饮食证言(1926)E

第12章 鸡蛋
§1 第12章 鸡蛋Chap. 12—Eggs
§2 关于健康改良之事,不可步入极端。我们有些信徒,对于健康改良十分粗心。切切不可认为某些人太落后,为了给他们作榜样而自己成为一个极端份子。你不可牺牲自己,不吃那能制造良好血液的食物。你对真原则的热忱,正使你采用一种不利于健康改良的饮食。这就是你的危险了。当你见到自己的体力日见衰弱之时,你就当立刻加以改变。应当吃些你已停吃的食物。这是你当行的本分。取健康家禽的蛋,熟食或生吃均可。也可将生蛋打进你能得到的最好的无酵葡萄汁中吃。这会供应你身体所需要的养料。不必片刻犹疑,以为这样行会有什么不对。……{TSDF 40.4}[1]
§3 Letter 37, 1901
§4 Do not go to extremes in regard to the health reform. Some of our people are very careless in regard to health reform. But because some are far behind, you must not, in order to be an example to them, be an extremist. You must not deprive yourself of that class of food which makes good blood. Your devotion to true principles is leading you to submit yourself to a diet which is giving you an experience that will not recommend health reform. This is your danger. When you see that you are becoming weak physically, it is essential for you to make changes, and at once. Put into your diet something you have left out. It is your duty to do this. Get eggs of healthy fowls. Use these eggs cooked or raw. Drop them uncooked into the best unfermented wine you can find. This will supply that which is necessary to your system. Do not for a moment suppose that it will not be right to do this....?{TSDF 40.4}[1]
§5 将来到了一个时候,牛奶不能像现在那样随便饮用,但现在还不是放弃牛奶的时候。鸡蛋中含有抵抗毒素的成分。我们一方面一直警告在家庭中不要吃会令孩子们上瘾、甚至养成手淫恶习的食物,同时不应把食用精心饲养之母鸡的蛋看作违背原则的。……{TSDF 40.5}[2]
§6 The time will come when milk cannot be used as freely as it is now used; but the present is not the time to discard it. And eggs contain properties which are remedial agencies in counteracting poisons. And while warnings have been given against the use of these articles of diet in families where the children were addicted to, yes, steeped in habits of self abuse, yet we should not consider it a denial of principle to use eggs of hens which are well cared for and suitably fed....?{TSDF 40.5}[2]
§7 然而我要说,到了时候,上帝将要启示,采用牛奶、乳酪、黄油和鸡蛋不再安全。倡导健康改良,不要趋入极端。关于采用牛奶、黄油和鸡蛋的问题,到时会自行解决。但现在我们不必为此担忧。“当叫众人知道你们谦让的心”(腓4:5)。{TSDF 40.6}[3]
§8 But I wish to say that when the time comes that it is no longer safe to use milk, cream, butter, and eggs, God will reveal this. No extremes in health reform are to be advocated. The question of using milk and butter and eggs will work out its own problem. At present we have no burden on this line. Let your moderation be known unto all men.?{TSDF 40.6}[3]
§9 关于健康改良的极端看法,我有话要说。健康改良若是趋入极端,就会变成健康不良,使健康遭到了破坏。在医治病人的疗养院里,若供应病人象你给自己和妻子吃的饮食,你在疗养院里是不会成功的。我敢保证说,你对于病人饮食方面的主张是不足取的。因为这种改良是太激进了。我虽然戒除有害的肉食,但我却用一些较少非议的食物,例如鸡蛋之类。在餐桌之上,或在烹饪食物之时,不必禁用牛奶。所用的牛奶,应当是来自健康的母牛,而且要经过消毒。……{TSDF 40.7}[4]
§10 I have something to say in reference to extreme views of health reform. Health reform becomes health deform, a health destroyer, when it is carried to extremes. You will not be successful in sanitariums, where the sick are treated, if you prescribe for the patients the same diet you have prescribed?for yourself and your wife. I assure you that your ideas in regard to diet for the sick are not advisable. The change is too great. While I would discard flesh-meat as injurious, something less objectionable may be used, and this is found in eggs. Do not remove milk from the table or forbid it being used in the cooking of food. The milk used should be procured from healthy cows, and should be sterilized....?{TSDF 40.7}[4]
§11 当我们倡导健康改良时,穷人可能会说:“我们将吃什么呢?我们买不起坚果。”当我向穷人传福音时,我蒙指示要告诉他们吃最有营养的食物。我不能对他们说:“你不可吃鸡蛋、乳酪、牛奶。在制作食物时不可用奶油。”福音必须传给穷人,实行最严格之饮食的时间还没有到。{TSDF 41.1}[5]
§12 The poor say, when health reform is presented to them, “What shall we eat? We can not afford to buy the nut foods.” As I preach the gospel to the poor, I am instructed to tell them to eat that food which is most nourishing. I can not say to them, “You must not eat eggs or milk or cream. You must use no butter in the preparation of food.” The gospel must be preached to the poor, and the time has not yet come to prescribe the strictest diet.?{TSDF 41.1}[5]
§13 到了一个时候,我们将放弃现在所吃的一些东西,像牛奶、乳酪和鸡蛋。可是我的信息是你不要把艰难的时期提前,让自己受死亡的威胁。要等候主为你预备前面的道路。(Letter 1901. 37){TSDF 41.2}[6]
§14 The time will come when we may have to discard some of the articles of diet we now use, such as milk and cream and eggs; but my message is that you must not bring yourself to a time of trouble beforehand, and thus afflict yourself with death. Wait until the Lord prepares the way before you.?{TSDF 41.2}[6]
§15 至于牛奶,鸡蛋,和奶油,却不应列入肉食一类。在有些情形之下,食用鸡蛋是有益的。现在还不到时候,说是牛奶和鸡蛋也当完全戒绝,不少穷苦人家的食物,大都只是有面包和牛奶两样。他们所吃的水果既少,而又无力去购买那坚果一类的食物。在教导人健康改良的道理上,也当如其他福音的工作一般,须适合人们的现状。在我们尚未教他们如何制备那味美价廉而又富于营养之健康改良食品以前,决不应贸然向其作关乎饮食健康改良最先进的建议。{TSDF 41.3}[7]
§16 Testimonies for the Church 7:135
§17 Milk, eggs, and butter should not be classed with flesh-meat. In some cases the use of eggs is beneficial. The time has not come to say that the use of milk and eggs should be wholly discarded. There are poor families whose diet consists largely of bread and milk. They have little fruit, and can not afford to purchase the nut foods. In teaching health reform, as in all other gospel work, we are to meet the people where they are. Until we can teach them how to prepare health-reform foods that are palatable, nourishing, and yet inexpensive, we are not at liberty to present the most advanced propositions regarding health-reform diet.?{TSDF 41.3}[7]
§18 饮食改良当循序渐进。要教导人怎样烹调不用牛奶或奶油的食物,告诉他们日子即将来到,那时食用鸡蛋,牛奶,乳酪,或奶油,也不安全,因为禽畜的疾病亦随世人的罪恶而增多了。日子近了,那时由于堕落之人类的罪过,整个动物界全都要在困扰全地的疾病之下呻吟着。{TSDF 41.4}[8]
§19 Let the diet reform be progressive. Let the people be taught how to prepare food without the use of milk or butter. Tell them that the time will soon come when there will be no safety in using eggs, milk, cream or butter, because disease in animals is increasing in proportion to the increase of wickedness among men. The time is near when, because of the iniquity of the fallen race, the whole animal creation will groan under the diseases that curse our earth.?{TSDF 41.4}[8]
§20 上帝必将才能和机智赐给祂的子民,使之不用这一类的东西也能制出来有益健康的食品,我们的信徒应禁绝凡不合卫生的食谱。(7T 134,135){TSDF 41.5}[9]
§21 God will give His people ability and tact to prepare wholesome food without these things. Let our people discard all unwholesome recipes.?{TSDF 41.5}[9]
§22 现今那时候尚没有到,所以我还不能说,牛奶与鸡蛋也应当全然戒用。我们不应把牛奶与鸡蛋也列为肉食。有一些病症,吃蛋是很有益的。(Letter 1902.135){TSDF 41.6}[10]
§23 Letter 135, 1902
§24 The time has not yet come when I can say that the use of milk and of eggs should be wholly discontinued. Milk and eggs should not be classed with flesh meat. In some ailments the use of eggs is very beneficial.?{TSDF 41.6}[10]
§25 一封库兰邦的来信说某医生快要去世时,当夜我蒙指示:他必须改变饮食。每天吃二三次生鸡蛋,以供给他非常需要的营养。(Letter 1904.37){TSDF 41.7}[11]
§26 Letter 37, 1904
§27 When a letter came to me from Cooranbong, saying that Dr. ----- was dying, I was that night instructed that he must have a change of diet. A raw egg, taken two or three times a day, would give the nourishment that he greatly needed.?{TSDF 41.7}[11]
§28 你们应当教导儿女。你们应当指导他们,如何逃避这个世代的邪恶和败坏。许多人不但没有如此行,反而在研究怎样满足自己的食欲。你们在餐桌上摆着奶油、鸡蛋、和肉食,你们的儿女便任意食用。你们以这些会刺激兽性情欲的食物来喂养儿女,然后又去聚会求上帝赐福并拯救他们。你们的祷告能升到多高呢?你们要先下一番工夫。及至你们已为儿女们作了上帝已留给你们去做的一切工作之后,你们方可存着信心,来求上帝所应许的特别帮助。(2T.361){TSDF 41.8}[12]
§29 Testimonies for the Church 2:362
§30 You should be teaching your children. You should be instructing them how to shun the vices and corruptions of this age. Instead of this, many are studying how to get something good to eat. You place upon your tables butter, eggs, and meat, and your children partake of them. They are fed with the very things that will excite their animal passions, and then you come to meeting and ask God to bless and save your children. How high do your prayers go? You have a work to do first. When you have done all for your children which God has left for you to do, then you can with confidence claim the special help that God has promised to give you.?{TSDF 41.8}[12]
§31 虽然我们得到警告,说奶油有传染疾病的危险,小孩多吃鸡蛋也有害处。然而在适当条件下饲养的鸡所生的蛋,吃一吃不应被认为是违背原则的。蛋里面含有抵抗某些毒质的成分。{TSDF 41.9}[13]
§32 Testimonies for the Church 9:162
§33 While warnings have been given regarding the dangers of disease through butter, and the evil of the free use of eggs by small children, yet we should not consider it a violation of principle to use eggs from hens that are well cared for and suitably fed. Eggs contain properties that are remedial agencies in counteracting certain poisons.?{TSDF 41.9}[13]
§34 有的人因为拒用牛奶,鸡蛋和奶油,以致不能使身体得到适当的营养,结果竟衰弱而无力工作。这样,健康改良就要遭受非议了。原为我们所竭力建树坚固的工作,就与上帝所没有吩咐的怪诞之事相混淆,致使教会的能力遭受摧残。但是上帝必从中干预,以防止这些过分想法的结果。福音乃要融和有罪的人类,要召集富贵贫贱的人都来聚集在基督的脚前。{TSDF 41.10}[14]
§35 Some, in abstaining from milk, eggs, and butter, have failed to supply the system with proper nourishment, and as a consequence have become weak and unable to work. Thus health reform is brought into disrepute. The work that we have tried to build up solidly is confused with strange things that God has not required, and the energies of the church are crippled. But God will interfere to prevent the results of these too strenuous ideas. The gospel is to harmonize the sinful race. It is to bring the rich and poor together at the feet of Jesus.?{TSDF 41.10}[14]
§36 时候将到,我们或须废除若干现在所采用的食品,例如牛奶、乳酪和鸡蛋等物;但我们却无需以过早与过分的限制来使自己为难。等到情势需要我们如此行时,主自会为这事开路的。(9T 162){TSDF 41.11}[15]
§37 The time will come when we may have to discard some of the articles of diet we now use, such as milk and cream and eggs; but it is not necessary to bring upon ourselves perplexity by premature and extreme restrictions. Wait until the circumstances demand it, and the Lord prepares the way for it.?{TSDF 41.11}[15]
§38 住在穷乡僻壤的人很难得到水果和坚果,所以不要劝他们放弃牛奶和鸡蛋。固然,身体肥胖和欲性旺盛的人,应该戒除刺激性食物,特别是在子女们多放纵情欲的人家,不该用蛋。然而造血器官虚弱的人,不要完全戒除牛奶和鸡蛋,尤其是得不到能够提供所需养分的其它食物时。但要非常注意,牛奶必须出自健康的母牛,鸡蛋必须出自得到良好喂养的健康母鸡。鸡蛋要煮到最易消化的程度。{TSDF 41.12}[16]
§39 The Ministry of Healing, 320-321
§40 Those who live in new countries or in poverty-stricken districts where fruits and nuts are scarce, should not be urged to exclude milk and eggs from their dietary. It is true that persons in full flesh and in whom animal passions are strong need to avoid the use of stimulating foods. Especially in families of children who are given to sensual habits,?eggs should not be used. But in the case of persons whose blood-making organs are feeble,—especially if other foods to supply the needed elements can not be obtained,—milk and eggs should not be wholly discarded. Great care should be taken, however, to obtain milk from healthy cows and eggs from healthy fowls, that are well fed and well cared for; and the eggs should be so cooked as to be most easily digested.?{TSDF 41.12}[16]
§41 饮食改良要循序渐进。由于动物疾病的增多,食用牛奶和鸡蛋变得越来越不安全。要设法用便宜营养的食物来取代它们。要教导各地的人如何在烹饪时尽可能不用鸡蛋和牛奶,但依然营养可口。(MH 320,321){TSDF 42.1}[17]
§42 The diet reform should be progressive. As disease in animals increases, the use of milk and eggs will become more and more unsafe. An effort should be made to supply their place with other things that are healthful and inexpensive. The people everywhere should be taught how to cook without milk and eggs, so far as possible, and yet have their food wholesome and palatable.?{TSDF 42.1}[17]
已选中 0 条 (可复制或取消)