论饮食(1938)E

第19章 甜食
§1 第19章 甜食Chapter 19—Desserts【一,糖】
§2 525.糖对胃没有好处。它会引起发酵,使头脑糊涂、性情暴躁。——MS93,1901{CD 327.1}[1]
§3 【Part 1—Sugar】
§4 525. Sugar is not good for the stomach. It causes fermentation, and this clouds the brain and brings peevishness into the disposition.—Manuscript 93, 1901?{CD 327.1}[1]
§5 526.在一般的食物中糖用得太多。蛋糕、布丁、糕饼、果冻、果酱都是消化不良的积极因素。特别有害的是以牛奶,鸡蛋和糖为主要成分的布丁和蛋奶糊。不要同时使用大量牛奶和糖。——(1905)M.H.302[2]
§6 526. Far too much sugar is ordinarily used in food. Cakes, sweet puddings, pastries, jellies, jams, are active causes of indigestion. Especially harmful are the custards and puddings in which milk, eggs, and sugar are the chief ingredients. The free use of milk and sugar taken together should be avoided.—The Ministry of Healing, 302, 1905?{CD 327.2}[2]
§7 (见第535,536段,牛奶和鸡蛋)[3]
§8 [See Milk and Sugar—533, 536][3]
§9 (见第476段,水果罐头少用糖)[4]
§10 [Use Only a Little in Fruit Canning—476][4]
§11 (见第550段,可用少量的糖){CD 327.2}[5]
§12 [A Little Sugar Permissible—550][5]
§13 527.糖能堵塞人体器官,也会妨害这部活机器的工作。[6]
§14 527. Sugar clogs the system. It hinders the working of the living machine.?{CD 327.3}[6]
§15 我所要提到的,是密歇根州蒙坎县的一宗病例。那个人身高1.83米,气宇轩昂,一表人才。他生了病,我被请去拜望他。我事先同他谈过关于他生活方式的话。我对他说:“我不喜欢你眼睛的神色。”他吃大量的糖,我问他为何如此。他说因为戒除了肉食,不知道有什么会比糖更能代替它。他不能从食物得到满足,只是因为他的妻子不知如何烹饪。{CD 327.4}[7]
§16 There was one case in Montcalm County, Michigan, to which I will refer. The individual was a noble man. He stood six feet, and was of fine appearance. I was called to visit him in his sickness. I had previously conversed with him in regard to his manner of living. “I do not like the looks of your eyes,” said I. He was eating large quantities of sugar. I asked him why he did this. He said that he had left off meat, and did not know what would supply its place as well as sugar. His food did not satisfy him, simply because his wife did not know how to cook.?{CD 327.4}[7]
§17 你们有些人,在女儿青春年少之时,送她们到学校去读各门学科,而在此前却没有教她们如何烹饪,其实应使这事成为头等重要的事。这里就有一位不知如何烹饪的女子。她从未学过如何配制有益健康的食物。这位为妻为母者,对于这重要学科的知识一窍不通,烹饪不良的食物不足以维持身体的需要,由于吃糖无度,全身都有了病。这个人的生命不必要地牺牲在不良的烹饪上了。{CD 327.5}[8]
§18 Some of you send your daughters, who have nearly grown to womanhood, to school to learn the sciences before they know how to cook, when this should be made of the first importance. Here was a woman who did not know how to cook; she had not learned how to prepare healthful food. The wife and mother was deficient in this important branch of education; and as the result, poorly cooked food not being?sufficient to sustain the demands of the system, sugar was eaten immoderately, which brought on a diseased condition of the entire system. This man’s life was sacrificed unnecessarily to bad cooking.?{CD 327.5}[8]
§19 在我去拜望这位病人之时,我尽力将我知道的处置方法全都告诉他们。不久他就开始渐有进步。然而他在体力仍然衰弱之时,却仍不注意身体的恢复而滥用气力,进食少量素质不佳的食物,以致身体状况又见滑坡。此时他又没有得到什么帮助,以致身体成了行尸走肉。他成了不良烹饪的牺牲者。他曾尽力用糖来代替肉食,结果只是更加糟糕。{CD 328.1}[9]
§20 When I went to see the sick man, I tried to tell them as well as I could how to manage, and soon he began slowly to improve. But he imprudently exercised his strength when not able, ate a small amount not of the right quality, and was taken down again. This time there was no help for him. His system appeared to be a living mass of corruption. He died a victim to poor cooking. He tried to make sugar supply the place of good cooking, and it only made matters worse.?{CD 328.1}[9]
§21 我常常在弟兄姐妹家中,用饭时见他们吃大量的奶和糖。这些东西会堵塞身体系统,刺激消化器官,并影响大脑。凡足以妨害这活机器工作的食物,对于大脑都有很直接的影响。我得到亮光,大量吃糖,其危害比吃肉更大。在作这些改变时,应留心注意,在讨论这题目时的态度,也不可使我们所要教导和帮助的人,见而生厌及存有成见。——(1870)2T369,370[10]
§22 I frequently sit down to the tables of the brethren and sisters, and see that they use a great amount of milk and sugar. These clog the system, irritate the digestive organs, and affect the brain. Anything that hinders the active motion of the living machinery, affects the brain very directly. And from the light given me, sugar, when largely used, is more injurious than meat. These changes should be made cautiously, and the subject should be treated in a manner not calculated to disgust and prejudice those whom we would teach and help.—Testimonies for the Church 2:369, 370, 1870?{CD 328.2}[10]
§23 (见第410,507,508段,甜面包和饼干){CD 328.2}[11]
§24 [Sweet Breads and Crackers—410, 507, 508][11]
§25 528.我们不应该被说服把任何不利于身体健康的东西放进口中,不论我们是多么喜欢它。为什么?——因为我们是上帝的产业。你们有一顶冠冕要争取;有一个天国要获得;有一个地狱要躲避。因此为基督的缘故我问你们,在清明的真光照在你们面前之后,你们难道还要离开它说:“我爱这个,我爱那个”吗?上帝呼吁你们每一个人要开始计划,在祂伟大的看顾和爱之下与祂合作,使自己整个身体、心灵和精神得到升华、提高,以致成圣,与上帝同工。……{CD 328.3}[12]
§26 528. We should not be prevailed upon to take anything into the mouth that will bring the body into an unhealthy condition, no matter how much we like it. Why?—Because we are God’s property. You have a crown to win, a heaven to gain, and a hell to shun. Then for Christ’s sake, I ask you, Will you have the light shine before you in clear and distinct rays, and then turn away from it and say, “I love this, and I love that’? God calls upon every one of you to begin to plan, to cooperate with God in His great care and love, to elevate, ennoble, and sanctify the whole soul, body, and spirit, that we may be workers together with God....?{CD 328.3}[12]
§27 最好不要用甜食。不要吃餐桌上的甜点。你们不需要这些。你们所需要的是清晰的头脑,好思考上帝的法度。——R.&H.,1902年1月7日[13]
§28 It is better to let sweet things alone. Let alone those sweet dessert dishes that are placed on the table. You do not need them. You want a clear mind to think after God’s order.—The Review and Herald, January 7, 1902?{CD 328.4}[13]
§29 (见本章第三部分——糕、饼、点心和布丁)[14]
§30 [See Part III-Pie, Cake, Pastry, and Puddings][14]
§31 (见第346段,不要给婴孩吃糖果){CD 328.4}[15]
§32 [Candy Not to Be Given Infants—346][15]
§33 在聚会营地销售点心
§34 529.几年前我曾传达一个责备的证言,责备帐棚聚会的管理人员在聚会场所对我们的信徒销售乳酪和其他有害食品,并且在我努力指教青年人和老年人把购买糖果的钱投入国外布道捐的奉献箱中,藉此教导他们儿女实行克己自制之时,竟有人拿出糖果来卖。——Letter25a,1889{CD 329.1}[16]
§35 Sale of Knickknacks on the Campground
§36 529. Years ago I had a testimony of reproof for the managers in our camp meetings bringing upon the ground and selling to our people cheese and other hurtful things, and presenting candies for sale when I was laboring to instruct the young and old to put the money they had expended for candy in the missionary box and thus teach their children self-denial.—Letter 25a, 1889?{CD 329.1}[16]
§37 530.我得到关于我们帐棚聚会食品供应问题的亮光。有时带到聚会场所的食物,不符合健康改良的原则。{CD 329.2}[17]
§38 530. Light has been given me in regard to the foods provided at our camp meetings. Foods are sometimes brought onto the campground which are not in keeping with the principles of health reform.?{CD 329.2}[17]
§39 我们如果行在上帝所赐的亮光中,就当教育我们的信徒,包括老年人和青年人,放弃那些单为放纵食欲而吃的食物。要教导我们的孩子不吃不必要的食物,如糖果、口香糖、冰淇淋和其他零食,把克己省下来的钱,投到每一个家庭都应设置的克己箱中,或多或少积蓄起来,支援上帝的圣工。{CD 329.3}[18]
§40 If we are to walk in the light God has given us, we must educate our people, old and young, to dispense with these foods that are eaten merely for the indulgence of appetite. Our children should be taught to deny themselves of such unnecessary things as candies, gum, ice cream, and other knickknacks, that they may put the money saved by their self-denial into the self-denial box, of which there should be one in every home. By this means large and small sums would be saved for the cause of God.?{CD 329.3}[18]
§41 我们不少信徒需要受到健康改良原则的教导。健康食品的生产者发明了各种糕点,说是完全无害的;可是对此我却有不同的见证。它们并非真的有益健康,不应鼓励人食用。我们必须更严格地食用水果、坚果、五谷和蔬菜等清淡的食物。{CD 329.4}[19]
§42 Not a few of our people need instruction in regard to the principles of health reform. There are various confections that have been invented by manufacturers of health foods, and recommended as perfectly harmless; but I have a different testimony to bear concerning them. They are not truly healthful, and their use should not be encouraged. We need to keep more strictly to a simple diet of fruits, nuts, grains, and vegetables.?{CD 329.4}[19]
§43 不可将与我们所得健康改良的亮光相抵触的食物和糖果带到帐棚聚会的场所。但愿我们不要为放纵食欲的试探辩护,说销售所得是为了应付一项善工的开支。这一切自私放纵的试探都要坚决抵制。但愿我们不要说服自己在出于善意的借口之下,做对个人无益的事。但愿我们每一个人都学会怎样能成为克己自制,而又健康积极的布道士。——MS87,1908{CD 329.5}[20]
§44 Let not foods or confectionery be brought upon our campground that will counterwork the light given our people on health reform. Let us not gloss over the temptation to indulge appetite, by saying that the money received from the sale of such things is to be used to meet the expenses of a good work. All such temptation to self-indulgence should be firmly resisted. Let us not persuade ourselves to?do that which is unprofitable to the individual under the pretext that good will come of it. Let us individually learn what it means to be self-denying, yet healthful, active missionaries.—Manuscript 87, 1908?{CD 329.5}[20]
§45 怀爱伦餐食中的糖
§46 531.我们的餐桌上没有糖。各种食物清淡又有益健康,因为不是胡乱拼凑在一起的。我们所用的调味品乃是苹果,或烤或煮,在上桌之前按需要加甜。——Letter5,1870{CD 330.1}[21]
§47 Sugar in Ellen G. White’s Diet
§48 531. Everything is plain yet wholesome because it is not merely thrown together in a haphazard manner. We have no sugar on our table. Our sauce which is our dependence is apples, baked or stewed, sweetened as is required before being put upon the table.—Letter 5, 1870?{CD 330.1}[21]
§49 532.我们总是采用少量的牛奶和一点糖。在我们的著作和讲道中,从未谴责此事。我们相信牛将来会多患疾病,以致我们需要戒除这些食品。但现在从餐桌上完全取消糖和牛奶还不是时候。——Letter1,1873{CD 330.2}[22]
§50 532. We have always used a little milk and some sugar. This we have never denounced, either in our writings or in our preaching. We believe cattle will become so much diseased that these things will yet be discarded, but the time has not yet come for sugar and milk to be wholly abolished from our tables.—Letter 1, 1873?{CD 330.2}[22]
§51 【二,牛奶与糖】
§52 533.论到奶类和糖:我晓得有些人开始害怕健康改良的道理,说自己不愿跟它有什么关系,因为这道理是反对人尽量享用这些东西的。在改良食物时应当分外小心,我们在进行时也应谨慎而聪明。我们采取的方针,应得到当地有知识男女的赞同。大量的奶类和糖一起食用,是有害的,会给人体带来杂质。那生产奶液的家畜,其身体并不总是健康的,它们也会患病。一头母牛在早晨看来也许很好,但不到晚上它就死了。这样它便是在早晨就有了病,它的奶也就有毛病了,但你却不知道此事。现今动物界有病,因此肉食也是有毛病的。如果我们晓得这些动物是完全健康,我就要劝人与其食用大量的奶和糖,倒不如食肉更好了。奶和糖的危害比吃肉还大。糖能堵塞人体器官,也会妨害这部活机器的工作。——(1870)2T368,369{CD 330.3}[23]
§53 【Part 2—Milk and Sugar】
§54 533. Now in regard to milk and sugar: I know of persons who have become frightened at the health reform, and said they would have nothing to do with it, because it has spoken against a free use of these things. Changes should be made with great care; and we should move cautiously and wisely. We want to take that course which will recommend itself to the intelligent men and women of the land. Large quantities of milk and sugar eaten together are injurious. They impart impurities to the system. Animals from which milk is obtained are not always healthy. They may be diseased. A cow may be apparently well in the morning and die before night. Then she was diseased in the morning, and her milk was diseased, but you did not know it. The animal creation is diseased. Flesh meats are diseased. Could we know that animals were in perfect health, I would recommend that people eat flesh meats sooner than large quantities of milk and sugar. It would?not do the injury that milk and sugar do. Sugar clogs the system. It hinders the working of the living machine.—Testimonies for the Church 2:368, 369, 1870?{CD 330.3}[23]
§55 534.我常常在弟兄姐妹家中,用饭时见他们吃大量的奶和糖。这些东西会堵塞身体系统,刺激消化器官,并影响大脑。——(1870)2T370(参阅第527段){CD 331.1}[24]
§56 534. I frequently sit down to the tables of the brethren and sisters, and see that they use a great amount of milk and sugar. These clog the system, irritate the digestive organs, and affect the brain.—Testimonies for the Church 2:370, 1870?[For context see 527]{CD 331.1}[24]
§57 535.许多人在粥里加牛奶和大量的粮,以为自己是在实行健康改良。但是糖和牛奶一起吃容易在胃里引起发酵,因而是有害的。——[C.T.B.H.57](1890)C.H.154{CD 331.2}[25]
§58 535. Some use milk and a large amount of sugar on mush, thinking that they are carrying out health reform. But the sugar and milk combined are liable to cause fermentation in the stomach, and are thus harmful.—[Christian Temperance and Bible Hygiene, 57]?Counsels on Health, 154, 1890?{CD 331.2}[25]
§59 536.特别有害的是以牛奶,鸡蛋和糖为主要成分的布丁和蛋奶糊。不要同时使用大量牛奶和糖。——(1905)M.H.302[26]
§60 536. Especially harmful are the custards and puddings in which milk, eggs, and sugar are the chief ingredients. The free use of milk and sugar taken together should be avoided.—The Ministry of Healing, 302, 1905?{CD 331.3}[26]
§61 (见第530,540段,冰淇淋)[27]
§62 [Ice Cream—530, 540][27]
§63 (见第552段,蛋糕与牛奶和奶油同食){CD 331.3}[28]
§64 [Cake Eaten with Milk or Cream—552][28]
§65 【三,糕、饼、布丁、点心】
§66 537.化许多时间预备的甜点,许多都是有害健康的。——[关于教育的特别证言,1893年10月]F.E.227[29]
§67 【Part 3—Pie, Cake, Pastry, Puddings】
§68 537. The desserts which take so much time to prepare, are, many of them, detrimental to health.—[Spec. Test. on Education, October, 1893]?Fundamentals of Christian Education, 227?{CD 331.4}[29]
§69 过度放纵的诱惑
§70 538.在太多的餐桌上,当胃接受了可供正常消化、滋养身体所需的一切食物之后,又摆上了一道馅饼布丁类香味浓郁的甜食。……许多人虽已吃饱,却越过界限,吃引人垂涎的甜食,尽管明知对自己没有益处。……若取消这些额外的点心,那真是一种福气。——Letter73a,1896{CD 331.5}[30]
§71 A Temptation to Overindulgence
§72 538. At too many tables, when the stomach has received all that it requires to properly carry on its work of nourishing the system, another course, consisting of pies, puddings, and highly flavored sauces, is placed upon the table.... Many, though they have already eaten enough, will overstep the bounds, and eat the tempting dessert, which, however, proves anything but good for them.... If the extras which are provided for dessert were dispensed with altogether, it would be a blessing.—Letter 73a, 1896?{CD 331.5}[30]
§73 539.由于追随时尚气派及迎合病态的食欲,人们将丰腻的糕饼点心,布丁和各种对健康有害的食物塞满了胃中。餐桌上必须摆满各种各色的食品,否则不能满足败坏了的食欲。这等食欲的奴隶,在早晨往往舌苔厚积,气息奇臭。他们享受不到健康,却奇怪自己为何要受疼痛、头痛和各种疾病的痛苦。——(1864)Sp.GiftsIV,130{CD 332.1}[31]
§74 539. Because it is the fashion, in harmony with morbid appetite, rich cake, pies, and puddings, and every hurtful thing, are crowded into the stomach. The table must be loaded down with a variety, or the depraved appetite cannot be satisfied. In the morning, these slaves to appetite often have impure breath, and a furred tongue. They do not enjoy health, and wonder why they suffer with pains, headaches, and various ills.—Spiritual Gifts 4a:130, 1864?{CD 332.1}[31]
§75 540.人类家庭已放纵食欲,增强对丰腻食物的欲望,直到成了一种时尚风气,要把一切能得到的美味,尽量塞进胃中为止。尤其是在欢乐的宴会中,开怀饱食畅饮,放纵无度。丰富的大餐及很迟的晚餐,都是享用那些调味浓烈的肉食、油腻的羹汤、丰腻的糕饼、点心和冰淇淋之类。——(1865)H.toL.,ch.1,p.53{CD 332.2}[32]
§76 540. The human family have indulged an increasing desire for rich food, until it has become a fashion to crowd all the delicacies possible into the stomach. Especially at parties of pleasure is the appetite indulged with but little restraint. Rich dinners and late suppers are partaken of, consisting of highly seasoned meats with rich gravies, rich cakes, pies, ice cream, etc.—How to Live 1:53, 1865.?{CD 332.2}[32]
§77 541.由于追随这种时尚,许多贫苦而靠日常劳作为生的人们,竟要花费血汗所得的代价,来为宾客们预备各种丰腻的糕饼、点心、蜜饯和多种时尚的食品,其实这些东西对于吃的人只是有害无益,而同时他们也是需要这笔钱来为自己和儿女们购置衣物的。这种为满足口味而牺牲胃的饮食,所费的烹饪时间,原是应当用来向自己的儿女施授道德和宗教方面教育的。——(1865)H.toL.,ch.1,p.54(参阅第128段)[33]
§78 541. Because it is fashion, many who are poor and dependent upon their daily labor, will be to the expense of preparing different kinds of rich cakes, preserves, pies, and a variety of fashionable food for visitors, which only injure those who partake of them; when, at the same time, they need the amount thus expended, to purchase clothing for themselves and children. This time occupied in cooking food to gratify the taste at the expense of the stomach, should be devoted to the moral and religious instruction of their children.—How to Live 1:54, 1865.?[For context see 128]{CD 332.3}[33]
§79 (见第203段,丰腻的食品引起对于刺激品的欲望){CD 332.3}[34]
§80 [Rich Foods Create Desire for Stimulants—203][34]
§81 点心不是健康营养的食品
§82 542.许多人知道如何制作各种蛋糕,但蛋糕不是可摆上餐桌的最好食品。甜的蛋糕,甜的布丁,甜的奶油蛋羹,会使消化器官紊乱,我们为什么要用这些东西来诱惑坐在餐桌旁的人呢?——Y.I.,1894年5月31日{CD 332.4}[35]
§83 Not a Part of a Healthful, Nourishing Diet
§84 542. Many understand how to make different kinds of cakes, but cake is not the best food to be placed upon the table. Sweet cakes, sweet puddings, and custards will disorder the digestive organs; and why should we tempt those who surround the table by placing such articles before them?—The Youth’s Instructor, May 31, 1894?{CD 332.4}[35]
§85 543.用各种香料烹制的肉食和丰腻的糕饼,并不是最健康而有营养的食物。——(1870)2T400{CD 333.1}[36]
§86 543. Flesh meats and rich cakes and pies prepared with spices of any kind, are not the most healthful and nourishing diet.—Testimonies for the Church 2:400, 1870?{CD 333.1}[36]
§87 544.奶油蛋羹等甜食人害多益少。水果若能得到的话,乃是最佳的食品。——Letter91,1898{CD 333.2}[37]
§88 544. The desserts that are taken in the form of custards are liable to do more harm than good. Fruit, if it can be obtained, is the best article of food.—Letter 91, 1898?{CD 333.2}[37]
§89 545.在一般的食物中糖用得太多。蛋糕、布丁、糕饼、果冻、果酱都是消化不良的积极因素。特别有害的是以牛奶,鸡蛋和糖为主要成分的布丁和蛋奶糊。不要同时使用大量牛奶和糖。——(1905)M.H.302{CD 333.3}[38]
§90 545. Far too much sugar is ordinarily used in food. Cakes, sweet puddings, pastries, jellies, jams, are active causes of indigestion. Especially harmful are the custards and puddings in which milk, eggs, and sugar are the chief ingredients. The free use of milk and sugar taken together should be avoided.—The Ministry of Healing, 302, 1905?{CD 333.3}[38]
§91 546.但愿凡提倡卫生改革的人们,都能竭心尽力照其所宣扬的去身体力行,弃绝一切有害健康的食物,采用简单清淡有益健康的饮食。水果最佳,而且可省许多烹饪之工,应当戒除丰腻的糕、饼、点心,及各种引起口腹之欲的餐食。每餐只吃较少的几样食品,并存感谢的心去享受。——Letter135,1902{CD 333.4}[39]
§92 546. Let those who advocate health reform strive earnestly to make it all that they claim it is. Let them discard everything detrimental to health. Use simple, wholesome food. Fruit is excellent, and saves much cooking. Discard rich pastries, cakes, desserts, and other dishes prepared to tempt the appetite. Eat fewer kinds of food at one meal, and eat with thanksgiving.—Letter 135, 1902?{CD 333.4}[39]
§93 清淡的糕饼并不禁止
§94 547.清淡的糕饼可用作点心,但人若是只为满足过度的食欲而吃两三块,那就使自己无法适应为上帝服务了。有些人吃了大量其他食品之后还要吃甜食,不是因为他们需要,而只是贪其美味。若是有人请他们再吃一块,那诱惑真是太大,无法拒绝,于是两三块馅饼就加到已经过劳的胃中。这样做的人从来没有教育自己实行克己。食欲的牺牲者坚持自己的做法,看不清对自己的伤害。——Letter17,1895{CD 333.5}[40]
§95 Simple Desserts Not Forbidden
§96 547. Plain, simple pie may serve as dessert, but when one eats two or three pieces merely to gratify an inordinate appetite, he unfits himself for the service of God. Some, after partaking largely of other food, will take dessert, not because they need it, but because it tastes good. If they are asked to take a second piece, the temptation is too great to be resisted, and two or three pieces of pie are added to the load placed upon the already overworked stomach. He who will do this has never educated himself to practice self-denial. The victim of appetite is so wedded to his own way that he cannot see the injury he is doing to himself.—Letter 17, 1895?{CD 333.5}[40]
§97 548.当她需要特别的衣服和特别好的食物时,却不让她有简单清淡而又有营养的饮食。她的身体渴求那些能变成血液的材料;他却不供给她。其实,适量的牛奶与糖加少量的盐,用酵母发过的白面包来变换一下,有时也可请人用各种方法,以全麦面粉烹制素的葡萄干糕;用葡萄干、洋李干和无花果制的米布丁,以及许多我可提出的别种餐食,都是可以应付人食欲要求的。如果他无法得到这些东西,他可以给他妻子准备一些葡萄汁。这比不给她要好。——(1870)2T383,384{CD 334.1}[41]
§98 548. Then, when she needed extra clothing and extra food, and that of a simple yet nutritious quality, it was not allowed her. Her system craved material to convert into blood; but he would not provide it. A moderate amount of milk and sugar, a little salt, white bread raised with yeast for a change, graham flour prepared in a variety of ways by other hands than her, plain cake with raisins, rice pudding with raisins, prunes, and figs, occasionally, and many other dishes I might mention, would have answered the demand of appetite.—Testimonies for the Church 2:383, 384, 1870?{CD 334.1}[41]
§99 549.摆在病人面前的食物,应当给他们留下良好的印象。鸡蛋可以用各种方法烹饪。柠檬馅饼也不要禁止。——Letter127,1904[42]
§100 549. The food placed before the patients should be such as to make a favorable impression on them. Eggs can be prepared in a variety of ways. Lemon pie should not be forbidden.—Letter 127, 1904?{CD 334.2}[42]
§101 (见附录一第22段,怀爱伦食用柠檬馅饼){CD 334.2}[43]
§102 [Lemon pie used by E. G. White—Appendix 1:22][43]
§103 550.甜食应当与其他食品同时上桌食用;人们往往在胃里装满了可以装的食物之后,才把点心端上,这真是太多余了。——Letter53,1898{CD 334.3}[44]
§104 550. The dessert should be placed on the table and served with the rest of the food; for often, after the stomach has been given all it should have, the dessert is brought on, and is just that much too much.—Letter 53, 1898{CD 334.3}[44]
§105 为清晰的头脑和强壮的身体
§106 551.我希望大家都作健康改良者。我反对食用糕点。这些合成的食品无益于健康。人大量食用糖果,奶油蛋糕和各种馅饼,并在一餐之中吃多种食物,不可能会有良好的消化能力和清晰的头脑。我们这样吃了,然后着了凉,全身系统就会堵塞和虚弱,失去抵抗力,无法抗拒疾病。我宁可吃肉也不愿吃那么多甜蛋糕和糕点。——Letter10,1891{CD 334.4}[45]
§107 For Clear Minds and Strong Bodies
§108 551. I wish we were all health reformers. I am opposed to the use of pastries. These mixtures are unhealthful; no one can have good digestive powers and a clear brain who will eat largely of sweet cookies and cream cake and all kinds of pies, and partake of a great variety of food at one meal. When we do this, and then take cold, the whole system is so clogged and enfeebled that it has no power of resistance, no strength to combat disease. I would prefer a meat diet to the sweet cakes and pastries so generally used.—Letter 10, 1891?{CD 334.4}[45]
§109 552.从事健康改良的人要记住,他们发表不符合健康改良原则的食谱会有害处的。提供奶油蛋羹和糕点的食谱要特别小心。如果甜蛋糕与牛奶或奶油同吃,在胃中就会发酵,接着人体的弱点就会暴露出来。头脑受肠胃紊乱的影响。如果人肯研究因果的关系,从饮食中排除那些会伤害消化器官及引起头痛的食物,这种病症是很容易治愈的。由于不智的饮食,许多人无法胜任他们本来可以做的工作。他们若是饮食清淡,就不会使自己蒙受伤害。——Letter142,1900{CD 334.5}[46]
§110 552. Let health reformers remember that they may do harm by publishing recipes which do not recommend health reform. Great care is to be shown in furnishing recipes for?custards and pastry. If for dessert sweet cake is eaten with milk or cream, fermentation will be created in the stomach, and then the weak points of the human organism will tell the story. The brain will be affected by the disturbance in the stomach. This may be easily cured if people will study from cause to effect, cutting out of their diet that which injures the digestive organs and causes pain in the head. By unwise eating, men and women are unfitted for the work they might do without injury to themselves if they would eat simply.—Letter 142, 1900?{CD 334.5}[46]
§111 553.我确信人若在烹饪时遵从健康的律法,谁也不必使自己在为帐棚聚会作预备时生病。他们若不制作蛋糕点心,而采用简单的全麦面包,多吃水果,不论是罐装的,还是晒干的,他们就不必为预备帐棚聚会而生病,也不会在聚会期间生病。——(1871)2T602{CD 335.1}[47]
§112 553. I am convinced that none need to make themselves sick preparing for camp meeting, if they observe the laws of health in their cooking. If they make no cake or pies, but cook simple graham bread, and depend on fruit, canned or dried, they need not get sick in preparing for the meeting, and they need not be sick while at the meeting.—Testimonies for the Church 2:602, 1871?{CD 335.1}[47]
§113 554.最好不要用甜食。不要吃餐桌上的甜点。你们不需要这些。你们所需要的是清晰的头脑,好思考上帝的法度。我们现在应当与健康改良的原则保持一致。——R.&H.,1902年1月7日[48]
§114 554. It is better to let sweet things alone. Let alone those sweet dessert dishes that are placed on the table. You do not need them. You want a clear mind to think after God’s order. We should now come into line with health reform principles.—The Review and Herald, January 7, 1902?{CD 335.2}[48]
§115 (见第233段,在丰盛的大餐和很迟的晚餐时食用蛋糕、馅饼和冰淇淋)[49]
§116 [Cakes, Pies, Ices, Served at Rich Dinners and Late Suppers—233][49]
§117 (见第128段,为时尚的宴会烹饪食物)[50]
§118 [Preparations for Fashionable Gatherings—128][50]
§119 (见第245段,训练食欲接受清淡的饮食)[51]
§120 [Educating the Appetite to Accept a Plain Diet—245][51]
§121 (见第312段,禁食有助于克服扭曲的食欲)[52]
§122 [Fasting a Help in Overcoming Perverted Appetite—312][52]
§123 (见第389段,纵使戒除了肉饼、香料等,烹饪食物仍须小心)[53]
§124 [Though Mince Pies, Spices, etc., Are Discarded, Food Should Be Prepared with Care—389][53]
§125 (见第57,74段,蛋糕和馅饼不要包括在帐篷聚会的饮食中)。[54]
§126 [Cakes or Pies Not to Be Included in Preparations for Camp Meeting—57, 74][54]
§127 (见附录一第4,13段,怀爱伦家中不用丰腻的食品和点心)[55]
§128 [Rich food and desserts not served in White home—Appendix 1:4, 13][55]
§129 (见第193段,调味品和甜食越少越好)[56]
§130 [The Less Condiments and Desserts, the Better—193][56]
§131 (见第722段,丰腻的甜食与蔬菜同吃)[57]
§132 [Rich Desserts Served with Vegetables—722][57]
§133 (见第356段,丰腻的糕饼使肠胃紊乱、神经兴奋)[58]
§134 [Rich Pastry Deranges the Stomach and Excites the Nerves—356][58]
§135 (见第228,350,355,360段,在儿童饮食中甜食的害处)[59]
§136 [Detrimental Effects of Desserts in Diet of Children—288, 350, 355, 360][59]
§137 (见第225段,对于文案工作者,丰腻的食品不是最好的)[60]
§138 [Rich Food Not Best for Sedentary Workers—225][60]
§139 (见第41段,与上帝立约,放弃丰腻的食物){CD 335.2}[61]
§140 [Making a Covenant with God to Discontinue the Use of Rich Foods—41][61]
已选中 0 条 (可复制或取消)