论饮食(1938)E

第25章 教导健康原则
§1 第25章 教导健康原则
§2 Chapter 25—Teaching Health Principles
§3 【一,教导健康题目】 健康教育的需要
§4 759.健康原则的教育,现在比以前更加需要。虽然在生活安适和便利,甚至在卫生和治病方面有了奇妙的进步,可是人体的活力和耐力的衰落,也是惊人的,需要引起所有关心同胞幸福的人注意。{CD 441.1}[1]
§5 【Part 1—Instruction to be Given on Health Topics】
§6 The Need of Health Education
§7 759. Education in health principles was never more needed than now. Notwithstanding the wonderful progress in so many lines relating to the comforts and conveniences of life, even to sanitary matters and to the treatment of disease, the decline in physical vigor and power of endurance is alarming. It demands the attention of all who have at heart the well-being of their fellow men.?{CD 441.1}[1]
§8 我们人造的文明正在鼓励那些摧毁健康原则的祸害。习惯与时尚,都在与自然作战。它们所采用的做法和所培养的放纵,都在逐步削弱人的智力和体力,并把难挑的重担压在人类身上。到处都是不节制,犯罪,疾病和痛苦。{CD 441.2}[2]
§9 Our artificial civilization is encouraging evils destructive of sound principles. Custom and fashion are at war with nature. The practices they enjoin, and the indulgences they foster, are steadily lessening both physical and mental strength, and bringing upon the race an intolerable burden. Intemperance and crime, disease and wretchedness, are everywhere.?{CD 441.2}[2]
§10 许多人因无知而违犯健康律,需要有人指导。但有更多的人是明知故犯。需要有人告戒他们必须以自己的知识为生活的指南。——(1905)M.H.125,126{CD 441.3}[3]
§11 Many transgress the laws of health through ignorance, and they need instruction. But the greater number know better than they do. They need to be impressed with the importance of making their knowledge a guide of life.—The Ministry of Healing, 125, 126, 1905?{CD 441.3}[3]
§12 760.在饮食改良方面,也十分需要教导。错误的饮食习惯和采用不健康的食物,在很大程度上造成了祸害世界的不节制、犯罪和不幸。——(1905)M.H.146{CD 441.4}[4]
§13 760. There is great need of instruction in regard to dietetic reform. Wrong habits of eating and the use of unhealthful food are in no small degree responsible for the intemperance and crime and wretchedness that curse the world.—The Ministry of Healing, 146, 1905?{CD 441.4}[4]
§14 761.在我们奉召前往的各国中,我们若要提高道德的标准,就必须先从改良他们的生活习惯着手。人的品德,全赖乎适宜的运用身心的能力。——[《医疗布道士》1892年11-12月]C.H.505{CD 441.5}[5]
§15 761. If we would elevate the moral standard in any country where we may be called to go, we must begin by correcting their physical habits. Virtue of character depends upon the right action of the powers of the mind and body.—[The Medical Missionary, November-December, 1892, par. 5]?Counsels on Health, 505?{CD 441.5}[5]
§16 许多人将得到开导
§17 762.主已向我显示,藉着健康改革的实际影响,许许多多的人将从身体、精神,及道德方面的堕落中被拯救出来。应当举办健康讲座,应当加倍出版书刊。健康改革的原则,必受人的欢迎;许多人将得到开导。健康改革的影响将使凡需要亮光的人体验到,他们也要逐步前进,接受现代的特别真理。公义和真理彼此相遇。……{CD 442.1}[6]
§18 Many Will Be Enlightened
§19 762. The Lord has presented before me that many, many will be rescued from physical, mental, and moral degeneracy through the practical influence of health reform. Health talks will be given, publications will be multiplied. The principles of health reform will be received with favor; and many will be enlightened. The influences that are associated with health reform will commend it to the judgment of all who want light; and they will advance step by step to receive the special truths for this time. Thus truth and righteousness will meet together....?{CD 442.1}[6]
§20 福音与医疗布道的工作,应当并驾齐驱。福音道理与真正卫生改良的原理本是不可分开的。基督教信仰应当行之于实际的生活。当从事切实而彻底的卫生改良事工。真正以圣经为本的宗教乃是上帝对堕落人类之爱的流露。上帝的子民应当勇往直前。感动追求真理者以及想在此紧急迫切时代中克尽本分者的心。我们应在众人之前传扬卫生改良的原理,尽我们所能的引导世人看出这些原理的必要,而予以实行。——(1900)6T378,379{CD 442.2}[7]
§21 The gospel and the medical missionary work are to advance together. The gospel is to be bound up with the principles of true health reform. Christianity is to be brought into the practical life. Earnest, thorough reformatory work is to be done. True Bible religion is an outflowing of the love of God for fallen man. God’s people are to advance in straightforward lines to impress the hearts of those who are seeking for truth, who desire to act their part aright in this intensely earnest age. We are to present the principles of health reform before the people, doing all in our power to lead men and women to see the necessity of these principles and to practice them.—Testimonies for the Church 6:378, 379, 1900?{CD 442.2}[7]
§22 传授健康改良原则的开拓工作
§23 763.巴特尔克里克(1864年)举行州展览会时,我们的人带三四个火炉到场,表演如何不用肉类也可烹饪良好的餐食。我们听到人的称赞,说这是全场最好的摊位。无论何处举行大会,你们都当设法利用机会,向赴会的人供应有益健康的饮食,你们要使自己的努力具有教育意义。{CD 442.3}[8]
§24 Pioneer Efforts in Teaching Health Reform Principles
§25 763. When the State fair was held in Battle Creek [1864], our people took with them onto the grounds three or four cooking stoves, and demonstrated how good meals might be prepared without the use of flesh meat. We were told that we set the best table on the ground. Whenever large gatherings are held, it is your privilege to devise plans whereby you can provide those who attend with wholesome food, and you are to make your efforts educational.?{CD 442.3}[8]
§26 主使我们得到众人的好感。我们有许多好机会向人展示健康改良的原则如何使那些被视为绝望的人恢复健康。……{CD 442.4}[9]
§27 The Lord gave us favor with the people, and we had many wonderful opportunities to demonstrate what could be done?through the principles of health reform to restore to health those whose cases had been pronounced hopeless....—Manuscript 27, 1906?{CD 442.4}[9]
§28 帐棚聚会和挨家工作
§29 我们应当更加努力地教导人健康改良的真理。在每一次帐棚大会中,都应作示范表演,说明如何用五谷、水果、坚果和蔬菜烹饪出美味健康的饮食。在每一个有新的群众相信真理之处,都当教导他们烹饪健康食物的学问。我们应当选用那些能挨家进行教育工作的人为工人。——MS27,1906{CD 443.1}[10]
§30 【At Camp Meetings and from House to House】
§31 We should put forth greater efforts to teach the people the truths of health reform. At every camp meeting an effort should be made to demonstrate what can be done in providing an appetizing, wholesome diet from grains, fruits, nuts, and vegetables. In every place where new companies are brought into the truth, instruction should be given in the science of preparing wholesome food. Workers should be chosen who can labor from house to house in an educational campaign.?{CD 443.1}[10]
§32 营地的医疗帐篷
§33 764.当今面临末时,我们在基督教节制及健康改良的问题上,必须上升到高而又高的境界,用更肯定而坚决的态度,把它表明出来。我们不单在言语上,也要在行为上不断地奋力教导民众。教训若与行动相结合,就可产生莫大的影响。{CD 443.2}[11]
§34 The Medical Tent on the Campground
§35 764. As we near the close of time, we must rise higher and still higher upon the question of health reform and Christian temperance, presenting it in a more positive and decided manner. We must strive continually to educate the people, not only by our words, but by our practice. Precept and practice combined have a telling influence.?{CD 443.2}[11]
§36 在帐棚聚会时,应向会众教授健康的题目。当我们在澳大利亚举行聚会之时,每天都有健康讲座,引起听众们深切的兴趣。我们设立了一个医疗帐篷,有医生和护士们在场免费作医药指导。许多人来求助,有数千人来听演讲。到了散会之时,许多人以学得不够为遗憾。在我们举行帐棚大会的几个城市中,有些当地领袖催促我们开办疗养院分院,并且应许合作帮助。——(1900)6T112,113{CD 443.3}[12]
§37 At the camp meeting, instruction on health topics should be given to the people. At our meetings in Australia, lectures on health subjects were given daily, and a deep interest was aroused. A tent for the use of physicians and nurses was on the ground, medical advice was given freely, and was sought by many. Thousands of people attended the lectures, and at the close of the camp meeting the people were not satisfied to let the matter drop with what they had already learned. In several cities where camp meetings were held, some of the leading citizens urged that a branch sanitarium be established, promising their cooperation.—Testimonies for the Church 6:112, 113, 1900?{CD 443.3}[12]
§38 765.我们信徒的大型聚会提供了最佳的机会阐述健康改良的原则。若干年前在这些大会中,讲到很多关于健康改良和素食好处的道理,可同时却在就餐帐篷的餐桌上供应肉食,而且在食物摊上售卖各种对健康有害的食品。信心若没有行为就是死的,健康改良的教导若被行为所否认,也就不会给人极深刻的印象。在后来的帐棚聚会中,那些负责的人既用教训也用行为施教。在就餐帐棚中没有供应肉食,而是大量的水果、五谷和蔬菜。当来宾们问起为何不见肉食的问题时,便坦白的地说明理由,肉类不是对健康最有益的食物。——(1900)6T112[13]
§39 By Example as Well as Precept
§40 765. The large gatherings of our people afford an excellent opportunity of illustrating the principles of health reform. Some years ago at these gatherings much was said in regard to health reform and the benefits of a vegetarian diet;?but at the same time flesh meats were furnished at the tables in the dining tent, and various unhealthful articles of food were sold at the provision stand. Faith without work is dead; and the instruction upon health reform, denied by practice, did not make the deepest impression. At later camp meetings those in charge have educated by practice as well as by precept. No meat has been furnished at the dining tent, but fruits, grains, and vegetables have been supplied in abundance. As visitors ask questions in regard to the absence of meat, the reason is plainly stated, that flesh is not the most healthful food.—Testimonies for the Church 6:112, 1900?{CD 443.4}[13]
§41 (见第529,530段,在营地销售糖果、冰激凌和其它零食){CD 443.4}[14]
§42 [Sale of Candies, Ice Cream, and Other Knickknacks on the Campground—529, 530][14]
§43 在我们的疗养院中
§44 766.主赐给我的亮光是建立一所疗养院,不用药物,而用简单合理的方法来治病。在这个机构中,要教导人如何合宜地着装、呼吸和饮食——如何用正确的生活习惯来预防疾病。——Letter79,1905[15]
§45 In Our Sanitariums
§46 766. The light given me was that a sanitarium should be established, and that in it drug medication should be discarded, and simple, rational methods of treatment employed for the healing of disease. In this institution people were to be taught how to dress, breathe, and eat properly,—how to prevent sickness by proper habits of living.—Letter 79, 1905?{CD 444.1}[15]
§47 (另见第458段){CD 444.1}[16][See also 458][16]
§48 767.我们的疗养院应成为开导前来求医之人的工具。要告诉病人如何依靠五谷、水果、坚果和其他土产为生。我蒙指示,我们的疗养院要定期举办健康题目的讲座。要教导人戒除凡足以削弱基督代死之人健康和精力和食物。要指出茶和咖啡的害处。要教导病人如何放弃那些伤害消化器官的饮食。……要向病人说明,他们若要恢复健康,就必须实行健康改良的原则。要告诉病人如何藉着节制饮食和有规律的户外运动而康复。……藉着我们疗养院的工作,痛苦得到解除,健康获得恢复。要教导人如何通过谨慎饮食而保持健康。……戒除肉食会使戒除的人获益。饮食问题是一个兴趣不泯的题目。……我们开办疗养院的特殊目的,就是要教导人们:我们活着不是为了吃饭,但吃饭是为了活着。——Letter233,1905{CD 444.2}[17]
§49 767. Our sanitariums are to be the means of enlightening those who come to them for treatment. The patients are to be shown how they can live upon a diet of grains, fruits, nuts, and other products of the soil. I have been instructed that lectures should be regularly given in our sanitariums on health topics. People are to be taught to discard those articles of food that weaken the health and strength of the beings for whom Christ gave His life. The injurious effects of tea and coffee are to be shown. The patients are to be taught how they can dispense with those articles of diet that injure the digestive organs.... Let the patients be shown the necessity of practicing the principles of health reform, if they would regain their health. Let the sick be shown how to get well by being temperate in eating and by taking regular exercise in the open air.... By the work of our sanitariums, suffering is to be relieved and health restored.?People are to be taught how, by carefulness in eating and drinking, they may keep well.... Abstinence from flesh meat will benefit those who abstain. The diet question is a subject of living interest.... Our sanitariums are established for a special purpose, to teach people that we do not live to eat, but that we eat to live.—Letter 233, 1905?{CD 444.2}[17]
§50 教育病人家庭护理
§51 768.要让病人尽量多到户外去。要在客厅里与他们进行欢快的谈话,用简单的阅读和浅显易明的圣经教训,使人的心灵得到鼓励。要讲论健康改良。我的弟兄阿,你的工作不可包罗万象,以致讲不清健康改良的简单教训。要对来到疗养院的人进行良好的教育,使他们出去后能向别人传授治疗他们家人的方法。{CD 445.1}[18]
§52 Educate Patients in Home Nursing
§53 768. Keep the patients out of doors as much as possible, and give them cheering, happy talks in the parlor, with simple reading and Bible lessons, easy to be understood, which will be an encouragement to the soul. Talk on health reform, and do not you, my brother, become burden bearer in so many lines that you cannot teach the simple lessons of health reform. Those who go from the sanitarium should go so well instructed that they can teach others the methods of treating their families.?{CD 445.1}[18]
§54 把太多的钱花在机器和设备上,会有使病人始终无法在家运用所得教训之虞。倒不如指导他们如何调整饮食,以便人整部的活机器能和谐运作。——Letter204,1906{CD 445.2}[19]
§55 There is danger of spending far too much money on machinery and appliances which the patients can never use in their home lessons. They should rather be taught how to regulate the diet, so that the living machinery of the whole being will work in harmony.—Letter 204, 1906?{CD 445.2}[19]
§56 教授节制的道理
§57 769.在我们的医疗机构中,应当明确教导节制的道理。要告诉病人酒的祸害和完全戒酒的福气。必须要求他们抛弃危害他们健康的东西,用丰富的水果来代替。柑橘、柠檬、李、桃和其他许多水果都能够得到,因为只要人肯出力,主的大地都会出产。——Letter145,1904{CD 445.3}[20]
§58 Temperance Instruction to Be Given
§59 769. In our medical institutions clear instruction should be given in regard to temperance. The patients should be shown the evil of intoxicating liquor, and the blessing of total abstinence. They should be asked to discard the things that have ruined their health, and the place of these things should be supplied with an abundance of fruit. Oranges, lemons, prunes, peaches, and many other varieties can be obtained; for the Lord’s world is productive, if painstaking effort is put forth.—Letter 145, 1904?{CD 445.3}[20]
§60 770.要教导那些正与食欲的势力搏斗的人健康生活的原则。要告诉他们,违犯健康律造成病症和不自然的欲望,是为饮酒的习惯奠下基础。他们只有在生活上顺从健康的原则,才能摆脱对不自然兴奋剂的欲望。他们一方面要依靠上帝的能力砸碎食欲的镣铐,一方面也要藉着顺从上帝的道德律和自然律而与祂合作。——(1905)M.H.176,177{CD 445.4}[21]
§61 770. Those who are struggling against the power of appetite should be instructed in the principles of healthful living. They should be shown that violation of the laws of health, by creating diseased conditions and unnatural cravings,?lays the foundation of the liquor habit. Only by living in obedience to the principles of health can they hope to be freed from the craving for unnatural stimulants. While they depend upon divine strength to break the bonds of appetite, they are to cooperate with God by obedience to His laws, both moral and physical.—The Ministry of Healing, 176, 177, 1905?{CD 445.4}[21]
§62 所要求改革的广泛性
§63 771.上帝要求我们的健康机构做什么特别的工作呢?不是言传身教引导人放纵扭曲的食欲,而是要教导人远离这些事。要在各方面高举改良的旗帜。使徒保罗高声说:“所以弟兄们,我以上帝的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的;你们为此侍奉乃是理所当然的。不要效法这世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为上帝的善良、纯全可喜悦的旨意”(罗12:1,2)。{CD 446.1}[22]
§64 Comprehensive Nature of Reform Required
§65 771. What is the special work that we are called upon to do in our health institutions? Instead of giving, by precept and example, an education in the indulgence of perverted appetite, educate away from these things. Lift the standard of reform in every line. The apostle Paul lifts up his voice, “I beseech you, therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.”?{CD 446.1}[22]
§66 我们健康机构的建立,是要提倡清洁、纯净、健康饮食的活泼原则。要传授人克己自制的知识。创造和救赎人类的耶稣,应当被高举在所有来到我们机构的人面前。要将生命、平安、健康之道的知识,命上加命、令上加令地传给人,好使男男女女看出需要改良。必须引导他们弃绝堕落的风俗习惯,就是所多玛及洪水前世人所犯的罪;上帝曾因他们的罪,将他们消灭(太24:37-39)。……{CD 446.2}[23]
§67 Our health institutions are established to present the living principles of a clean, pure, healthful diet. The knowledge must be imparted in regard to self-denial, self-control. Jesus, who made man and redeemed man, is to be held up before all who shall come to our institutions. The knowledge of the way of life, peace, health, must be given line upon line, precept upon precept, that men and women may see the need of reform. They must be led to renounce the debasing customs and practices which existed in Sodom and in the antediluvian world, which God destroyed because of their iniquity. (Matthew 24:37-39.) ...?{CD 446.2}[23]
§68 凡来到我们健康机构的人,都应当受到教育。救赎的计划要向贫富贵贱各等人宣示。要实施精心预备的教导,使人明白饮食的放纵、追随时尚的不节制,乃是疾病、痛苦、以及随之而来各种恶习的根源。——MS1,1888[24]
§69 All who shall visit our health institutions are to be educated. The plan of redemption should be brought before all, high and low, rich and poor. Carefully prepared instruction is to be given, that indulgence in fashionable intemperance in eating and drinking may be seen as the cause of disease and suffering and of evil practices that follow as a result.—Manuscript 1, 1888?{CD 446.3}[24]
§70 (见第426段,如何实行饮食改良){CD 446.3}[25]
§71 [How to Bring about Reforms in Diet—426][25]
§72 生命树的叶子
§73 772.我曾蒙指示,我们在健康改良方面所应该做的工作,不可再延搁了。我们须藉着这种工作惠及大街小巷中的人。我得蒙赐予特别的亮光,将有许多人要从我们的疗养院中,领受并顺从现代真理。在这些机构里,男女都要受教,明白怎样一面保重自己的身体,同时在信仰上也得以健全。他们也要受教明白,吃上帝儿子的肉喝祂的血,究竟是什么意思。基督说:“我对你们所说的话,就是灵,就是生命”(约6:63)。{CD 447.1}[26]
§74 Leaves From the Tree of Life
§75 772. I have been instructed that we are not to delay to do the work that needs to be done in health reform lines. Through this work we are to reach souls in the highways and byways. I have been given special light that in our sanitariums many souls will receive and obey present truth. In these institutions men and women are to be taught how to care for their own bodies, and at the same time how to become sound in the faith. They are to be taught what is meant by eating the flesh and drinking the blood of the Son of God. Said Christ, “The words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.”?John 6:63.?{CD 447.1}[26]
§76 我们的疗养院要成为将医疗布道的知识教导人的学校。他们要将生命树的叶子给那些身患罪病的人,使之在基督耶稣里恢复和平,希望与信心。——(1909)9T168{CD 447.2}[27]
§77 Our sanitariums are to be schools in which instruction shall be given in medical missionary lines. They are to bring to sin-sick souls the leaves of the tree of life, which will restore to them peace and hope and faith in Christ Jesus.—Testimonies for the Church 9:168, 1909?{CD 447.2}[27]
§78 为祷告治病作准备
§79 773.教导人仰望上帝医治他们的疾病,却不指教他们放弃不卫生的习惯,那是枉费精力。要获得上帝应允祈祷的福气,他们必须停止作恶,学习行善。他们的环境必须卫生,生活习惯必须纠正。他们的生活必须符合上帝的自然律和道德律。——(1905)M.H.227,228{CD 447.3}[28]
§80 Preparation for Prayer for Healing
§81 773. It is labor lost to teach people to look to God as a healer of their infirmities, unless they are taught also to lay aside unhealthful practices. In order to receive His blessing in answer to prayer, they must cease to do evil and learn to do well. Their surroundings must be sanitary, their habits of life correct. They must live in harmony with the laws of God, both natural and spiritual.—The Ministry of Healing, 227, 228, 1905?{CD 447.3}[28]
§82 医生开导病人的责任
§83 774.病人的保健机构乃是最佳的场所,可以教导受苦的人在生活上遵循自然的律法,停止在饮食衣着方面有害健康的错误习惯,因为这些习惯迎合世界的风俗习惯,完全不符合上帝的旨意。他们所做的是开导世人的善工。……{CD 447.4}[29]
§84 The Physician’s Responsibility to Enlighten His Patients
§85 774. The health institutions for the sick will be the best places to educate the suffering ones to live in accordance with nature’s law, and cease their health-destroying practices in wrong habits in diet, in dress, that are in accordance with the world’s habits and customs, which are not at all after God’s order. They are doing a good work to enlighten our world....?{CD 447.4}[29]
§86 在医疗疾病这方面,现在连医生和改革者,也十分需要下更大的苦功来亲自推进这项工作,并向那些求助于他们医术的人认真讲清他们的病因。他们应当以特殊的方法唤起病人注意上帝所制定的律法,告诉他们违犯律法一定会受到惩罚。他们一般都在考虑病情方面,却没有让病人注意到健康的定律。为了防止疾病,必须恭敬而聪明地遵守这些定律。医生若未曾改正自己的饮食习惯,他自己的食欲若未曾加以约束,而以清淡及有益健康的饮食为限,大量戒除食用已死牲畜的肉,他就会爱吃肉食,并培养了自己爱好有害健康之食物的口味。他的观念狭窄,很快就会在应当给病人教授健康改革的纯正原理之时,反而教育及培养他们的口味及食欲,爱吃他所爱吃的食物。他会让病人吃肉。这是一种最坏的食物,只会给人以刺激,并不能给人力量。他们没有查究病人以前的饮食习惯,及特别注意那多年来奠下疾病基础的各种错误习惯。{CD 447.5}[30]
§87 There is now positive need even with physicians, reformers in the line of treatment of disease, that greater painstaking?effort be made to carry forward and upward the work for themselves, and to interestedly instruct those who look to them for medical skill to ascertain the cause of their infirmities. They should call their attention in a special manner to the laws which God has established, which cannot be violated with impunity. They dwell much on the working of disease, but do not, as a general rule, arouse the attention to the laws which must be sacredly and intelligently obeyed to prevent disease. Especially if the physician has not been correct in his dietetic practices, if his own appetite has not been restricted to a plain, wholesome diet, in a large measure discarding the use of the flesh of dead animals,—he loves meat,—he has educated and cultivated a taste for unhealthful food. His ideas are narrow, and he will as soon educate and discipline the taste and the appetite of his patients to love the things that he loves, as to give them the sound principles of health reform. He will prescribe for sick patients flesh, meat, when it is the very worst diet that they can have; it stimulates, but does not give strength. They do not inquire into their former habits of eating and drinking, and take special notice of their erroneous habits which have been for many years laying the foundation of disease.?{CD 447.5}[30]
§88 有责任感的医生们,应当好好预备,来教导那些蒙昧无知的病人,也应当聪明谨慎地开处方。要禁止那些他们明知是不良的食物。他们应当坦率地说明他们认为对于健康律法有害的食物,而让病苦的人们,自己谨慎地实行自己能做的事,使自己与生命及健康的定律有正常的关系。——MS22,1887[31]
§89 Conscientious physicians should be prepared to enlighten those who are ignorant, and should with wisdom make out their prescriptions, prohibiting those things in their diet which they know to be erroneous. They should plainly state the things which they regard as detrimental to the laws of health, and leave these suffering ones to work conscientiously to do those things for themselves which they can do, and thus place themselves in right relation to the laws of life and health.—Manuscript 22, 1887?{CD 448.1}[31]
§90 (见第20段,医生和助手有责任培养自己的口味)[32]
§91 [Duty of Physicians and Helpers to Educate Their Own Tastes—720][32]
§92 (见第382段,医生有责任用笔和口教导健康的烹饪)[33]
§93 [The Physician’s Responsibility to Educate by Pen and Voice in Healthful Cookery—382][33]
§94 (见第720段,要教导疗养院的病人放弃肉食){CD 448.1}[34]
§95 [Patients at Health Retreat to Be Educated away from a Flesh Diet—720][34]
§96 一个严肃的责任
§97 775.一个医生在诊视那因不良饮食而生病受苦的病人时,若不对他说明此事,并指出健康改良的必要,他乃是伤害自己的同胞。醉汉酒鬼、神经错乱以及纵欲过度的人,都在向医生证明,各种痛苦乃是犯罪的后果。我们已获得关于健康改良的大光。那么,为什么我们不更加迫切坚决地抵制引发疾病的各种因素呢?眼见人与疾病的不断挣扎,时刻竭力要脱离苦海,我们的医生们怎能闭口不言呢?他们怎能不扬声发出警告呢?他们若不教导人严格实行节制乃是治病良方,怎能说是慈悲为怀和济世救人呢?——(1902)7T74,75{CD 448.2}[35]
§98 A Solemn Charge
§99 775. When a physician sees that a patient is suffering from an ailment caused by improper eating and drinking, yet?neglects to tell him of this, and to point out the need of reform, he is doing a fellow being an injury. Drunkards, maniacs, those who are given over to licentiousness,—all appeal to the physician to declare clearly and distinctly that suffering is the result of sin. We have received great light on health reform. Why, then, are we not more decidedly in earnest in striving to counteract the causes that produce disease? Seeing the continual conflict with pain, laboring constantly to alleviate suffering, how can our physicians hold their peace? Can they refrain from lifting the voice in warning? Are they benevolent and merciful if they do not teach strict temperance as a remedy for disease?—Testimonies for the Church 7:74, 75, 1902?{CD 448.2}[35]
§100 饮食改良者应有的道德勇气
§101 776.藉着开导我们所接近的人,可以成就大量的善工,是关于医治病人和预防疾病痛苦的最佳方法。努力开导病人,使之明白所患疾病的性质和原因,教导他们如何避免生病的医师,可能要做费力的工作;但他若是一位尽责的改革者,就会明说在饮食和着装上放纵和过度使用生命力的毁灭性结果才使病人到了现在的地步。他不会藉着开药来加重恶果,直到病人的自然机能放弃了努力,而会教导病人如何养成正确的习惯,帮助自然做恢复的工作,聪明地使用简单的自然疗法。{CD 449.1}[36]
§102 Moral Courage Required by Diet Reformers
§103 776. A great amount of good can be done by enlightening all to whom we have access, as to the best means, not only of curing the sick, but of preventing disease and suffering. The physician who endeavors to enlighten his patients as to the nature and causes of their maladies and to teach them how to avoid disease, may have uphill work; but if he is a conscientious reformer, he will talk plainly of the ruinous effects of self-indulgence in eating, drinking, and dressing, of the overtaxation of the vital forces that has brought his patients where they are. He will not increase the evil by administering drugs till exhausted nature gives up the struggle, but will teach the patients how to form correct habits, and to aid nature in her work of restoration by a wise use of her own simple remedies.?{CD 449.1}[36]
§104 在我们所有的健康机构中,都应以教导健康律为工作特色。应当将健康改革的原则仔细而彻底地摆在众人面前,无论是病人还是助工。这项工作需要有道德勇气,因为虽然许多人会因这种努力受益,也会得罪一些人。但基督真门徒的心与上帝的心是和谐一致的,他在不断学习的同时,也受教引导别人的心思向上,远离世上盛行的错误。——[C.T.B.H.121](1890)C.H.451,452{CD 449.2}[37]
§105 In all our health institutions, it should be made a special feature of the work to give instruction in regard to the laws of health. The principles of health reform should be carefully and thoroughly set before all, both patients and helpers. This work requires moral courage; for while many will profit by such efforts, others will be offended. But the true disciple of Christ, he whose mind is in harmony with the mind of God, while constantly learning, will be teaching as well, leading the minds of others upward, away from the prevailing errors of the world.—[Christian Temperance and Bible Hygiene, 121]?Counsels on Health, 451, 452, 1890?{CD 449.2}[37]
§106 疗养院与学校合作
§107 777.已有清晰的亮光赐下,指示我们的教育机构尽可能建在我们的疗养院附近。两个机构要互相配合。我很感激,我们在洛马林达有一所学校。称职医师的教育才能,是训练医疗布道服务人员的学校所不可缺少的。在校的学生应当受到教育,成为严格的健康改良者。所传授的课程涉及疾病及其根源,如何预防疾病,以及训练人如何治病等,将证明是一种有价值的教育,是我们所有学校的学生们所应当接受的。{CD 450.1}[38]
§108 Cooperation of Sanitariums and Schools
§109 777. Clear light has been given that our educational institutions should be connected with our sanitariums wherever this is possible. The work of the two institutions is to blend. I am thankful that we have a school at Loma Linda. The educational talent of competent physicians is a necessity to the schools where medical missionary evangelists are to be trained for service. The students in the school are to be taught to be strict health reformers. The instruction given in regard to disease and its causes, and how to prevent disease, and the training given in the treatment of the sick, will prove an invaluable education, and one that the students in all our schools should have.?{CD 450.1}[38]
§110 我们的学校和疗养院的这种配合,将在各方面证明是有益的。通过从疗养院所获得的教育,学生将学会如何在饮食方面避免养成粗心和不节制的习惯。——Letter82,1908{CD 450.2}[39]
§111 This blending of our schools and sanitariums will prove an advantage in many ways. Through the instruction given by the sanitarium, students will learn how to avoid forming careless, intemperate habits in eating.—Letter 82, 1908?{CD 450.2}[39]
§112 在布道工作和城市布道区里
§113 778.我们这班子民已受了上帝的托付,要做一种宣传健康改良各项原则的工作。有些人以为饮食问题没有必要列入传福音工作之内,这是大错了。圣经上说:“你们或吃或喝,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。节制的道理,在其所含的一切信息上,都在救恩的工作中有一重要的地位。{CD 450.3}[40]
§114 In Evangelistic Work and City Missions
§115 778. As a people we have been given the work of making known the principles of health reform. There are some who think that the question of diet is not of sufficient importance to be included in their evangelistic work. But such make a great mistake. God’s word declares, “Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.”?1 Corinthians 10:31. The subject of temperance in all its bearings, has an important place in the work of salvation.?{CD 450.3}[40]
§116 在我们的城市布道工作中,须备有几处合宜的房间,足供那些已被引起兴趣的人们聚集领受教导之用。此项必要的工作,不应以微不足道的方式推行,以致在人心中留下不利的印象。一切所行的事,应以能给“真理的创始者”作有利的见证为宗旨,并且恰如其份地显示第三位天使信息之真理的圣洁性和重要性。——(1909)9T112{CD 450.4}[41]
§117 In connection with our city missions there should be suitable rooms where those in whom an interest has been awakened can be gathered for instruction. This necessary work is not to be carried on in such a meager way that an unfavorable impression will be made on the minds of the people. All that is done should bear favorable witness to the Author of truth, and should properly represent the sacredness and importance of the truths of the third angel’s message.—Testimonies for the Church 9:112, 1909?{CD 450.4}[41]
§118 779.在我们所有的传道区中,都应该有聪明的妇女主持家务的安排,她们知道如何又好又健康地预备食物。餐桌上应该充分供应最佳品质的食物。若有什么人的口味是败坏的,渴望喝茶、咖啡,吃调味品和不健康的菜肴,就要开导他们。设法唤醒他们的良心。把关于卫生的圣经原则摆在他们面前。——[C.T.B.H.117](1890)C.H.449,450{CD 451.1}[42]
§119 779. In all our missions, women of intelligence should have charge of the domestic arrangements,—women who know how to prepare food nicely and healthfully. The table should be abundantly supplied with food of the best quality. If any have a perverted taste that craves tea, coffee, condiments, and unhealthful dishes, enlighten them. Seek to arouse the conscience. Set before them the principles of the Bible upon hygiene.—[Christian Temperance and Bible Hygiene, 117]?Counsels on Health, 449, 450, 1890?{CD 451.1}[42]
§120 传道人应当教导健康改良的原则
§121 780.我们应当教育自己,不但要过符合健康律的生活,也要教导别人更好的生活方式。许多人,甚至自称信仰现代特别真理的人,对于健康和节制蒙昧无知,令人悲叹。他们需要受教育,律上加律,例上加例。要经常对他们宣讲这个题目。不要视为无关紧要;因为几乎每一个家庭都需要得到启发认识这个问题。要唤醒人的良知意识到实行真正改良原则的责任。上帝要求祂的子民在凡事上节制。他们若不实行真正的节制,就不会也不能敏于感受真理使人成圣的感化力。{CD 451.2}[43]
§122 Let Ministers Teach Reform Principles
§123 780. We should educate ourselves, not only to live in harmony with the laws of health, but to teach others the better way. Many, even of those who profess to believe the special truths for this time, are lamentably ignorant with regard to health and temperance. They need to be educated, line upon line, precept upon precept. The subject must be kept fresh before them. This matter must not be passed over as non-essential; for nearly every family needs to be stirred up on the question. The conscience must be aroused to the duty of practicing the principles of true reform. God requires that His people shall be temperate in all things. Unless they practice true temperance, they will not, they cannot, be susceptible to the sanctifying influence of the truth.?{CD 451.2}[43]
§124 我们的传道人在这个问题上应当有智慧,不该茫然无知,也不该因别人说他们是极端分子而退缩。但愿他们了解真正健康改良的内容,通过教导和安静而始终如一的榜样倡导健康改良的原则。在我们的大型聚会中,要宣讲健康和节制。要努力唤醒人的理智和良心。要运用所掌握的一切才干,并继之以节制主题的书刊。“教育,教育,教育”是一直感动我的信息。——[C.T.B.H.117](1890)C.H.449{CD 451.3}[44]
§125 Our ministers should become intelligent upon this question. They should not ignore it, nor be turned aside by those who call them extremists. Let them find out what constitutes true health reform, and teach its principles, both by precept and by a quiet, consistent example. At our large gatherings, instruction should be given upon health and temperance. Seek to arouse the intellect and the conscience. Bring into service all the talent at command, and follow up the work with publications upon the subject. “Educate, educate, educate,” is the message that has been impressed upon me.—[Christian Temperance and Bible Hygiene, 117]?Counsels on Health, 449, 1890?{CD 451.3}[44]
§126 781.当今面临末时,我们在基督教节制及健康改良的问题上,必须上升到高而又高的境界,用更肯定而坚决的态度,把它表明出来。我们不单在言语上,也要在行为上不断地奋力教导民众。教训若与行动相结合,就可产生莫大的影响。——(1900)6T112{CD 451.4}[45]
§127 781. As we near the close of time, we must rise higher and still higher upon the question of health reform and?Christian temperance, presenting it in a more positive and decided manner. We must strive continually to educate the people, not only by our words, but by our practice. Precept and practice combined have a telling influence.—Testimonies for the Church 6:112, 1900?{CD 451.4}[45]
§128 对传道人、区会会长和其他领袖的呼吁
§129 782.我们的传道人应具有关于卫生改良的知识。他们应当明白治理肉体生活的规律,以及这些规律对于心脑健康的关系。{CD 452.1}[46]
§130 Appeal to Ministers, Conference Presidents, and Other Leaders
§131 782. Our ministers should become intelligent on health reform. They need to become acquainted with physiology and hygiene; they should understand the laws that govern physical life, and their bearing upon the health of mind and soul.?{CD 452.1}[46]
§132 成千成万的人都不大明白上帝所赐之身体的奇妙,及应当如何加以爱护;反而着重研究一些毫不重要的题目。传道人在这件事上有一种工作要做的。他们若在这事上立场正确,就必大有成绩。他们在自身生活及其家庭上,都应遵守这生命律,实行正当的原理,度健康的生活。然后,他们才可对这题目说出确当的话,领导别人在卫生改良的工作中步步上进。他们自己若在光中生活,就能向正需要这种见证的人,传说这有伟大价值的信息了。{CD 452.2}[47]
§133 Thousands upon thousands know little of the wonderful body God has given them or of the care it should receive; and they consider it of more importance to study subjects of far less consequence. The ministers have a work to do here. When they take a right position on this subject, much will be gained. In their own lives and homes they should obey the laws of life, practicing right principles and living healthfully. Then they will be able to speak correctly on this subject, leading the people higher and still higher in the work of reform. Living in the light themselves, they can bear a message of great value to those who are in need of just such a testimony.?{CD 452.2}[47]
§134 传道人若将健康问题与他们在教会中所作的一切努力配合起来,就可得到宝贵的福乐及丰富的经验。众人必须有这卫生改良的光。此项工作曾被人忽略了,以致有许多人因缺少这应得和需要得的光,就快要死了;他们必须在得此光之后方能放弃自私纵欲的生活。{CD 452.3}[48]
§135 There are precious blessings and a rich experience to be gained if ministers will combine the presentation of the health question with all their labors in the churches. The people must have the light on health reform. This work has been neglected, and many are ready to die because they need the light which they ought to have and must have before they will give up selfish indulgence.?{CD 452.3}[48]
§136 各区会的会长们,应当觉得现今正是对这问题采取正确立场的时候。传道人及教师们应将自己所得到的光传送给别人。他们在各方面的工作都是需要的。上帝必定帮助他们;他的仆人若坚持立场,不偏离真理公义,以致纵容私欲,上帝就会使他们刚强有力。{CD 452.4}[49]
§137 The presidents of our conferences need to realize that it is high time they were placing themselves on the right side of this question. Ministers and teachers are to give to others the light they have received. Their work in every line is needed. God will help them; He will strengthen His servants?who stand firmly, and will not be swayed from truth and righteousness in order to accommodate self-indulgence.?{CD 452.4}[49]
§138 在医疗布道方面的教育工作,能唤醒人们的道德感,是具有重要性的先行的一步。如果传道人按照上帝已赐亮光在不同部门把握住这工作,就本应当在吃、喝、和穿衣上有最坚决的改革。但有些人却正在拦阻健康改革的道路。他们用无动于衷或定罪审判的话语,或是用笑话和戏谑的口吻拦阻了人们。他们自己和许多其他人都是将死的受苦者,但都未学到智慧。{CD 453.1}[50]
§139 The work of educating in medical missionary lines is an advance step of great importance in awakening man to his moral responsibilities. Had the ministers taken hold of this work in its various departments in accordance with the light which God has given, there would have been a most decided reformation in eating, drinking, and dressing. But some have stood directly in the way of the advance of health reform. They have held the people back by their indifferent or condemnatory remarks, or by pleasantries and jokes. They themselves and a large number of others have been sufferers unto death, but all have not yet learned wisdom.?{CD 453.1}[50]
§140 任何的前进只能靠着最为激烈的战争。人们一直不乐于克己,不乐于使心灵和意志归顺上帝;他们在自己的苦难中,在对于他人的影响上,已意识到这种做法的肯定后果是什么。{CD 453.2}[51]
§141 It has been only by the most aggressive warfare that any advancement has been made. The people have been unwilling to deny self, unwilling to yield the mind and will to the will of God; and in their own sufferings, and in their influence on others, they have realized the sure result of such a course.?{CD 453.2}[51]
§142 教会在创造历史。每天都是一场战役和征程。我们四围都被看不见的仇敌所包围,我们不是借着上帝所赐给我们的恩典得胜就是被征服。我呼吁那些在健康改良的问题上采取中立态度的人回转。这个亮光是宝贵的,而且主赐给我信息呼吁凡在主圣工任何部门承担责任的人,要注意使真理在心灵和生活上得以升高。只有这样,他们所有人才能应对在世上注定要遇到的试探。{CD 453.3}[52]
§143 The church is making history. Every day is a battle and a march. On every side we are beset by invisible foes, and we either conquer through the grace given us by God or we are conquered. I urge that those who are taking a neutral position in regard to health reform be converted. This light is precious, and the Lord gives me the message to urge that all who bear responsibilities in any line in the work of God take heed that truth is in the ascendancy in the heart and life. Only thus can any meet the temptations they are sure to encounter in the world.??{CD 453.3}[52]
§144 没有实行健康改良不配作传道人
§145 我们中一些传道的弟兄姐妹们为什么对健康改良表现出这么少的兴趣?这是因为在诸事上要节制的教导与他们自我放纵的行为相对立。在一些地方,这已成为最大的绊脚石,拦阻我们引导人们探究、实行并教导健康改良。任何人的教导或榜样如果与上帝赐予祂仆人们有关饮食的见证相对立,就不当被设立为百姓的教师,因为这会带来混乱。他对健康改良的轻视使他没有资格担当上帝的信使。{CD 453.4}[53]
§146 【Failure to Practice Health Reform Disqualifies For the Ministry】
§147 Why do some of our ministering brethren manifest so little interest in health reform? It is because instruction on temperance in all things is opposed to their practice of self-indulgence. In some places this has been the great stumbling block in the way of our bringing the people to investigate and practice and teach health reform. No man should be set apart as a teacher of the people while his own teaching?or example contradicts the testimony God has given His servants to bear in regard to diet, for this will bring confusion. His disregard of health reform unfits him to stand as the Lord’s messenger.?{CD 453.4}[53]
§148 主所赐关于这题目的光,已在圣经上显示得很清楚了。人将在许多方面受到考验及试炼,看他们是否加以留意。各处教会及每一家庭都需要这基督徒节制的教训。人人都当知道如何饮食,方能保持健康。我们正处于世界历史结束的局面中;凡遵守安息日的人,都应当步伐一致,行动和协。那些孤立而不参加将这道理教导众人之伟大工作的,乃是不跟随那大医师所领的路了。基督说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。——(1900)6T376-378{CD 454.1}[54]
§149 The light that the Lord has given on this subject in His word is plain, and men will be tested and tried in many ways to see if they will heed it. Every church, every family, needs to be instructed in regard to Christian temperance. All should know how to eat and drink in order to preserve health. We are amid the closing scenes of this world’s history; and there should be harmonious action in the ranks of Sabbathkeepers. Those who stand aloof from the great work of instructing the people upon this question, do not follow where the Great Physician leads the way. “If any man will come after Me,” Christ said, “let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.”?Matthew 16:24.—Testimonies for the Church 6:376-378, 1900??{CD 454.1}[54]
§150 家庭中的健康教育
§151 783.父母生存于世,应该多顾及自己的儿女,少参加社交活动。要研究健康的问题,把知识运用到实际中去。要教导儿童考虑前因后果。要让他们知道,他们若要健康和快乐,就必须遵守自然的定律。虽然你可能无法马上看到你所希望的进步,但不要灰心。你仍要恒心忍耐地继续努力。{CD 454.2}[55]
§152 Health Education in the Home
§153 783. Parents should live more for their children, and less for society. Study health subjects, and put your knowledge to a practical use. Teach your children to reason from cause to effect. Teach them that if they desire health and happiness, they must obey the laws of nature. Though you may not see so rapid improvement as you desire, be not discouraged, but patiently and perseveringly continue your work.?{CD 454.2}[55]
§154 要从你们的儿女在摇篮时起,就教导他们实行克己和自制。要指教他们欣赏自然的美,在有益的活动上,全面运用身心一切才干。要培养他们强健的体格和优秀的品德,以及开朗甜美的性情。要在他们柔嫩的思想上印下上帝的真理,使他们明白上帝的旨意不是要我们单为眼前的满足而生活,而要追求最后的幸福。要教导他们,屈从试探是软弱,是犯罪;拒绝试探才是高尚而勇敢的。这些教训必如种子撒在好土里,会结出果子来,使你们心里高兴。——(1905)M.H.386{CD 454.3}[56]
§155 Teach your children from the cradle to practice self-denial and self-control. Teach them to enjoy the beauties of nature, and in useful employments to exercise systematically all the powers of body and mind. Bring them up to have sound constitutions and good morals, to have sunny dispositions and sweet tempers. Impress upon their tender minds the truth that God does not design that we should live for present gratification merely, but for our ultimate good. Teach them that to yield to temptation is weak and wicked; to resist, noble and manly. These lessons will be as seed sown in good soil, and they will bear fruit that will make your hearts glad.—The Ministry of Healing, 386, 1905?{CD 454.3}[56]
§156 自私放纵会阻碍上帝的工作
§157 784.在每个教会都有要传达的健康改良的信息。每所学校都有当做的工。任何领导和教师,除非对这个主题有了实际的知识,不然,都不应当受委托来教育年轻人。有些人尽管对健康改良的原则几乎一无所知,但却感到可以随意加以批评、质疑和挑错。他们应当与那些从事这正确工作的人肩并肩,心连心地共同工作。{CD 455.1}[57]
§158 God’s Work Hindered by Selfish Indulgence
§159 784. There is a message regarding health reform to be borne in every church. There is a work to be done in every school. Neither principal nor teachers should be entrusted with the education of the youth until they have a practical knowledge of this subject. Some have felt at liberty to criticize and question and find fault with health reform principles of which they know little by experience. They should stand shoulder to shoulder, heart to heart, with those who are working in right lines.?{CD 455.1}[57]
§160 健康改良的题目已在各教会中提出;但亮光未被诚心领受。男女们的自私的、损害健康的放纵,反对了这信息的影响,阻碍了预备一批百姓来迎见上帝的大日。如果教会期待有力量,就必须要活出上帝所赐予的真理。如果我们教会的成员轻视这一题目的亮光,他们就肯定会收获灵性和身体上的堕落。这些教会老成员的影响,像面酵一样影响了新信主的人。现今没有着手引领许多人接受真理,乃是因为老教友从未悔改,而且那些以前曾经一度悔改的,现今却已冷淡退后了。这些未献身的信徒对新信主的人会有什么影响呢?他们岂不会使上帝所赐给百姓要传的信息失效吗?——(1900)6T370,371{CD 455.2}[58]
§161 The subject of health reform has been presented in the churches; but the light has not been heartily received. The selfish, health-destroying indulgences of men and women have counteracted the influence of the message that is to prepare a people for the great day of God. If the churches expect strength, they must live the truth which God has given them. If the members of our churches disregard the light on this subject, they will reap the sure result in both spiritual and physical degeneracy. And the influence of these older church members will leaven those newly come to the faith. The Lord does not now work to bring many souls into the truth, because of the church members who have never been converted, and those who were once converted, but who have backslidden. What influence would these unconsecrated members have on new converts? Would they not make of no effect the God-given message which His people are to bear?—Testimonies for the Church 6:370, 371, 1900?{CD 455.2}[58]
§162 每一位信徒都要传扬真理
§163 785.我们已经到了一个时候,每一位教会的信徒都应当从事医疗布道的工作。这个世界真是一个麻风病院,其中住满了身体和精神上有病的人。到处都有许多人因缺少那交托给我们的真理知识而灭亡。信徒们需要觉悟,认清自己的责任,去传送这些真理。凡已经蒙真理启迪的人,乃是世上的擎光者。在这时代中隐藏亮光,就要造成悲惨的错误。今日给上帝子民的信息乃是“兴起发光;因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你”(赛60:1)。{CD 455.3}[59]
§164 Every Member to Impart Truth
§165 785. We have come to a time when every member of the church should take hold of medical missionary work. The world is a lazar house filled with victims of both physical and spiritual disease. Everywhere people are perishing for lack of a knowledge of the truths that have been committed to us. The members of the church are in need of an awakening, that they may realize their responsibility to impart?these truths. Those who have been enlightened by the truth are to be light bearers to the world. To hide our light at this time is to make a terrible mistake. The message to God’s people today is, “Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.”?{CD 455.3}[59]
§166 我们到处见到那些拥有丰富亮光及知识的人,故意拣选邪恶来代替良善。他们既无心作改良的努力,便每况愈下。然而上帝的子民却不该行在黑暗之中。他们应当行在光明之中,因为他们乃是改革家。——(1902)7T62{CD 456.1}[60]
§167 On every hand we see those who have had much light and knowledge deliberately choosing evil in the place of good. Making no attempt to reform, they are growing worse and worse. But the people of God are not to walk in darkness. They are to walk in the light, for they are reformers.—Testimonies for the Church 7:62, 1902?{CD 456.1}[60]
§168 建立新的中心
§169 786.上帝子民的积极责任就是进入他们以外的地区。要让各种力量开始作工,清理新的土地,在凡可开工的地方建立新的影响中心。要集结具有真正传道精神的工人们,让他们前去向远近的人散布亮光和知识。让他们把健康改良的活泼原则带入在很大程度上不知道这些原则的社区中。要开班,给出关于治疗疾病的指导。——(1904)8T148{CD 456.2}[61]
§170 Establish New Centers
§171 786. It is the positive duty of God’s people to go into the regions beyond. Let forces be set at work to clear new ground, to establish new centers of influence wherever an opening can be found. Rally workers who possess true missionary zeal, and let them go forth to diffuse light and knowledge far and near. Let them take the living principles of health reform into the communities that to a large degree are ignorant of these principles. Let classes be formed, and instruction be given regarding the treatment of disease.—Testimonies for the Church 8:148, 1904?{CD 456.2}[61]
§172 787.女子的服务也和男子一样,有广泛的范围。凡擅长烹饪和精于缝纫的妇女以及护士,她们的帮助都是不可或缺的。但愿贫苦的人家都有人去教导怎样烹调,怎样缝制修补自己的衣服,怎样看护病人及怎样合宜地照顾自己的家。甚至连儿童也应受教怎样可为那些比他们不幸的人做些仁慈体贴的小事。——(1909)9T36,37{CD 456.3}[62]
§173 787. There is a wide field of service for women as well as for men. The efficient cook, the seamstress, the nurse—the help of all is needed. Let the members of poor households be taught how to cook, how to make and mend their own clothing, how to nurse the sick, how to care properly for the home. Even the children should be taught to do some little errand of love and mercy for those less fortunate than themselves.—Testimonies for the Church 9:36, 37, 1909?{CD 456.3}[62]
§174 教育者们,向前走!
§175 788.健康改良的工作乃是主的方法,用来减轻人间的疾苦,并净化祂的教会。要教导人知道,他们能作上帝的助手,与那位“工长”合作恢复身体与灵性的健康。此种有上天印记的工作,将打开进入其它宝贵真理的门户。凡聪明地用心去从事这项工作的人,都有作工的机会。{CD 456.4}[63]
§176 Educators, Go Forward
§177 788. The work of health reform is the Lord’s means for lessening suffering in our world and for purifying His church. Teach the people that they can act as God’s helping hand, by cooperating with the Master Worker in restoring physical and spiritual health. This work bears the signature?of Heaven, and will open doors for the entrance of other precious truths. There is room for all to labor who will take hold of this work intelligently.?{CD 456.4}[63]
§178 要把健康改良的工作保持在前面,这是主指示我所要传的信息。要把这种工作的价值明明白白地显示出来,使四方的人都可觉得其需要。真宗教的后果,就是戒除一切有害的饮食。凡彻底悔改的人,必要放弃各种有害的习惯与食欲。藉着根除这一切,他就必胜过凡是破坏健康的情欲与嗜好。{CD 457.1}[64]
§179 Keep the work of health reform to the front, is the message I am instructed to bear. Show so plainly its value that a widespread need for it will be felt. Abstinence from all hurtful food and drink is the fruit of true religion. He who is thoroughly converted will abandon every injurious habit and appetite. By total abstinence he will overcome his desire for health-destroying indulgences.?{CD 457.1}[64]
§180 我蒙指示要对各位健康改良教育者说:往前走!这世界需要你们所能发挥的每一点感化力,来击退现今这道德沦亡的狂澜。凡传扬第三位天使信息的人都要站稳立场。——(1909)9T112,113{CD 457.2}[65]
§181 I am instructed to say to health reform educators, Go forward. The world needs every jot of the influence you can exert to press back the tide of moral woe. Let those who teach the third angel’s message stand true to their colors.—Testimonies for the Church 9:112, 113, 1909?{CD 457.2}[65]
§182 【二,如何传播健康改良的原则】 时刻注视改良的伟大目标
§183 789.在饮食改良方面,也十分需要教导。错误的饮食习惯和采用不健康的食物,在很大程度上造成了祸害世界的不节制、犯罪和不幸。{CD 457.3}[66]
§184 【Part 2—How to Present the Principles of Health Reform】
§185 Keep in View the Great Object of Reform
§186 789. There is great need of instruction in regard to dietetic reform. Wrong habits of eating and the use of unhealthful food are in no small degree responsible for the intemperance and crime and wretchedness that curse the world.?{CD 457.3}[66]
§187 在教导人健康原则上,我们应当把改良的伟大目标摆在人前,——其目的是要人的身、心、灵得到最高的发展。要显明自然的律法,也就是上帝的律法,乃是为我们的益处而设计的;人若顺从之,便可在今生促进幸福,并对于来生的准备有所帮助。{CD 457.4}[67]
§188 In teaching health principles, keep before the mind the great object of reform,—that its purpose is to secure the highest development of body and mind and soul. Show that the laws of nature, being the laws of God, are designed for our good; that obedience to them promotes happiness in this life, and aids in the preparation for the life to come.?{CD 457.4}[67]
§189 要引导人从自然界的事物上认识上帝的慈爱和智慧。要鼓励人研究奇妙的有机体——人体,以及那管理身体的律法。那些明白上帝大爱之证据的人,以及晓得一些祂律法之智慧与仁慈,和顺从之结果的人,必从一种完全不同的观点来看待自己的责任与义务。他们不看顺从健康律乃是牺牲或克己的事;他们会认为那确实是一种无法估计的祝福。{CD 457.5}[68]
§190 Lead the people to study the manifestation of God’s love and wisdom in the works of nature. Lead them to study that marvelous organism, the human system, and the laws by which it is governed. Those who perceive the evidences of God’s love, who understand something of the wisdom and beneficence of His laws, and the results of obedience, will come to regard their duties and obligations from an?altogether different point of view. Instead of looking upon an observance of the laws of health as a matter of sacrifice or self-denial, they will regard it, as it really is, as an inestimable blessing.?{CD 457.5}[68]
§191 每个福音工人应当觉得,教导人健康生活的原理,乃是自己奉命工作的一部分。现今对这种工作有很大的需要,而且世界也为此开放着。——(1905)M.H.146,147{CD 458.1}[69]
§192 Every gospel worker should feel that the giving of instruction in the principles of healthful living, is a part of his appointed work. Of this work there is great need, and the world is open for it.—The Ministry of Healing, 146, 147, 1905?{CD 458.1}[69]
§193 790.我们必须深刻理解上帝的要求,认识到自制的本分,以及必须洁净和摆脱一切卑劣的嗜好和不洁的习惯。要认识到自己身心的一切机能,都是上帝所赐的,应当保持在最佳状态,为祂服务。——(1905)M.H.130{CD 458.2}[70]
§194 790. The requirements of God must be brought home to the conscience. Men and women must be awakened to the duty of self-mastery, the need of purity, freedom from every depraving appetite and defiling habit. They need to be impressed with the fact that all their powers of mind and body are the gift of God, and are to be preserved in the best possible condition for His service.—The Ministry of Healing, 130, 1905?{CD 458.2}[70]
§195 效法救主的方法
§196 791.只有基督的方法,才能真正成功地感动人。救主与人相处,为他们谋利益。祂对人表同情,服侍他们的需要,博得他们的信任,然后吩咐他们“来跟从我。”{CD 458.3}[71]
§197 Follow the Saviour’s Methods
§198 791. Christ’s method alone will give true success in reaching the people. The Saviour mingled with men as one who desired their good. He showed His sympathy for them, ministered to their needs, and won their confidence. Then He bade them, “Follow Me.”?{CD 458.3}[71]
§199 需要通过个人之工与人接触。如果少化时间讲道,多化时间做个人服务,就会更有效果。困苦的人需要解救;患病的人需要照顾;忧伤痛苦的人需要安慰;愚昧无知的人需要教育;缺少经验的人需要指导。我们要与哀哭的人同哀哭,与快乐的人同快乐。这项工作如果带着感服人心的能力、祈祷的能力和上帝之爱的能力,就不会没有成果。{CD 458.4}[72]
§200 There is need of coming close to the people by personal effort. If less time were given to sermonizing, and more time were spent in personal ministry, greater results would be seen. The poor are to be relieved, the sick cared for, the sorrowing and bereaved comforted, the ignorant instructed, the inexperienced counseled. We are to weep with those that weep, and rejoice with those that rejoice. Accompanied by the power of persuasion, the power of prayer, the power of the love of God, this work will not, cannot, be without fruit.?{CD 458.4}[72]
§201 我们要时刻牢记医疗布道工作的宗旨是向患罪病的人指出那一位除去世人罪孽的髑髅地之主。通过仰望祂,世人能变成祂的形像。我们应当鼓励患病受苦的人仰望耶稣而得生存。工人们要把大医师基督时刻呈现在因身心的疾病而心灰意懒的人面前。要向他们指出那一位能医治心身心疾病的主。要告诉他们,主体恤他们的软弱。要鼓励他们把自己交托给那一位舍身使他们得永生的主照顾。我们要述说祂的慈爱,宣扬祂拯救的能力。——(1905)M.H.143,144{CD 458.5}[73]
§202 We should ever remember that the object of the medical missionary work is to point sin-sick men and women to the Man of Calvary, who taketh away the sin of the world. By beholding Him, they will be changed into His likeness. We?are to encourage the sick and suffering to look to Jesus and live. Let the workers keep Christ, the Great Physician, constantly before those to whom disease of the body and soul has brought discouragement. Point them to the One who can heal both physical and spiritual disease. Tell them of the One who is touched with the feeling of their infirmities. Encourage them to place themselves in the care of Him who gave His life to make it possible for them to have life eternal. Talk of His love; tell of His power to save.—The Ministry of Healing, 143, 144, 1905?{CD 458.5}[73]
§203 运用机智及礼貌
§204 792.你们无论做什么事,都要记住你们是与基督联合的,是祂救赎大计划的一分子。基督的爱是赐生命的医治之流,要通过你们的生活涌出去。你们在设法吸引人进入主慈爱的范围时,要用纯洁的言语,无私的服务和快乐的风度,证明祂恩典的能力。要使世人从你们身上看见祂的纯洁和公义,看见祂的荣美。{CD 459.1}[74]
§205 Use Tact and Courtesy
§206 792. In all your work remember that you are bound up with Christ, a part of the great plan of redemption. The love of Christ, in a healing, life-giving current, is to flow through your life. As you seek to draw others within the circle of His love, let the purity of your language, the unselfishness of your service, the joyfulness of your demeanor, bear witness to the power of His grace. Give to the world so pure and righteous a representation of Him, that men shall behold Him in His beauty.?{CD 459.1}[74]
§207 藉着抨击我们所视为错误的习惯来改变别人,是无济于事的。这种做法往往弊多利少。基督对撒玛利亚妇人说话的时候,并没有贬低雅各井,而是介绍更好的东西。祂说:“你若知道上帝的恩赐,和对你说‘给我水喝’的是谁,你必早求祂,祂也必早给了你活水”(约4:10)。祂把话题转到祂要赐予的财宝上,要向妇人提供一种比她自己所拥有的更好的东西,就是活水,福音的喜乐和盼望。{CD 459.2}[75]
§208 It is of little use to try to reform others by attacking what we may regard as wrong habits. Such effort often results in more harm than good. In His talk with the Samaritan woman, instead of disparaging Jacob’s well, Christ presented something better. “If thou knewest the gift of God.” He said, “and who it is that saith to thee, Give Me to drink; thou wouldst have asked of Him, and He would have given thee living water.” He turned the conversation to the treasure He had to bestow, offering the woman something better than she possessed, even living water, the joy and hope of the gospel.?{CD 459.2}[75]
§209 这个事例说明了我们的工作方法。我们要向人提供比他们所拥有的更好的东西,就是出人意外的基督的平安。要向他们讲述上帝的神圣律法,那是祂品格的写真,表达祂对他们的理想。……{CD 459.3}[76]
§210 This is an illustration of the way in which we are to work. We must offer men something better than that which they possess, even the peace of Christ, which passeth all understanding. We must tell them of God’s holy law the transcript of His character, and an expression of that which He wishes them to become....?{CD 459.3}[76]
§211 在世界所有的人中,从事改革的人应当最无私,最仁慈,最谦恭。在他们的生活中,应看到无私行为的真正善良。工人若没有礼貌,对别人的无知或任性表现出不耐烦,言语急躁,行动草率,就会关闭别人的心门,再也不能感动他们。——(1905)M.H.156,157{CD 460.1}[77]
§212 Of all the people in the world, reformers should be the most unselfish, the most kind, the most courteous. In their lives should be seen the true goodness of unselfish deeds. The worker who manifests a lack of courtesy, who shows impatience at the ignorance or waywardness of others, who speaks hastily or acts thoughtlessly, may close the door to hearts so that he can never reach them.—The Ministry of Healing, 156, 157, 1905?{CD 460.1}[77]
§213 饮食改良循序渐进
§214 793.从开始提倡健康改良的工作起,我们就发觉有教育,教育,再教育的必要。上帝切望我们继续进行这种教导人的工作。……{CD 460.2}[78]
§215 Diet Reform to Be Progressive
§216 793. From the beginning of the health reform work, we have found it necessary to educate, educate, educate. God desires us to continue this work of educating the people....?{CD 460.2}[78]
§217 在教导人健康改良的道理上,也当如其他福音的工作一般,须适合人们的现状。在我们尚未教他们如何制备那味美价廉而又富于营养之健康改良食品以前,决不应贸然向其作关乎饮食健康改良最先进的建议。{CD 460.3}[79]
§218 In teaching health reform, as in all other gospel work, we are to meet the people where they are. Until we can teach them how to prepare health reform foods that are palatable, nourishing, and yet inexpensive, we are not at liberty to present the most advanced propositions regarding health reform diet.?{CD 460.3}[79]
§219 饮食改良当循序渐进。要教导人怎样烹调不用牛奶或奶油的食物,告诉他们日子即将来到,那时食用鸡蛋,牛奶,乳酪,或奶油,也不安全,因为禽畜的疾病亦随世人的罪恶而增多了。日子近了,那时由于堕落之人类的罪过,整个动物界全都要在困扰全地的疾病之下呻吟着。{CD 460.4}[80]
§220 Let the diet reform be progressive. Let the people be taught how to prepare food without the use of milk or butter. Tell them that the time will soon come when there will be no safety in using eggs, milk, cream, or butter, because disease in animals is increasing in proportion to the increase of wickedness among men. The time is near when, because of the iniquity of the fallen race, the whole animal creation will groan under the diseases that curse our earth.?{CD 460.4}[80]
§221 上帝必将才能和机智赐给祂的百姓,使之不用这一类的东西也能制出来有益健康的食品,本会信徒应禁绝凡不合卫生的食谱。他们须学习如何度健康的生活,并将所学得的转教他人。也要将这种知识当作圣经的教训一般,分授与人。他们要教导人避免那大量使世界充满慢性衰弱的烹饪,因而保持健康,增进体力。应当以身作则,在言语和行为上显明出来,惟有上帝在亚当未犯罪前所赐给他的食物,才是世人在追求恢复那种无罪状态时可采用的最佳食物。{CD 460.5}[81]
§222 God will give His people ability and tact to prepare wholesome food without these things. Let our people discard all unwholesome recipes. Let them learn how to live healthfully, teaching to others what they have learned. Let them impart this knowledge as they would Bible instruction. Let them teach the people to preserve the health and increase the strength by avoiding the large amount of cooking that has filled the world with chronic invalids. By precept and example make it plain that the food which God gave Adam in his sinless state is the best for man’s use as he seeks to regain that sinless state.?{CD 460.5}[81]
§223 那些教导健康改良原理的人们,必须通达疾病的起始原因,明白人体器官的每一作用都应与生命之律完全和谐。上帝所赐的健康改良亮光,是为拯救我们和拯救世人的。应当告诉男女大众,人的身体是创造主所装备要作祂居所之用的,祂也切望我们对此作忠心的管家。“因为我们是永生上帝的殿,就如上帝曾说:我要在他们中间居住,在他们中间来往。我要作他们的上帝,他们要作我的子民”(林后6:16)。{CD 461.1}[82]
§224 Those who teach the principles of health reform should be intelligent in regard to disease and its causes, understanding that every action of the human agent should be in perfect harmony with the laws of life. The light God has given on health reform is for our salvation and the salvation of the world. Men and women should be informed in regard to the human habitation, fitted up by our Creator as His dwelling place and over which He desires us to be faithful stewards. “For ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be My people.”?2 Corinthians 6:16.?{CD 461.1}[82]
§225 应当坚持健康改良的原理,并让主引领心存诚实的人。应当将节制的原理,照其最动人的姿态呈献在人前。应当销售那教导健康生活的书报。{CD 461.2}[83]
§226 Hold up the principles of health reform, and let the Lord lead the honest in heart. Present the principles of temperance in their most attractive form. Circulate the books that give instruction in regard to healthful living.—Testimonies for the Church 7:132-136, 1902?{CD 461.2}[83]
§227 我们健康书报的影响
§228 现今人们亟需我们健康书报所发出的亮光。上帝切望使用这些书报为媒介,以其闪烁的亮光来吸引人们的注意,导使他们听从第三天使警告的信息。本会的健康刊物乃是田地里的工具来做特别的工作,向这些在上帝准备大日中的世上居民,发出他们所应得的亮光。这些书报要在健康、节制和社会纯洁等改良方面发出非言语可形容的感化力,并要成就极大的善工,将这些道理用正当的方式及真相向民众显明。——(1902)7T132-136{CD 461.3}[84]
§229 【The Influence of Our Health Publications】
§230 The people are in sad need of the light shining from the pages of our health books and journals. God desires to use these books and journals as mediums through which flashes of light shall arrest the attention of the people, and cause them to heed the warning of the message of the third angel. Our health journals are instrumentalities in the field to do a special work in disseminating the light that the inhabitants of the world must have in this day of God’s preparation. They wield an untold influence in the interests of health and temperance and social-purity reform, and will accomplish great good in presenting these subjects in a proper manner and in their true light to the people.?{CD 461.3}[84]
§231 健康改良的小册子
§232 794.应当更加认真地努力用健康改良的大道理开导人心。要印行四页、八页、十二页、十六页,以及更多页数的小册子,旗帜鲜明、图文并茂地说明这个大道理,有如秋天的落叶散发到各地。——R.&H.,1875年11月4日[85]
§233 Tracts on Health Reform
§234 794. There should be more earnest efforts made to enlighten the people upon the great subject of health reform. Tracts of four, eight, twelve, sixteen, and more pages,?containing pointed, well-written articles on this great question, should be scattered like the leaves of autumn.—The Review and Herald, November 4, 1875?{CD 461.4}[85]
§235 (见第426段,在客厅里给疗养院的病人开设讲座)[86]
§236 [Sanitarium Patients to Be Taught in Parlor Lectures—426][86]
§237 (见第442,443段,应当在合适供应的餐桌上,教导疗养院的病人正确的饮食)[87]
§238 [Sanitarium Patients to Be Taught Correct Diet by Properly Furnished Table—442, 443][87]
§239 (见第474段,要教导疗养院的病人节制){CD 461.4}[88]
§240 [Sanitarium Patients to Be Taught Temperance—474][88]
§241 聪明地处理肉食问题
§242 795.在这个国家(澳大利亚)里已经组织了一个素食会,但会员较少。在一般人民中,各色人等大都采用肉食。这是最便宜的食物,连穷人充斥的地方,餐桌上也通常是肉食。所以关于肉食问题更需妥善处理,不可操之过急。我们应当体谅人们的实际情况和终身习惯的力量,小心不可将自己的观念强加于别人,仿佛这是一个试验的标准,好像大量吃肉的人都是罪大恶极之人似的。{CD 462.1}[89]
§243 Handle the Flesh Meat Question Wisely
§244 795. In this country [Australia] there is an organized vegetarian society, but its numbers are comparatively few. Among the people in general, meat is largely used by all classes. It is the cheapest article of food; and even where poverty abounds, meat is usually found upon the table. Therefore there is the more need of handling wisely the question of meat eating. In regard to this matter there should be no rash movements. We should consider the situation of the people, and the power of lifelong habits and practices, and should be careful not to urge our ideas upon others, as if this question were a test, and those who eat largely of meat were the greatest sinners.?{CD 462.1}[89]
§245 所有的人都应该拥有这方面的亮光,但传播时务要小心。不要用仓促急躁的措施去改变人们终身认为是正确的习惯。我们应当在帐棚聚会或其他大型聚会中教育信徒。虽然我们应当传播健康改良的原则,但是要言传身教。在我们的餐馆或饮食帐幕中,不应见到肉食,而应当代之以水果、五谷和蔬菜。我们必须实行自己的教训。当我们坐在有肉食的餐桌前时,我们不必攻击吃肉的人。只要我们自己不吃就行了。若是有人问起为什么这样做,我们就当用温柔的态度解释自己不吃肉食的原因。——Letter102,1896{CD 462.2}[90]
§246 All should have the light on this question, but let it be carefully presented. Habits that have been thought right for a lifetime are not to be changed by harsh or hasty measures. We should educate the people at our camp meetings and other large gatherings. While the principles of health reform should be presented, let the teaching be backed by example. Let no meat be found at our restaurants or dining tents, but let its place be supplied with fruits, grains, and vegetables. We must practice what we teach. When sitting at a table where meat is provided, we are not to make a raid upon those who use it, but we should let it alone ourselves, and when asked our reasons for doing this, we should in a kindly manner explain why we do not use it.—Letter 102, 1896?{CD 462.2}[90]
§247 有时要保持静默
§248 796.我从来没有感到向众人传讲在任何条件下都必须禁用肉类是我的职责,因为当人们一直受教要在很大程度上以肉食为生时,这样做会把问题带进极端。我也从来没有感到做出笼统的主张是我的责任。虽然,我所说的一切话都受制于我的责任感,但是我却已在我这些声明中得以保守。因为我不想给任何机会让一个人成为另一个人的良心。……{CD 462.3}[91]
§249 A Time to Keep Silent
§250 796. I have never felt that it was my duty to say that no one should taste of meat under any circumstances. To say?this when the people have been educated to live on flesh to so great an extent, would be carrying matters to extremes. I have never felt that it was my duty to make sweeping assertions. What I have said I have said under a sense of duty, but I have been guarded in my statements, because I did not want to give occasion for any one to be conscience for another....?{CD 462.3}[91]
§251 我在这个国家有过一个经历,与我在美国新园地的经历相似。我见过一些家庭,环境不允许他们的餐桌摆出健康的食品。不信的邻居把新近宰杀的禽畜之肉送一部分给他们。他们煮好了肉汤,让自己一大家儿女每餐吃面包和肉汤。我没有责任,我认为任何人也没有责任对他们宣传肉食的害处。我真心同情这些新信的家庭。他们的经济十分困难,上顿不知道下顿从何而来。我没有责任对他们作健康饮食的演讲。说话有时,静默也有时。这种情形下的机会,乃是说鼓励和祝福的话,而不是申斥和指责的话。那些终身以肉食为生的人,是看不出继续这种习惯的害处的。我们应当温柔地对待他们。——Letter76,1895{CD 463.1}[92]
§252 I have been passing through an experience in this country that is similar to the experience I had in new fields in America. I have seen families whose circumstances would not permit them to furnish their table with healthful food. Unbelieving neighbors have sent them in portions of meat from animals recently killed. They have made soup of the meat, and supplied their large families of children with meals of bread and soup. It was not my duty, nor did I think it was the duty of any one else, to lecture them upon the evils of meat eating. I feel sincere pity for families who have newly come to the faith, and who are so pressed with poverty that they know not from whence their next meal is coming. It is not my duty to discourse to them on healthful eating. There is a time to speak, and a time to keep silent. The opportunity furnished by circumstances of this order is an opportunity to speak words that will encourage and bless, rather than condemn and reprove. Those who have lived upon a meat diet all their life do not see the evil of continuing the practice, and they must be treated tenderly.—Letter 76, 1895?{CD 463.1}[92]
§253 797.在竭力遏制贪食和不节制时,我们也必须认明人类所处境地的情形。上帝已为住在世上各个不同国家的人有所准备。凡愿与上帝同工的人须先审慎地考虑,然后才可列举什么是当吃,什么是不当吃的。我们是要与群众接触的。如果以十分极端的方式将健康改良教导那些处于不可能采纳之环境下的人,结果反而弊多利少。当我向穷人传讲福音时,我蒙指示,要告诉他们吃那最富营养的食物。我不能对他们说:“你们决不可吃鸡蛋,牛奶或乳酪,也不可用奶油调制食物。”福音必须传给贫穷的人;但规定极端严格之食物的时候还没有到。——(1909)9T163{CD 463.2}[93]
§254 797. While working against gluttony and intemperance, we must recognize the condition to which the human family is subjected. God has made provision for those who live in the different countries of the world. Those who desire to be co-workers with God must consider carefully before they specify just what foods should and should not be eaten. We are to be brought into connection with the masses. Should health reform in its most extreme form be taught to those whose circumstances forbid its adoption, more harm than good would be done. As I preach the gospel to the poor, I am instructed to tell them to eat that food which is most nourishing. I cannot say to them: “You must not eat eggs,?or milk or cream. You must use no butter in the preparation of food.” The gospel must be preached to the poor, but the time has not yet come to prescribe the strictest diet.—Testimonies for the Church 9:163, 1909?{CD 463.2}[93]
§255 错误的工作方式
§256 798.不要抓住一个观念并使它成为一个考验,以致批评那些做法与你的意见不一致的人;而要宽广深入地研究这个题目,设法使你自己的想法和做法与真基督徒节制的原则完全相符。{CD 464.1}[94]
§257 A Wrong Method of Working
§258 798. Do not catch hold of isolated ideas and make them a test, criticizing others whose practice may not agree with your opinion; but study the subject broadly and deeply, and seek to bring your own ideas and practices into perfect harmony with the principles of true Christian temperance.?{CD 464.1}[94]
§259 有许多人设法纠正别人的生活,便攻击他们所视为错误的习惯。他们去找自己认为错了的那些人,指出他们的过失,却不设法把人心指向真正的原则。这种做法往往远远达不到想要的结果。当我们显然在设法纠正别人时,往往会引起他们好斗的精神,害多益少。责备人的人也有危险。凡自己负责去纠正别人的人,可能会养成一种挑剔的习惯,不久他的全部兴趣就在挑剔和找错上了。不要监视别人,挑他们的毛病或暴露他们的错误,而要藉着你自己榜样的力量教育他们养成更好的习惯。{CD 464.2}[95]
§260 There are many who try to correct the lives of others by attacking what they regard as wrong habits. They go to those whom they think in error, and point out their defects, but do not seek to direct the mind to true principles. Such a course often comes far short of securing the desired results. When we make it evident that we are trying to correct others, we too often arouse their combativeness, and do more harm than good. And there is the danger to the reprover also. He who takes it upon himself to correct others, is likely to cultivate a habit of faultfinding, and soon his whole interest will be in picking flaws and finding defects. Do not watch others, to pick at their faults, or expose their errors. Educate them to better habits by the power of your own example.?{CD 464.2}[95]
§261 我们应当时刻铭记,卫生改良的伟大目的就是要使身、心、灵得到最高的发展。一切自然律都是上帝的律法,是为我们的益处而设立的。我们顺从这些律法,可以增进今生的幸福,并帮助我们为来生作好准备。{CD 464.3}[96]
§262 Let it ever be kept before the mind that the great object of hygienic reform is to secure the highest possible development of mind and soul and body. All the laws of nature—which are the laws of God—are designed for our good. Obedience to them will promote our happiness in this life, and will aid us in a preparation for the life to come.?{CD 464.3}[96]
§263 我们不要谈论别人的短处和弱点,而要谈论上帝及其奇妙的作为。要从自然界现象中研究祂慈爱智慧的表现。——(1890)C.T.B.H.119,120{CD 464.4}[97]
§264 There is something better to talk about than the faults and weaknesses of others. Talk of God and His wonderful works. Study into the manifestations of His love and wisdom in all the works of nature.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 119, 120, 1890?{CD 464.4}[97]
§265 799.你们与不信之人来往之时,切不可让自己背离正义原理。若是坐在他们的席上,饮食应有节制,只吃那不会使人思想昏乱的食物。应当远避不节制的事。你们实在担不起使自己的心力及体力衰弱,免得不能领悟属灵的事。你们当保守自己的心处于这种状态,以致上帝随时能将祂圣经宝贵的真理感动你们。……不要为了指出别人的缺点或错误去注意别人,乃当用榜样教导人。你们当用自己的克己及制胜食欲来作为顺从正义原理的例证。你们的生活应当见证真理有使人成圣及高尚的感化力。——(1900)6T336{CD 464.5}[98]
§266 Teach by Example
§267 799. In your association with unbelievers, do not allow yourselves to be swerved from right principles. If you sit at?their table, eat temperately, and only of food that will not confuse the mind. Keep clear of intemperance. You cannot afford to weaken your mental or physical powers, lest you become unable to discern spiritual things. Keep your mind in such a condition that God can impress it with the precious truths of His word.... Do not watch others in order to point out their faults or errors. Teach by example. Let your self-denial and your victory over appetite be an illustration of obedience to right principles. Let your life bear witness to the sanctifying, ennobling influence of truth.—Testimonies for the Church 6:336, 1900?{CD 464.5}[98]
§268 用最动人的方式来宣扬节制
§269 800.主希望每一位传道人,每一位医师,以及每一位信徒要小心,不可催促那些不明我们信仰的人们在饮食方面作突然的改变,以致使他们太早面对考验。要高举健康改革的原则,而让主来引领心地诚实的人。他们会听从而信服。主不要其使者用一种激起别人成见的方法,来传扬健康改革的美妙真理。谁也不可在那些行在蒙昧无知之黑暗道路上的人脚前,放下绊脚石。纵使是称赞一件好事,也不可太过急躁,免得来听的人掉头而去。应当照其最动人的方式,去传扬节制的原则。{CD 465.1}[99]
§270 Present Temperance in Its Most Attractive Form
§271 800. The Lord desires every minister, every physician, every church member, to be careful not to urge those who are ignorant of our faith to make sudden changes in diet, thus bringing them to a premature test. Hold up the principles of health reform, and let the Lord lead the honest in heart. They will hear and believe. The Lord does not require His messengers to present the beautiful truths of health reform in a way that will prejudice the minds of others. Let no one place stumbling blocks before those who are walking in the dark paths of ignorance. Even in praising a good thing, it is well not to be too enthusiastic, lest you turn out of the way those who come to hear. Present the principles of temperance in their most attractive form.?{CD 465.1}[99]
§272 我们的行动,切切不可傲慢僭越。进入新地区创立教会的工人们,不可试图过于突出饮食的问题,以致造成许多的困难。他们应当小心,不可太严格地划清界线,以致放置许多障碍在别人的路上。不可驱策人民,乃当引领他们。应当传扬基督耶稣里的道理。……工人们必须下坚决而恒毅的功夫,并记住凡事不是一学就会的。他们必须有坚定的决心,耐心地教导人民。——Letter135,1902{CD 465.2}[100]
§273 We must not move presumptuously. The laborers who enter new territory to raise up churches must not create difficulties by attempting to make prominent the question of diet. They should be careful not to draw the lines too closely. Impediments would thus be thrown on the pathway of others. Do not drive the people. Lead them. Preach the word as it is in Christ Jesus.... Workers must put forth resolute, persevering effort, remembering that everything cannot be learned at once. They must have a fixed determination patiently to teach the people.—Letter 135, 1902?{CD 465.2}[100]
§274 801.你不记得我们每一个人都要交账吗?我们不要用饮食问题作为试验人的标准,而要尽力教导明理的人,唤起他的道德观念,用聪明的方法掌握健康改良的原则,正如保罗在《罗马书》13章8至14节,《哥林多前书》9章24至27节和《提摩太前书》3章8至12节所说的。——MS1a1890{CD 466.1}[101]
§275 801. Do you not remember that we have an individual accountability? We do not make articles of diet a test question, but we do try to educate the intellect, and to arouse the moral sensibility to take hold of health reform in an intelligent manner, as Paul presents it in?Romans 13:8-14;?1 Corinthians 9:24-27;?1 Timothy 3:8-12.—Manuscript 1a, 1890?{CD 466.1}[101]
§276 设身处地与人接触
§277 802.有一次莎拉(麦克恩特弗)应邀去探访杜拉溪的一家人。他们全家都在生病。父亲出身名门,却好酒成性。妻子和儿女则穷困潦倒。在此患病之时,那人家中没有任何东西适于食用,而且他们不吃我们给他们的食物。他们惯于肉食。我们感到必须采取某些行动。于是我对莎拉说:“把我这儿的鸡拿去做成汤给他们吃。”萨拉就这样给他们治病,喂他们鸡汤。他们很快恢复了健康。{CD 466.2}[102]
§278 Meet the People Where They Are
§279 802. On one occasion Sara [McEnterfer] was called to a family at Dora Creek, where every member of the household was sick. The father belonged to a highly respectable family, but he had taken to drink, and his wife and children were in great want. At this time of sickness there was nothing in the house suitable to eat. And they refused to eat anything that we took them. They had been accustomed to having meat. We felt that something must be done. I said to Sara, Take chickens from my place, and prepare them some broth. So Sara treated them for their illness, and fed them with this broth. They soon recovered.?{CD 466.2}[102]
§280 这就是我们的做法。我们没有对人说,你们不可以吃肉。虽然我们自己不吃肉,但我们认为这家人患病的时候,那却是必要的。因此我们照他们的需要供给他们。有时我们需要设身处地与人接触。{CD 466.3}[103]
§281 Now this is the course we pursued. We did not say to the people, You must not eat meat. Although we did not use flesh foods ourselves, when we thought it essential for that family in their time of sickness, we gave them what we felt they needed. There are occasions when we must meet the people where they are.?{CD 466.3}[103]
§282 这家的父亲是一个聪明人。全家康复以后,我们给他们查经。这个人悔改了,接受了真理。他丢掉了烟斗,戒了酒,从此以后在有生之日,他不再沾烟酒。在有需要的时候,我们就请他到我们农场来,到地里工作。在我们离家到纽卡斯尔赴会时,这个人去世了。我们的一些工人曾给他悉心治疗,但他那久已衰弱的身体不起反应。不过他死时已是一个遵守诫命的基督徒。——Letter363,1907{CD 466.4}[104]
§283 The father of this family was an intelligent man. When the family was well again, we opened to them the Scriptures, and this man was converted, and accepted the truth. He threw away his pipe and gave up the use of drink, and from that time, as long as he lived, he neither smoked nor drank. As soon as it was possible, we took him on our farm, and gave him work on the land. While we were away attending meetings in Newcastle, this man died. Thorough treatment was given him by some of our workers, but the long-abused body could not respond to their efforts. But he died a Christian and a commandment keeper.—Letter 363, 1907?{CD 466.4}[104]
§284 一段历史记录——对付极端观点(怀雅各相关的声明见附录二)
§285 803.1870年秋天,我们从堪萨斯州回来之后,B弟兄因发烧而在家养病。……他的病情很重。{CD 467.1}[105]
§286 Meeting Extreme Views—A Historical Statement[For a collateral statement by James White, see?Appendix 2.]
§287 803. When we returned from Kansas in the autumn of 1870, Brother B was at home sick with fever.... His case was critical....?{CD 467.1}[105]
§288 不论我们多么需要休息,却没有休息的机会。《评论》,《健康改革者》和《青年导报》必须编辑(当时他们的编辑都病了)。……我丈夫开始工作。我也尽量帮助他。……{CD 467.2}[106]
§289 There was no period of rest for us, however much we needed it. The?Review, the?Reformer, and the?Instructor?must be edited. [Their editors were all sick at this time.] ... My husband commenced his labor and I helped him what I could....?{CD 467.2}[106]
§290 《健康改革者》快要停刊了。B弟兄倡导了特罗尔医生的极端立场。这使得特罗尔医生可以比其他方式更加有力的在《健康改革者》上发表自己观点,就是弃绝牛奶,糖和盐。在一定的情况下完全不用这些东西或许是对的;但是要大家普遍接受此种立场的时候还没有到。那些接受了这种观点,倡导完全弃绝牛奶,奶油和糖的人,自己的餐桌上应当不用这些东西。B弟兄虽然在《健康改革者》上表示接受特罗尔医生关于盐,牛奶和糖的有害影响的观点,自己却不实行他所倡导的道理。在他的餐桌上,每天仍摆着这些东西。{CD 467.3}[107]
§291 The?Reformer?was about dead. Brother B had urged the extreme positions of Doctor Trall. This had influenced the doctor to come out in the?Reformer?stronger than he otherwise would have done, in discarding milk, sugar, and salt. The position to entirely discontinue the use of these things may be right in its order; but the time had not come to take a general stand upon these points. And those who do take their position, and advocate the entire disuse of milk, butter, and sugar, should have their own tables free from these things. Brother B, even while taking his stand in the?Reformer?with Doctor Trall in regard to the injurious effects of salt, milk, and sugar, did not practice the things he taught. Upon his own table these things were used daily.?{CD 467.3}[107]
§292 我们中间许多人已失去了对《健康改革者》的兴趣。我们每天都收到令人扫兴的信件说:“请停掉我的《健康改革者》。……我们实在是提不起西部任何地区的复临信徒对《健康改革者》的兴趣,无法使他们订阅这份杂志。我们看到《健康改革者》的作者已脱离了群众,不把他们放在心上。如果我们的立场,连衷心实施改革的基督徒都不能接受,我们怎能指望让那些惟独藉着健康信息才能接触的人受益呢?{CD 467.4}[108]
§293 Many of our people had lost their interest in the?Reformer, and letters were daily received with this discouraging request, “Please discontinue my?Reformer.” ... We could not raise an interest anywhere in the West to obtain subscribers for the?Health Reformer. We saw that the writers in the?Reformer?were going away from the people, and leaving them behind. If we take positions that conscientious Christians, who are indeed reformers, cannot adopt, how can we expect to benefit the class whom we can reach only from a health standpoint.—Testimonies for the Church 3:18-21, 1870?{CD 467.4}[108]
§294 从事改良运动要耐心,小心和恒心
§295 我们改革的步伐不能快过信徒的认识。我们能使人在良心和理智上对于我们所倡导的真理认识到何种地步,就带领他们到何种地步。我们必须按着他们现有的程度对待他们。我们中间很多人通过多年的努力才达到目前健康改革的地步。在饮食上进行改革是一项漫长的工作。我们要面对强大的食欲;因为世界都卖给了暴饮暴食。我们若容许人有足够的时间达到目前健康改革的高级状态,就必须大有耐心,容许他们像我们过去一样一步一步前进,直到他们的脚坚立在健康改革的平台上。但我们要十分谨慎,改革的步伐不可过于迅速,免得我们不得不退回来。在进行改革工作时,我们落后于标准一步好过超过标准一步。如果有错,也要错在靠近百姓的一边。{CD 468.1}[109]
§296 【Patience, Caution, and Consistency Necessary in Reform Movements】
§297 We must go no faster than we can take those with us whose consciences and intellects are convinced of the truths we advocate. We must meet the people where they are. Some of us have been many years in arriving at our present position in health reform. It is slow work to obtain a reform in diet. We have powerful appetites to meet; for the world is given to gluttony. If we should allow the people as much time as we have required to come up to the present advanced state in reform, we would be very patient with them, and allow them to advance step by step, as we have done, until their feet are firmly established upon the health reform platform. But we should be very cautious not to advance too fast, lest we be obliged to retrace our steps. In reforms, we would better come one step short of the mark than to go one step beyond it. And if there is error at all, let it be on the side next to the people.?{CD 468.1}[109]
§298 最重要的是,我们若没有在自己的家庭和餐桌上进行实践,就不应该用文字倡导这样的立场,否则我们便是假冒为善的人。在密歇根州,我们不食用糖,牛奶和盐可以过的很好,但在大西部和远东的许多人并非如此。……我们知道随意食用这些东西对健康绝对是有害无益的,而且在很多情况下,我们认为他们如果彻底弃绝这些东西,就会享有更理想的健康状况。{CD 468.2}[110]
§299 Above all things, we should not with our pens advocate positions that we do not put to a practical test in our own families, upon our own tables. This is a dissimulation, a species of hypocrisy. In Michigan we can get along better without salt, sugar, and milk, than can many who are situated in the Far West or in the Far East, where there is a scarcity of fruit.... We know that a free use of these things is positively injurious to health, and in many cases we think that if they were not used at all, a much better state of health would be enjoyed.?{CD 468.2}[110]
§300 然而目前我们的任务并不在这些事上。因为众人距离我们的认识太远了。他们只能接受我们劝阻他们进行有害的放纵和使用刺激性的麻醉品。我们毫不含糊地反对烟草,含有酒精的饮料,鼻烟,茶,咖啡,肉食,奶油,香料,丰腻的蛋糕,肉馅饼,大量的盐,和一切刺激性食品。{CD 468.3}[111]
§301 But at present our burden is not upon these things. The people are so far behind that we see it is all they can bear to have us draw the line upon their injurious indulgences and stimulating narcotics. We bear positive testimony against tobacco, spirituous liquors, snuff, tea, coffee, flesh meats, butter, spices, rich cakes, mince pies, a large amount of salt, and all exciting substances used as articles of food.?{CD 468.3}[111]
§302 我们在接触那些还没有明白健康改革亮光的人时,如果一开始就提出自己最强烈的立场,那么,他们在看到自己需要放弃的是如此之多时,便有气馁的危险,导致他们不去做出努力来改革。我们必须耐心而循序渐进地带领人,切记不可掉进自己所挖的坑中。——(1870)3T18-21{CD 468.4}[112]
§303 If we come to persons who have not been enlightened in regard to health reform, and present our strongest positions at first, there is danger of their becoming discouraged as?they see how much they have to give up, so that they will make no effort to reform. We must lead the people along patiently and gradually, remembering the hole of the pit whence we were digged.?{CD 468.4}[112]
§304 【三,烹饪学校是一项最重要的工作】
§305 804.医疗布道的工作,无论推展到哪个大城市,就当在那里开办烹饪学校。无论在何处兴起强大的教育布道工作,那里也应相继设立卫生餐馆这一类的企业,以便给人们实际的示范,知道怎样选择食物而加以有益健康的配制。——(1902)7T55{CD 469.1}[113]
§306 【Part 3—Cooking Schools】
§307 A Work of Utmost Importance
§308 804. Wherever medical missionary work is carried on in our large cities, cooking schools should be held; and wherever a strong educational missionary work is in progress, a hygienic restaurant of some sort should be established, which shall give a practical illustration of the proper selection and the healthful preparation of foods.—Testimonies for the Church 7:55, 1902?{CD 469.1}[113]
§309 805.应当开办烹饪学校。应当教导人们如何调备有益健康的食物。应当指示他们,有戒除危害健康食物的必要。但我们切不可提倡菲薄挨饿的饮食。不用茶、咖啡和肉食,也会有更健康而营养丰富的饮食。当教导人们如何配备那对于健康有益而且美味可口的饮食,这乃是一项极其重要的工作。——(1909)9T112{CD 469.2}[114]
§310 805. Cooking schools are to be held. The people are to be taught how to prepare wholesome food. They are to be shown the need of discarding unhealthful foods. But we should never advocate a starvation diet. It is possible to have a wholesome, nutritious diet without the use of tea, coffee, and flesh food. The work of teaching the people how to prepare a dietary that is at once wholesome and appetizing, is of the utmost importance.—Testimonies for the Church 9:112, 1909?{CD 469.2}[114]
§311 806.有些人在采用素食之后,又去恢复肉食。这种人真是愚不可及,同时也可显出是缺少如何预备合宜食物用以代替肉类的知识。{CD 469.3}[115]
§312 806. Some, after adopting a vegetarian diet, return to the use of flesh meat. This is foolish, indeed, and reveals a lack of knowledge of how to provide proper food in the place of meat.?{CD 469.3}[115]
§313 在美国及其他国家都应设立烹饪学校,由聪明的导师主持。我们要竭尽一切的可能,使人明了改良饮食的价值。——(1902)7T126{CD 469.4}[116]
§314 Cooking schools, conducted by wise instructors, are to be held in America and in other lands. Everything that we can do should be done to show the people the value of the reform diet.—Testimonies for the Church 7:126, 1902?{CD 469.4}[116]
§315 807.饮食改良要不断进步。由于动物疾病的增多,食用牛奶和鸡蛋变得越来越不安全。要设法用便宜营养的食物来取代它们。要教导各地的人如何在烹饪时尽可能不用鸡蛋和牛奶,但依然营养可口。——(1905)M.H.320,321{CD 469.5}[117]
§316 807. The diet reform should be progressive. As disease in animals increases, the use of milk and eggs will become more and more unsafe. An effort should be made to supply their place with other things that are healthful and inexpensive.?The people everywhere should be taught how to cook without milk and eggs so far as possible, and yet have their food wholesome and palatable.—The Ministry of Healing, 320, 321, 1905?{CD 469.5}[117]
§317 808.那些有机会到卫生烹饪学校学习正确烹饪的人,会发现这在他们自己的行为方面和教导他人方面都大有益处。——(1890)C.T.B.H.119{CD 470.1}[118]
§318 808. Those who can avail themselves of the advantages of properly conducted, hygienic cooking schools, will find it a great benefit, both in their own practice and in teaching others.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 119, 1890?{CD 470.1}[118]
§319 在每一个教会、学校和布道区里
§320 809.每一个教会都应该成为基督工人的训练学校。要教导教会的信徒怎样查经,怎样教安息日学学课,怎样为尚未悔改的人作工,用最好的方法帮助穷人,看顾病人。还要开办卫生学校,烹饪学校,以及各种基督徒服务工作的班级。不但要讲课,还要在有经验的导师指导下进行实际的操作。——(1905)M.H.149?{CD 470.2}[119]
§321 In Every Church, Church School, and Mission Field
§322 809. Every church should be a training school for Christian workers. Its members should be taught how to give Bible readings, how to conduct and teach Sabbath school classes, how best to help the poor and to care for the sick, how to work for the unconverted. There should be schools of health, cooking schools, and classes in various lines of Christian help work. There should not only be teaching, but actual work under experienced instructors.—The Ministry of Healing, 149, 1905?{CD 470.2}[119]
§323 810.每一个卫生餐馆都应成为其中工人的学校。在大城市中这项工作的规模应当比小地方大。但是在每一个有教会和教会学校的地方,都应当教导如何配制清淡健康的食品,供愿意遵从健康改良原则生活的人采用。我们所有的布道园地,都可以做同样的工作。{CD 470.3}[120]
§324 810. Every hygienic restaurant should be a school for the workers connected with it. In the cities this line of work may be done on a much larger scale than in smaller places. But in every place where there is a church and a church school, instruction should be given in regard to the preparation of simple health foods for the use of those who wish to live in accordance with the principles of health reform. And in all our missionary fields a similar work can be done.?{CD 470.3}[120]
§325 把水果、种子、五谷和根菜配制成有益健康的食物,乃是主的工作。在设立教会的每一个地方,信徒们都当谦卑地行在上帝面前。他们应当设法用健康改良的原则来开导人们。——MS79,1900{CD 470.4}[121]
§326 The work of combining fruits, seeds, grains, and roots into wholesome foods, is the Lord’s work. In every place where a church has been established, let the church members walk humbly before God. Let them seek to enlighten the people with health reform principles.—Manuscript 79, 1900?{CD 470.4}[121]
§327 适当的地点
§328 811.应尽可能地使我们的帐棚聚会成为专门注意属灵福利的聚会。……事务性问题当由那些特派作这工的人去处理。当尽可能在别的时候,而不在帐棚聚会的时间向人们提出这类问题。应在地方教会或特别指定的聚会中,教导人如何销售书报,办理安息日学,分发单张小册与布道的事工。开烹饪班也应照此原则办理。这些工作在其适当的地点举行,都是很好的,只是不应占用帐棚聚会的时间。——(1900)6T44,45{CD 470.5}[122]
§329 Their Rightful Place
§330 811. As far as possible, our camp meeting should be wholly devoted to spiritual interests.... Business matters should be attended to by those specially appointed for this?work. And as far as possible they should be brought before the people at some other time than the camp meeting. Instruction in canvassing, in Sabbath school work, and in the details of tract and missionary work, should be given in the home churches, or in meetings specially appointed. The same principle applies to cooking schools. While these are all right in their place, they should not occupy the time of our camp meetings.—Testimonies for the Church 6:44, 45, 1900?{CD 470.5}[122]
§331 健康改良的机构
§332 812.应当在许多地方创办烹饪学校。这种工作可从小规模作起,但是当有才智的厨师努力教导别人时,主就要赐给他们技能与聪明。主的吩咐是,“不要禁止他们,因为我要亲自向他们显现,作他们的教师。”上帝要与凡实行祂计划的人合作,教导他们如何借着预备健康廉价的食品,来改良饮食。这样,穷苦的人也会受鼓励,采纳卫生改良的原理;并可帮助他们成为勤奋而自食其力的人。{CD 471.1}[123]
§333 A Reforming Agency
§334 812. Cooking schools are to be established in many places. This work may begin in a humble way, but as intelligent cooks do their best to enlighten others, the Lord will give them skill and understanding. The word of the Lord is, “Forbid them not; for I will reveal Myself to them as their Instructor.” He will work with those who carry out His plans, teaching the people how to bring about a reformation in their diet by the preparation of healthful, inexpensive foods. Thus the poor will be encouraged to adopt the principles of health reform; they will be helped to become industrious and self-reliant.?{CD 471.1}[123]
§335 我蒙指示,见到许多有才干的人蒙上帝教导,知道如何用合理的方法来配制有益健康而味美可口的食物。这些人中有许多是青年人,也有不少是成年人。我蒙指示,应当鼓励在开展医疗布道工作之处,开办烹饪学校。凡足以引人归向健康改良之事,都当陈明在他们之前。应当尽量光照他们,教导他们尽其所能,在配制食物方面有各种进步,并鼓励他们将其所学转授别人。{CD 471.2}[124]
§336 It has been presented to me that men and women of capability were being taught of God how to prepare wholesome, palatable foods in an acceptable manner. Many of these were young, and there were also those of mature age. I have been instructed to encourage the conducting of cooking schools in all places where medical missionary work is being done. Every inducement to lead the people to reform must be held out before them. Let as much light as possible shine upon them. Teach them to make every improvement that they can in the preparation of food, and encourage them to impart to others that which they learn.?{CD 471.2}[124]
§337 我们岂可不尽力之所能,在各大城市推进圣工呢?在我们附近有成千上万的人,需要我们在各方面的帮助。但愿福音传道人记住主耶稣基督对祂门徒所说的话:“你们是世上的光;城造在山上,是不能隐藏的。”“你们是世上的盐;盐若失了味,怎能叫它再咸呢”(太5:13,14)?——(1902)7T113,114{CD 471.3}[125]
§338 Shall we not do all in our power to advance the work in all of our large cities? Thousands upon thousands who live near us need help in various ways. Let the ministers of the gospel remember that the Lord Jesus Christ said to His disciples: “Ye are the light of the world. A city that is set on?a hill cannot be hid.” “Ye are the salt of the earth; but if the salt have lost his savor, wherewith shall it be salted?”?Matthew 5:14, 13.—Testimonies for the Church 7:113, 114, 1902?{CD 471.3}[125]
§339 挨家挨户教导
§340 813.由于心灵中的通道已被偏见的暴君所堵塞,许多人不知道健康生活的原理。教导人如何烹饪有益健康的食物,能作出良好的服务。这项工作和任何其他工作是一样重要的。我们应当开办更多的烹饪学校。要有人挨家拜访,教导人烹饪健康食品的技术。健康改革的影响会使许多人从德、智、体的败坏中被拯救出来。这些原则会向追求真光的人展示;他们会由此而进一步接受全部的现代真理。{CD 472.1}[126]
§341 Teaching From House to House
§342 813. Because the avenues to the soul have been closed by the tyrant Prejudice, many are ignorant of the principles of healthful living. Good service can be done by teaching the people how to prepare healthful food. This line of work is as essential as any that can be taken up. More cooking schools should be established, and some should labor from house to house, giving instruction in the art of cooking wholesome foods. Many, many will be rescued from physical, mental, and moral degeneracy through the influence of health reform. These principles will commend themselves to those who are seeking for light; and such will advance from this to receive the full truth for this time.?{CD 472.1}[126]
§343 上帝要其子民接受了再传授给别人。作为公平无私的见证人,他们要把从主所得的转赐别人。当你们参加此项工作,并且竭尽所能地设法接近人心之时,要有把握使所用的方法能消除成见,而不是制造成见。当时刻研究基督的生平,效法祂的榜样,操劳象祂操劳一样。——R.&H.,1912年6月6日{CD 472.2}[127]
§344 God wants His people to receive to impart. As impartial, unselfish witnesses, they are to give to others what the Lord has given them. And as you enter into this work, and by whatever means in your power seek to reach hearts, be sure to work in a way that will remove prejudice instead of creating it. Make the life of Christ your constant study, and labor as He did, following His example.—The Review and Herald, June 6, 1912?{CD 472.2}[127]
§345 在节日聚会和特殊社交招待会中教导饮食改良
§346 814.当健康改良的亮光最初临到我们时,我们常趁着假日,带着做饭的炉子到人们聚集的地方,就在那里烤无酵面包——软面包和面包卷。我认为我们的努力收效甚佳,虽然那时我们还没有现今所有的这么多卫生食品。那时我们是刚刚开始学习如何过不吃肉食的生活。{CD 472.3}[128]
§347 Teaching Diet Reform at Holiday Gatherings and Special Entertainments
§348 814. When the light of health reform first came to us, we used, on holiday occasions, to take cooking stoves to the grounds where the people were assembled, and right there bake unleavened bread,—gems and rolls. And I think that the result of our efforts was good, though, of course, we had not the health food preparations that we now have. At that time we were just beginning to learn how to live without using flesh meat.?{CD 472.3}[128]
§349 有时我们举办招待会,我们很小心地使餐桌上所供应的,是美好而可口的食品。在有水果的季节中,我们从树丛上采集新鲜的蓝莓和树莓,从草藤上摘新鲜的草莓。我们利用餐桌上的食品为实物教材,向到场的人们显明,我们虽照健康改良的原则来生活,饮食却决不逊色。{CD 472.4}[129]
§350 Sometimes we gave entertainments, and we took great care that all that we prepared for the table was palatable and nicely served. In fruit season, we would get blueberries and raspberries fresh from the bushes, and strawberries fresh from the vines. We made the table fare an object lesson which showed those present that our diet, even though it was in accordance with the principles of health reform, was far from being a meager one.?{CD 472.4}[129]
§351 在这些招待会中,有时也可作有关节制的简短演讲,使人们熟悉我们的生活原则。据我们所知,赴会的人都很高兴,皆得开导。我们每次总有话讲,教导人必须用简单的方法预备,烹饪有益健康食品,同时这些东西又是那么美味可口及使人开胃,以致凡吃的人都会感到满意。{CD 473.1}[130]
§352 Sometimes a short temperance lecture was given in connection with these entertainments, and thus people became acquainted with our principles of living. As far as we know, all were pleased and all were enlightened. We always had something to say about the necessity of providing wholesome food and of preparing it simply, and yet making it so palatable and appetizing that those eating it would be satisfied.?{CD 473.1}[130]
§353 现今世上充满了令人放纵食欲的试探,那些恳切而中肯的警告话语,已在许多家庭与个人方面,发生了奇妙的改变。——Letter166,1903{CD 473.2}[131]
§354 The world is full of the temptation to indulge appetite, and words of warning, earnest and right to the point, have made wonderful changes in families and in individuals.—Letter 166, 1903?{CD 473.2}[131]
§355 我们餐馆的机会和危险
§356 815.主也赐我亮光,在各大城市里我们有机会可作我们在巴特尔克里克展览会中所作同样的工作。开办卫生餐馆是与这亮光相符的。但我们餐馆的工作人员却有严重的危险会变得充满商业竟争的精神,以致忽略了向人们传授其所需要的亮光。我们的餐馆使我们与许多的人接触。我们的心若充满经济利益的想法,我们就不会实现上帝的旨意。祂巴不得我们利用一切的机会,传扬拯救世人男女脱离永死的真理。{CD 473.3}[132]
§357 The Opportunities and Dangers of Our Restaurants
§358 815. Light was also given that in the cities there would be opportunity to do a work similar to that which we did on the Battle Creek fairgrounds. In harmony with this light, hygienic restaurants have been established. But there is grave danger that our restaurant workers will become so imbued with the spirit of commercialism that they will fail to impart the light which the people need. Our restaurants bring us in contact with many people, but if we allow our minds to be engrossed with the thought of financial profit, we shall fail to fulfill the purpose of God. He would have us take advantage of every opportunity to present the truth that is to save men and women from eternal death.?{CD 473.3}[132]
§359 我曾设法确定有多少人是因我们某地餐馆的工作而接受真理的。一些人可能得救了。但如果我们尽一切努力遵循上帝的命令,让亮光照在别人的道路上,本来会有更多的人悔改归向上帝的。{CD 473.4}[133]
§360 I have tried to ascertain how many souls have been converted to the truth as a result of the restaurant work here in -----. Some may have been saved, but many more might be converted to God if every effort were made to conduct the work in God’s order, and to let light shine into the pathway of others.?{CD 473.4}[133]
§361 我要对餐馆的工作人员说,今后不要按过去的工作方法作工。要设法使餐馆成为向别人传达现代真理亮光的媒介。这是我们设立餐馆的唯一目的。……{CD 474.1}[134]
§362 I would say to the workers connected with the restaurant, Do not continue to work as you have been working. Seek to make the restaurant a means of communicating to others the light of present truth. For this purpose only have our restaurants been established....?{CD 474.1}[134]
§363 某餐馆的工人和某教会信徒需要彻底悔改。主已赐给每一个人智力。你有没有得到与上帝一同得胜的能力呢?“凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:12)。——MS27,1906{CD 474.2}[135]
§364 The workers in the ----- restaurant and the members of the ----- church need to be thoroughly converted. To every one has been given the talent of intellect. Have you received power to prevail with God? “As many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe on His name.”—Manuscript 27, 1906?{CD 474.2}[135]
§365 教育者所需要的机警和谨慎
§366 816.应以更大的努力将健康改良的原则教导众人。当设立烹饪学校,并挨家挨户地去教人制作有益健康之食物的技能。无论老少都当学习更简易的烹调法。我们无论将真理传到什么地方,都该教导那里的人怎样烹制简朴而味美可口的食物。要告诉他们,不用肉类也能做出富于滋营的食物。……{CD 474.3}[136]
§367 Tact and Discretion Required in Educators
§368 816. Greater efforts should be put forth to educate the people in the principles of health reform. Cooking schools should be established, and house-to-house instruction should be given in the art of cooking wholesome food. Old and young should learn how to cook more simply. Wherever the truth is presented, the people are to be taught how to prepare food in a simple, yet appetizing way. They are to be shown that a nourishing diet can be provided without the use of flesh foods....?{CD 474.3}[136]
§369 在预备富有营养的食物,以替代一般学习健康改良之人以前所采用的食物时,必须格外审慎机警。信靠上帝的心,诚恳的意志,和彼此相助的意愿,都是必不可少的。食品若缺少适当的营养成分,就足以使健康改良的运动受人非难。我们都是血肉之人,所以必须用食物来供给身体适当的营养。——{(1909)9T161CD474.4}[137]
§370 Much tact and discretion should be employed in preparing nourishing food to take the place of that which has formerly constituted the diet of those who are learning to be health reformers. Faith in God, earnestness of purpose, and a willingness to help one another, will be required. A diet lacking in the proper elements of nutrition, brings reproach upon the cause of health reform. We are mortal, and must supply ourselves with food that will give proper nourishment to the body.—Testimonies for the Church 9:161, 1909?{CD 474.4}[137]
§371 在我们所有学校中开办烹饪班
§372 817.在我们所有的学校中都应配备适于教授烹饪的人。要开设烹饪课。那些受训练从事圣工的人,由于不知道如何做美味而卫生的食物而遭到了许多损失。{CD 474.5}[138]
§373 Cooking Classes in All Our Schools
§374 817. In all our schools there should be those who are fitted to teach cooking. Classes for instruction in this subject should be held. Those who are receiving a training for?service suffer a great loss when they do not gain a knowledge of how to prepare food so that it is both wholesome and palatable.?{CD 474.5}[138]
§375 烹调的科学并非区区小事,出色地预备食物乃是最重要的技艺之一,应被视为最有价值的技术之一。因为它与人的生活密切相关。人的体力和智力在很大程度上依赖我们的食物,所以预备食物的人处于十分重要的地位。{CD 475.1}[139]
§376 The science of cooking is not a small matter. The skillful preparation of food is one of the most essential arts. It should be regarded as among the most valuable of all the arts, because it is so closely connected with the life. Both physical and mental strength depend to a great degree upon the food we eat; therefore the one who prepares the food occupies an important and elevated position.?{CD 475.1}[139]
§377 我们应当教导青年男女如何经济地烹调食物,不用任何肉食。不要鼓励他们预备任何肉食作为食物。因为这只能反映埃及的黑暗和无知,而不能表达卫生改革的纯洁。{CD 475.2}[140]
§378 Both young men and young women should be taught how to cook economically, and to dispense with everything in the line of flesh food. Let no encouragement be given to the preparation of dishes which are composed in any degree of flesh food; for this is pointing to the darkness and ignorance of Egypt, rather than to the purity of health reform.?{CD 475.2}[140]
§379 妇女尤其需要学习如何烹饪。在女孩所受的教育中,还有哪一部分比这重要呢?不论她今后生活在什么环境,这总是她可以使用的知识。这是一门直接关系到人健康和幸福的教育。在一块优质的面包中有着实际的宗教。——(1913)C.T.312,313{CD 475.3}[141]
§380 Women especially should learn how to cook. What part of the education of a girl is so important as this? Whatever may be her circumstances in life, here is knowledge that she may put to practical use. It is a branch of education which has a most direct influence upon health and happiness. There is practical religion in a loaf of good bread.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 312, 313, 1913?{CD 475.3}[141]
§381 818.许多青年人要到学校来,欲受实业训练。实业教育也当包含有会计,木工,及一切与农事有关的部门。也当作出准备,以教授铁工,油漆,制鞋,烹饪,烤面包,洗衣,修补,打字,及印刷等。我们当尽一切的力量,来从事这种训练工作,以致学生们在离校之时已经配备好,可以应付实际生活的各种义务。——(1900)6T182{CD 475.4}[142]
§382 818. Many young people will come to school who desire a training in industrial lines. The industrial instruction should include the keeping of accounts, carpentry, and everything that is comprehended in farming. Preparation should also be made for teaching blacksmithing, painting, shoemaking, cooking, baking, laundering, mending, typewriting, and printing. Every power at our command is to be brought into this training work, that students may go out equipped for the duties of practical life.—Testimonies for the Church 6:182, 1900?{CD 475.4}[142]
§383 819.在我们的疗养院及学校中,应兼办烹饪学校,以便教授良好合宜的烹饪技术。在我们的一切学校中,应当有人适于教导男女学生烹饪的技术。尤其是妇女,更应学习如何烹饪。——MS95,1901{CD 475.5}[143]
§384 819. Connected with our sanitariums and schools there should be cooking schools, where instruction is given on the proper preparation of food. In all our schools there should be those who are fitted to educate the students, both men and women, in the art of cooking. Women especially should learn how to cook.—Manuscript 95, 1901?{CD 475.5}[143]
§385 820.我们学校中的学生们,应当受教如何烹饪。在教育的这一部门中,应有机智和技巧。撒但运用其一切不义的诡诈来作工,要诱青年人的脚步陷入那导致灭亡的试探之途。我们应当坚固并帮助他们,抵挡那在各方面要遇到的放纵口腹之欲的试探。在教导他们健康生活的科学上,我们乃是在为主作布道之工。——7T113{CD 476.1}[144]
§386 820. The students in our schools should be taught how to cook. Let tact and skill be brought into this branch of education. With all deceivableness of unrighteousness, Satan is working to turn the feet of the youth into paths of temptation that lead to ruin. We must strengthen and help them to withstand the temptations that are to be met on every side regarding the indulgence of appetite. To teach them the science of healthful living is to do missionary work for the Master.—Testimonies for the Church 7:113?{CD 476.1}[144]
§387 821.现今手艺训练应比以前更受人注意。所建立的学校,除了实施最高的智育与德育之外,还应配备最好的体育和实业训练设施。要传授农业、工业知识,尽可能多地包括最实用的手艺,还要传授家庭理财、卫生烹饪、缝纫、健康服装的制作、疾病的护理等科目。要有园圃、工场和诊所等,各部门的工作均应有熟练教师的指导。——(1903)Ed.218{CD 476.2}[145]
§388 821. Manual training is deserving of far more attention than it has received. Schools should be established that, in addition to the highest mental and moral culture, shall provide the best possible facilities for physical development and industrial training. Instruction should be given in agriculture, manufactures,—covering as many as possible of the most useful trades,—also in household economy, healthful cookery, sewing, hygienic dressmaking, the treatment of the sick, and kindred lines.—Education, 218, 1903?{CD 476.2}[145]
§389 忠于日常职责
§390 822.消耗学生光阴的许多学科其实并不实用,且与幸福无关的,但每一个青年人都必须充分熟悉日常的职责。一个青年女子在必要时,宁可不学外语或代数,甚至钢琴;但她必须学习如何烹饪美食,缝制合身的衣服,有效地履行家政的许多责任。{CD 476.3}[146]
§391 Faithfulness in Common Duties
§392 822. Many of the branches of study that consume the student’s time are not essential to usefulness or happiness; but it is essential for every youth to have a thorough acquaintance with everyday duties. If need be, a young woman can dispense with a knowledge of French and algebra, or even of the piano; but it is indispensable that she learn to make good bread, to fashion neatly fitting garments, and to perform efficiently the many duties that pertain to homemaking.?{CD 476.3}[146]
§393 就整个家庭的健康与幸福而言,最要紧的莫过于烹调之人的技术与才智。她所烹饪的食物若不适当或不合卫生,就会妨碍甚至破坏成人的效能和儿童的发育。但她所预备的饮食若既适合身体的需要,又色味俱佳,她就能成就莫大的善工,其程度与她行之不当所造成的害处相当。所以在许多方面,人生的幸福是与忠心履行日常职责联系在一起的。{CD 476.4}[147]
§394 To the health and happiness of the whole family nothing is more vital than skill and intelligence on the part of the cook. By ill-prepared, unwholesome food she may hinder and even ruin both the adult’s usefulness and the child’s development. Or by providing food adapted to the needs of the body, and at the same time inviting and palatable, she can accomplish as much in the right as otherwise she?accomplishes in the wrong direction. So in many ways, life’s happiness is bound up with faithfulness in common duties.?{CD 476.4}[147]
§395 男人和女人既然都是组建家庭的一分子,男女儿童就都要学习做家务。铺床叠被、整理房间、洗碗作饭、洗涤修补自己的衣服等,决不会使男孩子减少丈夫的气概,反而会使他成为更愉快更有用的人。——(1903)Ed.216[148]
§396 Since both men and women have a part in homemaking, boys as well as girls should gain a knowledge of household duties. To make a bed and put a room in order, to wash dishes, to prepare a meal, to wash and repair his own clothing, is a training that need not make any boy less manly; it will make him happier and more useful.—Education, 216, 1903?{CD 477.1}[148]
§397 (见第385段,每一位妇女都应精通烹饪的技术)[149]
§398 [Every Woman Should Become Mistress of the Culinary Art—385][149]
§399 (见第371段,厨师的重要性和崇高地位)[150]
§400 [Important and Elevated Position of the Cook—371][150]
§401 (见第763,764段,在帐棚聚会时要举行烹饪示范)[151]
§402 [Cooking Demonstrations to Be Given at Camp Meetings—763, 764][151]
§403 (见第376,407段,要教导人采用当地的出产){CD 477.1}[152]
§404 [People to Be Taught to Use Local Products—376, 407][152]
已选中 0 条 (可复制或取消)