想要改革之人走得多近,以便帮助他们达到自己所高度重视的立场。他们若有这样的感触,就会采取一种方针,使自己所提倡的真理受到具有优良判断力的坦诚明智男女的赞同。这些人将不得不承认健康改良的题旨是连贯一致的。{TSDF 46.6}[39]
§93 Those who advocate unpopular truth should be most consistent in their lives, and should be extremely careful to shun everything like extremes. They should not labor to see how far they can take their position from other men; but otherwise, to see how near they can come to those whom they wish to reform, that they may help them to the position which they themselves so highly prize. If they feel thus, they will pursue a course which will recommend the truth they advocate to the good judgment of candid, sensible men and women. These will be compelled to acknowledge that there is a consistency in the subject of health reform.?{TSDF 46.6}[39]
§94 我蒙指示见到B在他家中的情形。他素来是严肃而傲慢的人。他因C弟兄的倡导而接受了健康改良的道理。他也像C弟兄一样,对这个问题持极端的观点;由于没有平衡稳健的心思,他犯了可怕的错误,其后果是时间所不能磨灭的。借着从书本上收集的材料,他开始实行曾听到的C弟兄所倡导的理论,并且像他一样,强调人人都要达到他所竖立的标准。他使自己的家人严守这些规则,却没能控制自己的兽性倾向。他自己没能达到那标准,没能攻克己身。他若对健康改良的体制有正确的知识,原会知道他妻子的状况是不可能生育健康子女的。他自己不驯的情欲已支配了一切,没有顾及因果的关系。{TSDF 46.7}[40]
§95 I was shown the course of B in his own family. He has been severe and overbearing. He adopted the health reform as advocated by Bro. C, and, like him, took extreme views of the subject; and not having a well-balanced mind, he has made terrible blunders, the results of which time will not efface. Aided by items gathered from books, he commenced to carry out the theory he had heard advocated by Brother C, and like him, made a point of bringing all up to the standard he had erected. He brought his own family to his rigid rules, but failed to control his own animal propensities. He failed to bring himself to the mark and to keep his body under. If he had had a correct knowledge of the system of health reform, he would have known that his wife was not in a condition to give birth to healthy children. His own unsubdued passions had borne sway without reasoning from cause to effect.?{TSDF 46.7}[40]
§96 在他儿女出生之前,他没有照他妻子作为一个女人在孕期所当得的照顾她。反而按照C弟兄的想法,严厉管束他的妻子,给她造成了极大的伤害。对于滋养母子两命所必需的食物,他没有在质与量方面作充分的供应。在另一个生命依赖于她的生命之时,她的身体没有得到那支持其体力所必需的、富于营养、有益健康的食物。无论是质与量,都很缺乏。她的身体起变化,需要多种大量的更有营养的食物。她的儿女生来就缺少消化能力而且血液不良。母亲从被迫领受的食物不能供应良好的血液,因此她所生产的儿女体质不良。{TSDF 46.8}[41]
§97 Before the birth of his children, he did not treat his wife as a woman in her condition should be treated. He carried out his rigid rules for her, according to Bro. C’s ideas, which proved a great injury to her. He did not provide the quality and quantity of food that was necessary to nourish two lives instead of one. Another life was dependent upon her, and her system did not receive the nutritious, wholesome food necessary to sustain her strength. There was a lack in the quantity and in the quality. Her system required changes, a variety and quality of food that was more nourishing. Her children were born with feeble digestive powers and impoverished blood. From the food the mother was compelled to receive, she could not furnish a good?quality of blood, and therefore gave birth to children filled with humors.?{TSDF 46.8}[41]
§98 这位为夫、为父者所采取的行动理应受到最严厉的批评。他的妻子缺少健康而富有营养的食物。她没有足够的衣食,不得安舒。她背负着难堪的重担。(2T.377-379){TSDF 47.1}[42]
§99 The course pursued by the husband, the father of these children, deserves the severest censure. His wife suffered for want of wholesome, nutritious food. She did not have sufficient food or clothing to make her comfortable. She has borne a burden which has been galling to bear.?{TSDF 47.1}[42]
§100 我们虽警戒你们不可饮食过度,即便是最好的食物,也不可吃得太多。但我们也警戒那些趋于极端的人,不可擅立虚伪的标准然后尽力要人人都按那标准去做。(2T.374){TSDF 47.2}[43]
§101 Testimonies for the Church 2:374-375
§102 And while we would caution you not to overeat, even of the best quality of food, we would also caution those that are extremists not to raise a false standard, and then endeavor to bring everybody to it.?{TSDF 47.2}[43]
§103 我蒙指示看到B和C两位都已使上帝的圣工蒙羞。他们已使上帝的工作蒙受永远不能完全洗除的污点。我又蒙指示看到我们亲爱的D弟兄的家庭。如果这位弟兄适时接受恰当的帮助,他的家人原会活到今天。当地法律没有制止这例虐待事件,真是令人不解。这个家庭中的成员因为缺乏最普通、最简单的食物而死亡。他们竟在这个物产丰饶的地方饿死。一个新手在他们身上乱行其是。那青年人不是死于疾病,而是死于饥饿。他身体原本可以借着食物保持强壮并富于机能。(2T.384){TSDF 47.3}[44]
§104 Testimonies for the Church 2:384
§105 I was shown that both B and C have dishonored the cause of God. They have brought upon it a stain which will never be fully wiped out. I was shown the family of our dear Bro. D. If this brother had received proper help at the right time, every member of his family would have been alive today. It is a wonder that the laws of the land have not been enforced in this instance of maltreatment. That family were perishing for food—the plainest, simplest food. They were starving in a land of plenty. A novice was practicing upon them. The young man did not die of disease, but of hunger. Food would have strengthened the system, and kept the machinery in motion.?{TSDF 47.3}[44]
§106 现在应当设法阻止那些新手参加倡导健康改良的工作,必须终止他们的行为和言论。因为他们所发挥的影响和危害,即便是那些最聪明、最能干的人用其最佳的感化力,也难以抵消。现今最有资格倡导健康改良的人,也不能完全消除大众因这些极端者的错误行动而得的成见。他们无法使健康改良的真理在这些人所生活的社区内占有正当的地位。大部分门户已被关闭,以致关于安息日和我们的救主快来的现代真理无法达于那些不信的人。那最宝贵的真理已被人弃绝,人们对其不屑一顾。这些人一般被称为是守安息日和健康改良者的代表。那些成为不信之人绊脚石的人,真是应负严重的责任。(2T.386){TSDF 47.4}[45]
§107 Testimonies for the Church 2:386-387
§108 It is time that something was done to prevent novices from taking the field and advocating health reform. Their works and words can be spared; for they do more injury than the wisest and most intelligent men, with the best influence they can exert, can counteract. It is impossible for the best qualified advocates of health reform to fully relieve the minds of the public from the prejudice received through the wrong course of these extremists, and to place the great subject of health reform upon a right basis in the community where these men have figured. The door is also closed in a great measure, so that unbelievers cannot be reached by the present truth upon the Sabbath and the soon coming of our Saviour. The most precious truths are cast aside by the people as unworthy of a hearing. These men are referred to as representatives of health reformers and Sabbath-keepers in general. A great responsibility rests upon those who have thus proved a stumbling-block to unbelievers.?{TSDF 47.4}[45]
§109 我知道我们中许多弟兄姊妹从心里和行动上反对健康改良。我倡议不要走极端。在我重温自己的手稿时,看到有坚定的见证和警告,告诉百姓有危险临到,因效法世界的风俗和行为来自我放纵,满足食欲,穿戴虚荣的衣服。因现存的情形,我的心难过而忧伤。有些人说我们的一些弟兄姐妹太过度强调这些问题。但因为个别人不谨慎,在各种场合都对健康改良表示出过度的个人情感,难道就该胆敢拦阻人不讲这真理的题目吗?世俗的人通常是走另一个极端,在吃喝上放纵和不节制;因此,纵欲的事情到处都有。{TSDF 47.5}[46]
§110 Testimonies for the Church 6:373-374
§111 I know that many of our brethren are in heart and practice opposed to health reform. I advocate no extremes. But as I have been looking over my manuscripts, I have seen the decided testimonies borne and the warnings of dangers that come to our people through imitating the customs and practices of the world in self-indulgence, gratification of appetite and pride of apparel. My heart is sick and sad over the existing state of things. Some say that some of our brethren have pressed these questions too strongly. But because some may have acted indiscreetly in pressing their sentiments concerning health reform on all occasions, will any dare to keep back the truth on this subject? The people of the world are generally far in the opposite extreme of indulgence and intemperance in eating and drinking; and as the result, lustful practices abound.?{TSDF 47.5}[46]
§112 现在有许多人面临死亡的阴影,他们已准备好为主做工,但却未感到有神圣的责任要遵守健康律法。身体系统的法则确实是上帝的律法,但这事实似乎已被遗忘。一些人限制自己的饮食,不能维持自己的健康。他们没有提供有营养的食物来代替有害的东西;他们没有考虑到,在预备最健康的饮食时,必须要用智慧和心灵手巧。身体的系统必须加以适当的营养才能进行工作。在减除了各种不健康的菜肴后,走向了另一个极端,把食物的数量和质量降低到低下的标准,这与健康改良是唱反调。这不是健康改良而是健康失常。(6T 373){TSDF 47.6}[47]
§113 There are many now under the shadow of death who have prepared to do a work for the Master, but who have not felt that a sacred obligation rested upon them to observe the laws of health. The laws of the physical system are indeed the laws of God; but this fact seems to have been forgotten. Some have limited themselves to a diet that cannot sustain them in health. They have not provided nourishing food to take the place of injurious articles; and they have not considered that tact and ingenuity must be exercised in preparing food in the most healthful manner. The system must be properly nourished in order to perform its work. It is contrary to health reform, after cutting off the great variety of unwholesome dishes, to go to the opposite extreme, reducing the quantity and quality of the food to a low standard. Instead of health reform this is health deform.?{TSDF 47.6}[47]
§114 食品若缺少适当的营养成分,就足以使健康改良的运动受人非难。我们都是血肉之人,所以必须用食物来供给身体适当的营养。{TSDF 47.7}[48]
§115 Testimonies for the Church 9:161-163
§116 A diet lacking in the proper elements of nutrition, brings reproach upon the health reform. We are mortal, and must supply ourselves with food that will give proper nourishment to the body.?{TSDF 47.7}[48]
§117 【饮食上的极端】
§118 我们有些人在本着良心戒除不适当的食物时,忽略了维持身体所必不可少的营养。人若对于健康改良采取一种极端的观点,则所预备的食物,恐怕就会淡而无味不令人满意了。预备食物不但应使之富有营养,同时也须使之味美可口。决不可剥夺身体所需要的营养。我用一些盐,并且向来使用,因为盐不但无害,而且确是血液所不可少的。菜蔬中也当加一点牛奶或乳酪或相等的东西以增加滋味。{TSDF 47.8}[49]
§119 【Extremes in Diet】
§120 Some of our people, while conscientiously abstaining from eating improper foods, neglect to supply themselves with the elements necessary for the sustenance of the body. Those who take an extreme view of health reform are in danger of preparing tasteless dishes, making them so insipid that they are not satisfying. Food should be prepared in such a way that it will be appetizing as well as nourishing. It should not be robbed of that which the system needs. I use some salt, and always have, because salt, instead of being deleterious, is actually essential for the blood. Vegetables should be made palatable with a little milk or cream, or something equivalent.?{TSDF 47.8}[49]
§121 虽然我们得到警告,说奶油有传染疾病的危险,小孩多吃鸡蛋也有害处。然而在适当条件下饲养的鸡所生的蛋,吃一吃不应被认为是违背原则的。蛋里面含有抵抗某些毒质的成分。?{TSDF 47.9}[50]
§122 While warnings have been given regarding the dangers of disease through butter, and the evil of the free use of eggs by small children, yet we should not consider it a violation of principle to use eggs from hens that are well cared for and suitably?fed. Eggs contain properties that are remedial agencies in counteracting certain poisons.?{TSDF 47.9}[50]
§123 有的人因为拒用牛奶,鸡蛋和奶油,以致不能使身体得到适当的营养,结果竟衰弱而无力工作。这样,健康改良就要遭受非议了。原为我们所竭力建树坚固的工作,就与上帝所没有吩咐的怪诞之事相混淆,致使教会的能力遭受摧残。但是上帝必从中干预,以防止这些过分想法的结果。福音乃要融和有罪的人类,要召集富贵贫贱的人都来聚集在基督的脚前。{TSDF 48.1}[51]
§124 Some, in abstaining from milk, eggs, and butter, have failed to supply the system with proper nourishment, and as a consequence have become weak and unable to work. Thus health reform is brought into disrepute. The work that we have tried to build up solidly is confused with strange things that God has not required, and the energies of the church are crippled. But God will interfere to prevent the results of these too strenuous ideas. The gospel is to harmonize the sinful race. It is to bring the rich and poor together at the feet of Jesus.?{TSDF 48.1}[51]
§125 时候将到,我们或须废除若干现在所采用的食品,例如牛奶,乳酪和鸡蛋等物;但我们却无需以过早与过分的限制来使自己为难。等到情势需要我们如此行时,主自会为这事开路的。{TSDF 48.2}[52]
§126 The time will come when we may have to discard some of the articles of diet we now use, such as milk and cream and eggs; but it is not necessary to bring upon ourselves perplexity by premature and extreme restrictions. Wait until the circumstances demand it, and the Lord prepares the way for it.?{TSDF 48.2}[52]
§127 凡欲在宣传健康改良原则上成功的人,必须以上帝的话为指导和顾问。惟有如此行,教导健康改良原则的人才能处于优势。但愿我们绝不因没有采用有益健康而味美可口的食物替代那已弃绝的有害之物,而作了反对健康改良的见证。无论如何不要助长采用刺激品的食欲。只要吃素淡而有益于健康的食物,并要因这健康改良的原则而时常感谢上帝。要在凡事上忠诚正直,这样,你们就必获得宝贵的胜利。(9T 161,162){TSDF 48.3}[53]
§128 Those who would be successful in proclaiming the principles of health reform must make the word of God their guide and counselor. Only as the teachers of health reform principles do this, can they stand on vantage-ground. Let us never bear a testimony against health reform by failing to use wholesome, palatable food in place of the harmful articles of diet that we have discarded. Do not in any way encourage an appetite for stimulants. Eat only plain, simple, wholesome food, and thank God constantly for the principles of health reform. In all things be true and upright, and you will gain precious victories.?{TSDF 48.3}[53]
§129 应当开办烹饪学校。应当教导人们如何调备有益健康的食物。应当指示他们,有戒除危害健康食物的必要。但我们切不可提倡菲薄挨饿的饮食。不用茶、咖啡和肉食,也会有更健康而营养丰富的饮食。当教导人们如何配备那对于健康有益而且美味可口的饮食,这乃是一项极其重要的工作。(9T 112){TSDF 48.4}[54]
§130 Testimonies for the Church 9:112
§131 Cooking schools are to be held. The people are to be taught how to prepare wholesome food. They are to be shown the need of discarding unhealthful foods. But we should never advocate a starvation diet. It is possible to have a wholesome, nutritious diet without the use of tea, coffee, and flesh food. The work of teaching the people how to prepare a dietary that is at once wholesome and appetizing, is of the utmost importance.?{TSDF 48.4}[54]
§132 关于健康改良的极端看法,我有话要说。健康改良若是趋入极端,就会变成健康不良,使健康遭到了破坏。在医治病人的疗养院里,若供应病人象你给自己和妻子吃的饮食,你在疗养院里是不会成功的。我敢保证说,你对于病人饮食方面的主张是不足取的。因为这种改良是太激进了。我虽然戒除有害的肉食,但我却用一些较少非议的食物,例如鸡蛋之类。在餐桌之上,或在烹饪食物之时,不必禁用牛奶。所用的牛奶,应当是来自健康的母牛,而且要经过消毒。{TSDF 48.5}[55]
§133 Letter 37, 1901
§134 I have something to say in reference to extreme views of health reform. Health reform becomes health deform, a health destroyer, when it is carried to extremes. You will not be successful in sanitariums, where the sick are treated, if you prescribe for the patients the same diet you have prescribed for yourself and your wife. I assure you that your ideas in regard to diet for the sick are not advisable. The change is too great. While I would discard flesh-meat as injurious, something less objectionable may be used, and this is found in eggs. Do not remove milk from the table or forbid it being used in the cooking of food. The milk used should be procured from healthy cows, and should be sterilized.?{TSDF 48.5}[55]
§135 对于健康改良采取极端看法的人,所烹饪的餐食有淡而无味之虞。这种情况曾一再发生。食物淡而无味,到了难以下咽的地步。供应病人的饮食应当时有变化,不应每餐都是一样。{TSDF 48.6}[56]
§136 Those who take an extreme view of health reform are in danger of preparing tasteless dishes. This has been done over and over again. The food has become so insipid as to be refused by the stomach. The food given the sick should be varied. They should not be given the same dishes over and over again.?{TSDF 48.6}[56]
§137 我已对你说过我的话,因为我曾接到亮光,知道你采用粗劣的饮食害及身体。我必须对你说,你最好不要把自己饮食问题的观点传授给学生,因为你禁用某些食物的主张,对于需要帮助的人是没有帮助的。{TSDF 48.7}[57]
§138 I have told you what I have because I have received light that you are injuring your body by a poverty-stricken diet. I must say to you that it will not be best for you to instruct the students as you have done in regard to the diet question, because your ideas in regard to discarding certain things will not be for the help of those who need help.?{TSDF 48.7}[57]
§139 某某弟兄与姊妹啊,我对你们十分信任,极盼望你们有健康的身体,以便得到健全美满的灵性。由于缺乏适当的食物,你们到了这么衰弱的地步。你们没有采用滋补虚亏的体力所必需的食物。你们不应剥夺自己优质而有益健康的食物。{TSDF 48.8}[58]
§140 Brother and Sister -----, I have all confidence in you, and I greatly desire that you may have physical health, in order that you may have perfect soundness spiritually. It is the lack of suitable food that has caused you to suffer so keenly. You have not taken the food essential to nourish your frail physical strength. You must not deny yourself of good wholesome food.?{TSDF 48.8}[58]
§141 在一段时期中,某某医生试图教导我们的家庭按照他所理解的健康改良来烹饪食物,不用盐和任何调味品。好吧,我决定试试看,不料我的体力大减,到了非改变不可的地步。后来改用不同的办法,才大有成效。我告诉你们此事,是因我知道你们正处在真正危险的境地。预备食物,当采用对身体有营养的方法。不可剥夺身体的需要。{TSDF 48.9}[59]
§142 At one time Dr.-----tried to teach our family to cook according to health reform, as he viewed it, without salt or anything else to season the food. Well, I determined to try it, but I became so reduced in strength that I had to make a change; and a different policy was entered upon with great success. I tell you this because I know that you are in positive danger. Food should be prepared in such a way that it will be nourishing. It should not be robbed of that which the system needs.?{TSDF 48.9}[59]
§143 主呼召某某弟兄和姊妹要改良,要有休息的时间。你们象以往那样背起重担,这是不对的。你们若不听从,就要牺牲主眼中看为十分宝贵的生命。“你们不是自己的人;因为你们是重价买来的;所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20)。{TSDF 48.10}[60]
§144 The Lord calls upon Brother and Sister ----- to reform, to take periods of rest. It is not right for you to take burdens as you have done in the past. Unless you take heed, you will sacrifice that life which is so precious in the sight of the Lord. “Ye are not your own; for ye are bought with a price; Therefore, glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.”?{TSDF 48.10}[60]
§145 关于健康改良之事,不可步入极端。我们有些信徒,对于健康改良十分粗心。切切不可认为某些人太落后,为了给他们作榜样而自己成为一个极端份子。你不可牺牲自己,不吃那能制造良好血液的食物。你对真原则的热忱,正使你采用一种不利于健康改良的饮食。这就是你的危险了。当你见到自己的体力日见衰弱之时,你就当立刻加以改变。应当吃些你已停吃的食物。这是你当行的本分。取健康家禽的蛋,熟食或生吃均可。也可将生蛋打进你能得到的最好的无酵葡萄汁中吃。这会供应你身体所需要的养料。不必片刻犹疑,以为这样行会有什么不对。?{TSDF 48.11}[61]
§146 Do not go to extremes in regard to the health reform. Some of our people are very careless in regard to health reform. But because some are far behind, you must not, in order to be an example to them, be an extremist. You must not deprive yourself of that class of food which makes good blood. Your devotion to true principles is leading you to submit yourself to a diet which is giving you an experience that will not recommend health reform. This is your danger. When you see that you are becoming weak physically, it is essential for you to make changes, and at once. Put into your diet something you have left out. It is your duty to do this. Get eggs of healthy fowls. Use these eggs cooked or raw. Drop them uncooked into the best?unfermented wine you can find. This will supply that which is necessary to your system. Do not for a moment suppose that it will not be right to do this.?{TSDF 48.11}[61]
§147 我们尊重你作为医师的经验,可是我说你应当吃牛奶和鸡蛋,这些东西现在还不能不吃,不要教人不吃牛奶和鸡蛋的道理。{TSDF 49.1}[62]
§148 We appreciate your experience as a physician, and yet I say that milk and eggs should be included in your diet. These things cannot at present be dispensed with, and the doctrine of dispensing with them should not be taught.?{TSDF 49.1}[62]
§149 你的危险是在健康改良上采取了过于激进的观点,你给自己规定的饮食不足以维持你的身体。{TSDF 49.2}[63]
§150 You are in danger of taking too radical a view of health reform, and of prescribing for yourself a diet that will not sustain you.?{TSDF 49.2}[63]
§151 我十分希望你能留意听我对你们讲的话。我蒙指示:你如果不在某些事上对自己和别人更开明一些,就不能对健康改良产生最有成效的感化力。将来到了一个时候,牛奶不能像现在那样随便饮用,但现在还不是放弃牛奶的时候。鸡蛋中含有抵抗毒素的成分。我们一方面一直警告在家庭中不要吃会令孩子们上瘾、甚至养成手淫恶习的食物,同时不应把食用精心饲养之母鸡的蛋看作违背原则的。{TSDF 49.3}[64]
§152 I do hope that you will heed the words I have spoken to you. It has been presented to me that you will not be able to exert the most successful influence in health reform unless in some things you become more liberal to yourself and to others. The time will come when milk can not be used as freely as it is now used; but the present time is not the time to discard it. And eggs contain properties which are remedial agencies in counteracting poisons. And while warnings have been given against the use of these articles of diet in families where the children were addicted to, yes, steeped, in habits of self abuse; yet we should not consider it a denial of principle to use eggs of hens which are well cared for and suitably fed.?{TSDF 49.3}[64]
§153 上帝呼召基督为之舍命的人适当地照料自己,并为别人树立正确的榜样。弟兄啊!你不可以饮食问题作为试验上帝子民的标准,因为他们会对牵强附会的教训失去信心。上帝希望祂的子民坚持卫生改革的每一个要点,可是我们不可走向极端。{TSDF 49.4}[65]
§154 God calls upon those for whom Christ died to take proper care of themselves, and set a right example to others. My brother, you are not to make a test for the people of God upon the question of diet; for they will lose confidence in teachings that are strained to the farthest point of extension. The Lord desires His people to be sound on every point in health reform, but we must not go to extremes.?{TSDF 49.4}[65]
§155 某医师身体衰弱是因为他过多支取他健康银行里的储备,又没有用卫生营养可口的食品来补充提走的部分。弟兄啊,你要完全献身给那一位为你钉十字架的主。可是不要吃没有营养的食物,因为这样做,你就误表了健康改良的工作。{TSDF 49.5}[66]
§156 The reason for Dr.-----’s poor health is his overdrawing on his bank stock of health and then failing to replace the amount drawn out by wholesome, nutritious, palatable food. My brother, devote your whole life to Him who was crucified for you, but do not tie yourself down to a meagre diet; for thus you misrepresent health reform.?{TSDF 49.5}[66]
§157 我们一方面反对贪食和不节制,一方面也要注意运用传福音真理的方法和手段,让有明智判断力的人自然会理解。为了正确而顺利地开展我们的工作,我们必须设身处地体谅人类家庭所处的状况。上帝已为生活在世界不同国家的人,作了妥善的安排。凡希望与上帝同工的人,必须小心思考,如何能在上帝的大葡萄园中,教导人卫生改革的道理。他们必须小心进行,指明何种食物是当吃或不当吃的。人类的使者,必须与神圣的“帮助者”合作,传扬慈悲的信息给上帝所要拯救的群众。{TSDF 49.6}[67]
§158 While working against gluttony and intemperance, we are to remember the means and appliances of gospel truth, which commend themselves to sound judgment. In order to do our work in straight, simple lines, we must recognize the conditions to which the human family are subjected. God has made provisions for those who live in the different countries of the world. Those who desire to be co-workers with God must consider carefully how they teach health reform in God’s great vineyard. They must move carefully in specifying just what food should and should not be eaten. The human messenger must unite with the divine Helper in presenting the message of mercy to the multitudes God would save.?{TSDF 49.6}[67]
§159 我们应当与群众接触。如果以极端的方式教导他们健康改良的道理,就会造成危害。我们要求他们不吃肉,不喝茶与咖啡,这是对的。但有人说牛奶也不能喝。这是一个需要谨慎处理的问题。有些贫苦的家庭只能食用面包与牛奶,以及所能得到的一点水果。一切肉食都应放弃,可是应当预备可口的蔬菜,加一点牛奶,乳酪之类的东西。当我们倡导健康改良时,穷人可能会说:“我们将吃什么呢?我们买不起坚果。”当我向穷人传福音时,我蒙指示要告诉他们吃最有营养的食物。我不能对他们说:“你不可吃鸡蛋、乳酪、牛奶。在制作食物时不可用奶油。”福音必须传给穷人,实行最严格之饮食的时间还没有到。{TSDF 49.7}[68]
§160 We are to be brought into connection with the masses. Should health reform be taught them in its most extreme form, harm would be done. We ask them to leave off eating meat and drinking tea and coffee. That is well. But some say that milk also should be given up. This is a subject that needs to be carefully handled. There are poor families whose diet consists of bread and milk, and, if they can get it, a little fruit. All flesh food should be discarded, but vegetables should be made palatable with a little milk or cream or something equivalent. The poor say, when health reform is presented to them. “What shall we eat? We cannot afford to buy the nut foods.” As I preach the gospel to the poor, I am instructed to tell them to eat that food which is most nourishing. I cannot say to them: You must not eat eggs or milk, or cream; you must use no butter in the preparation of food. The gospel must be preached to the poor, and the time has not yet come to prescribe the strictest diet.?{TSDF 49.7}[68]
§161 到了一个时候,我们将放弃现在所吃的一些东西,像牛奶、乳酪和鸡蛋。可是我的信息是你不要把艰难的时期提前,让自己受死亡的威胁。要等候主为你预备前面的道路。{TSDF 49.8}[69]
§162 The time will come when we may have to discard some of the articles of diet we now use, such as milk and cream and eggs; but my message is that you must not bring yourself to a time of trouble beforehand, and thus afflict yourself with death. Wait till the Lord prepares the way before you.?{TSDF 49.8}[69]
§163 那些引起极端紧张的改革,对于某一等人也许合适,因为他们能得到自己所需要的一切,来代替所戒除的食物。但这等人为数甚少,似乎不必为他们立这样的标准。有人设法戒除被宣布为有害的食物,但又没有使身体得到合适的营养,结果衰弱而无力工作。健康改良就这样遭到非议。我们所努力坚立的工作,因不出于上帝要求的奇怪做法而产生混乱。教会的力量遭到了摧残。{TSDF 49.9}[70]
§164 The reforms that are strained to the highest tension might accommodate a certain class, who can obtain all they need to take the place of the things discarded; but this class forms a very small minority of the people to whom these tests seem unnecessary. There are those who try to abstain from what is declared to be harmful. They fail to supply the system with proper nourishment, and as a consequence become weak and unable to work. Thus health reform is brought to disrepute. The work we have tried to build up solidly is confused with strange things that God has not required. The energies of the church are crippled.?{TSDF 49.9}[70]
§165 但上帝必从中干预,防止这些出格观念的后果。福音是要使有罪的人类和谐,把富贵贫贱各等人都召集到耶稣脚前。{TSDF 49.10}[71]
§166 But God will interfere to prevent the results of these too-strenuous ideas. The gospel is to harmonize the sinful race. It is to bring the rich and the poor together at the feet of Jesus.?{TSDF 49.10}[71]
§167 然而我要说,到了时候,上帝将要启示,采用牛奶、乳酪、黄油和鸡蛋不再安全。倡导健康改良,不要趋入极端。关于采用牛奶、黄油和鸡蛋的问题,到时会自行解决。但现在我们不必为此担忧。“当叫众人知道你们谦让的心”(腓4:5)。(Letter 1901. 37){TSDF 49.11}[72]
§168 But I wish to say that when the time comes that it is no longer safe to use milk, cream, butter and eggs, God will reveal this. No extremes in health reform are to be advocated. The question of using milk and butter and eggs will work out its own problem. At present we have no burden on this line. Let your moderation be known unto all men.?{TSDF 49.11}[72]
§169 昨晚我在梦中同某某医生谈话。我对他说,你仍须小心处理饮食上的极端问题。无论是你自己的饮食,或是供应给疗养院的雇员及病人的饮食上,切不可趋入极端。病人们付出不菲的住院费用,他们应当有优良的餐食供应。也许有些人入院时的病况,需要最简单清淡的食物及严行节制食欲,但一到他们的健康进步之后,就当充分地供应他们营养良好的食物。(Letter 1904.37)?{TSDF 49.12}[73]
§170 Letter 37, 1904
§171 Last night I was in my sleep talking with Dr.-----. I said to him: You must still exercise care in regard to extremes in diet. You must not go to extremes either in your own case or in regard to the food provided for the helpers and the patients at the Sanitarium. The patients pay a?good price for their board, and they should have liberal fare. Some may come to the Sanitarium in a condition demanding stern denial of appetite and the simplest fare, but as their health improves, they should be liberally supplied with nourishing food.?{TSDF 49.12}[73]
已选中 0 条 (可复制或取消)