论饮食(1938)E

第14章 有益健康的烹饪技术
§1 第14章 有益健康的烹饪技术
§2 Chapter 14—Healthful Cookery
§3 不良烹饪是一种罪
§4 368.将粗制滥造的食物摆上餐桌,这乃是一种罪恶,因为饮食关系到全身的健康,主希望祂的子民重视食物由于必要的烹饪而不致使胃酸苦,使性情乖戾。但愿我们记住,一块优质的面包寓含着很实际的信仰。{CD 251.1}[1]
§5 Poor Cooking a Sin
§6 368. It is a sin to place poorly prepared food on the table, because the matter of eating concerns the well-being of the entire system. The Lord desires His people to appreciate the necessity of having food prepared in such a way that it will not make sour stomachs, and in consequence, sour tempers. Let us remember that there is practical religion in a loaf of good bread.?{CD 251.1}[1]
§7 烹饪知识价逾千金
§8 不要把烹饪看作是下等的工作。如果所有从事烹饪的人都以站不住脚的借口说这项工作不够体面而不干了,这个世界将会变成什么样子呢?烹饪也许比不上其他工作理想,可是实际上这门学科的价值超过其他所有的学科。上帝也是这样看健康食品的制备的。祂十分重视那些忠心制作健康可口食品的人。凡懂得如何适当制作食品,并运用这种知识的人,比从事其他工作的人更值得赞扬。这种才能是以一当十的,因为正确运用这种才能与保持人体健康有很大的关系,且与生命和健康密不可分,所以在所有的天赋中是最有价值的。——MS95,1901{CD 251.2}[2]
§9 【A Knowledge of Cookery Worth Ten Talents】
§10 Let not the work of cooking be looked upon as a sort of slavery. What would become of those in our world if all who are engaged in cooking should give up their work with the flimsy excuse that it is not sufficiently dignified? Cooking may be regarded as less desirable than some other lines of work, but in reality it is a science in value above all other sciences. Thus God regards the preparation of healthful food. He places a high estimate on those who do faithful service in preparing wholesome, palatable food. The one who understands the art of properly preparing food, and who uses this knowledge, is worthy of higher commendation than those engaged in any other line of work. This talent should be regarded as equal in value to ten talents; for its right use has much to do with keeping the human organism in health. Because so inseparably connected with life and health, it is the most valuable of all gifts.—Manuscript 95, 1901?{CD 251.2}[2]
§11 369.我看重我的女裁缝,我看重我的秘书,可是我的厨师善知如何预备食物,维持生命,营养脑筋、骨骼和肌肉,在我家庭的各助手中,他真是居于最重要地位呢。——(1870)2T370{CD 251.3}[3]
§12 Respect Due the Cook
§13 369. I prize my seamstress, I value my copyist; but my cook, who knows well how to prepare the food to sustain life and nourish brain, bone, and muscle, fills the most important place among the helpers in my family.—Testimonies for the Church 2:370, 1870?{CD 251.3}[3]
§14 370.有些学做裁缝、排字、校对、记账或教师的人自视清高,不屑与厨师交往。{CD 252.1}[4]
§15 370. Some who learn to be seamstresses, typesetters, proofreaders, bookkeepers, or school teachers, consider themselves too aristocratic to associate with the cook.?{CD 252.1}[4]
§16 这种观念几乎遍及社会各阶层,使厨师觉得自己的职业处于社会生活的下层,不应指望以同等的身份与家中的人交往。怪不得有知识的姑娘要谋求其他的职业。你会奇怪受过教育的厨师如此之少吗?唯一奇怪的是有这么多人肯忍受如此的待遇。{CD 252.2}[5]
§17 These ideas have pervaded nearly all classes of society. The cook is made to feel that her occupation is one which places her low in the scale of social life, and that she must not expect to associate with the family on equal terms. Can you be surprised, then, that intelligent girls seek some other employment? Do you marvel that there are so few educated cooks? The only marvel is that there are so many who will submit to such treatment.?{CD 252.2}[5]
§18 厨师在家庭中处于重要的地位。她预备食物进入胃中,形成大脑、骨骼和肌肉。全家人的健康大都有赖于她的技术与智慧。只有当忠心履行家务职责的人受到适当的尊重时,家务的职责才会得到重视。——(1890)C.T.B.H.74{CD 252.3}[6]
§19 The cook fills an important place in the household. She is preparing food to be taken into the stomach, to form brain, bone, and muscle. The health of all members of the family depends largely upon her skill and intelligence. Household duties will never receive the attention they demand until those who faithfully perform them are held in proper respect.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 74, 1890?{CD 252.3}[6]
§20 371.有许多已婚成家的女子,对于作妻子作母亲的职务几乎没有什么实际的认识。她们能阅读、能奏乐,却不会烹调。她们不会做美味的餐食,而这对于家庭的健康又是很重要的。……熟练的烹调,将合乎卫生的美味食物摆在桌子上,需要知识和经验。一个预备食物给人食用,以致进入人的肠胃,转变为血液而滋养身体的人,乃是处在最重要最高尚的地位上。秘书、裁缝、音乐教师工作的重要性不如厨师。——(1873)3T156-158{CD 252.4}[7]
§21 371. There are very many girls who have married and have families, who have but little practical knowledge of the duties devolving upon a wife and mother. They can read, and play upon an instrument of music; but they cannot cook. They cannot make good bread, which is very essential to the health of the family.... To cook well, to present healthful food upon the table in an inviting manner, requires intelligence and experience. The one who prepares the food that is to be placed in our stomachs, to be converted into blood to nourish the system, occupies a most important and elevated position. The position of copyist, dressmaker, or music teacher cannot equal in importance that of the cook.—Testimonies for the Church 3:156-158, 1873?{CD 252.4}[7]
§22 擅长烹饪是每一个妇女的本分
§23 372.我们的姐妹们往往不知道怎样烹饪。我要向这等人说:我真愿去国内最好的厨师那里请教,如果需要的话,我也愿意留在那里几周,直到我成为巧妇,成为一个聪明而有技巧的厨师。我现在若是四十岁,我还要去学习这一门本事。去学习怎样烹饪乃是你们的本分;教导你们的女儿学习烹饪也是你们的本分。你们教导她们烹饪之时,正是在她们的四围筑下一道篱笆,保守其脱离那试探她们的各种愚昧邪恶的事。——(1870)2T370{CD 252.5}[8]
§24 Every Woman’s Duty to Become a Skillful Cook
§25 372. Our sisters often do not know how to cook. To such I would say, I would go to the very best cook that could be found in the country, and remain there, if necessary, for weeks, until I had become mistress of the art,—an intelligent,?skillful cook. I would pursue this course if I were forty years old. It is your duty to know how to cook, and it is your duty to teach your daughters to cook. When you are teaching them the art of cookery, you are building around them a barrier that will preserve them from the folly and vice which they may otherwise be tempted to engage in.—Testimonies for the Church 2:370, 1870?{CD 252.5}[8]
§26 373.为了学会如何烹饪,妇女应当学习,然后耐心地学以致用。人们在受苦是因为他们怕麻烦不愿意这么做。我对这种人说,时候到了,你们要唤醒自己沉睡的活力,使自己精通烹饪。不要以为用来获得预备健康美味食物的全面知识和经验的时间是浪费。无论你在烹饪方面已经有了多么久的经验,你若仍有家庭责任,你的本分就是学会如何正确地照顾他们。——[C.T.B.H.49](1890)C.H.117{CD 253.1}[9]
§27 373. In order to learn how to cook, women should study, and then patiently reduce what they learn to practice. People are suffering because they will not take the trouble to do this. I say to such, It is time for you to rouse your dormant energies, and inform yourselves. Do not think the time wasted which is devoted to obtaining a thorough knowledge and experience in the preparation of healthful, palatable food. No matter how long an experience you have had in cooking, if you still have the responsibilities of a family, it is your duty to learn how to care for them properly.—[Christian Temperance and Bible Hygiene, 49]?Counsels on Health, 117, 1890?{CD 253.1}[9]
§28 男女都要学习烹饪
§29 374.许多采纳健康改良的人抱怨说这对他们不合适;但是,我坐在他们桌前之后,便得出结论,并不是健康改良出了错,而是他们的食物做得太糟糕了。我呼吁已蒙上帝赐予理智的男男女女:要学习如何烹饪。我说男人时没有说错,因为他们也和女人一样需要明白怎么制作简单而有益健康的食物。他们的业务往往把他们带到吃不到健康食物的地方。他们可能要数日甚至数周留在这方面一无所知的家庭中。那时,他们若有这种知识,就能很有效地使用了。——[C.T.B.H.56,57](1890)C.H.155{CD 253.2}[10]
§30 Let Men and Women Learn to Cook
§31 374. Many who adopt the health reform complain that it does not agree with them; but after sitting at their tables I come to the conclusion that it is not the health reform that is at fault, but the poorly prepared food. I appeal to men and women to whom God has given intelligence: Learn how to cook. I make no mistake when I say “men,” for they, as well as women, need to understand the simple, healthful preparation of food. Their business often takes them where they cannot obtain wholesome food. They may be called to remain days and even weeks in families that are entirely ignorant in this respect. Then, if they have the knowledge, they can use it to good purpose.—[Christian Temperance and Bible Hygiene, 56, 57]?Counsels on Health, 155, 1890?{CD 253.2}[10]
§32 学习健康杂志
§33 375.凡不知道如何制作卫生食品的人,应当学习把富有营养的食物制成可口的佳肴。凡希望获得这方面知识的人可以订阅我们的健康刊物。……{CD 253.3}[11]
§34 Study Health Journals
§35 375. Those who do not know how to cook hygienically should learn to combine wholesome, nourishing articles of food in such a way as to make appetizing dishes. Let those?who desire to gain knowledge in this line subscribe for our health journals. They will find information on this point in them....?{CD 253.3}[11]
§36 若不时常运用智慧,人就不可能获得高明的健康烹调术。然而那些敞开心怀接受大教师的感化和指教的人会学到许多知识,并能教导别人;因为祂会赐给他们技术和悟性。——Letter135,1902{CD 254.1}[12]
§37 Without continually exercising ingenuity, no one can excel in healthful cookery, but those whose hearts are open to impressions and suggestions from the Great Teacher will learn many things, and will be able also to teach others; for He will give them skill and understanding.—Letter 135, 1902?{CD 254.1}[12]
§38 鼓励发展个人的才干
§39 376.上帝的计划乃是要在各处都有男女受到鼓励,借着从自己本国本地的天然土产制造出健康食品的事,发展其才能。他们若仰望上帝,在祂圣灵的指导之下运用自己的技能与巧思,就必学得将自然产物制成健康食品的方法。这样,他们才能去教导穷人如何为自己预备那足以代替肉类的食品;而那些如此得到帮助的人,又可以去转教别人。象这样的工作,尚有待于人以委身从事的热忱与精力来完成。如果这种工作早经提倡,今日就必有更多的人相信真理,也必有更多的人能够去教别人了。我们应先学会明了自己的职责是什么,然后尽力而为;决不应专事依赖而无自助之力,等候着要别人来完成上帝所交托我们的工作。——(1902)7T133{CD 254.2}[13]
§40 Encourage Development of Individual Talent
§41 376. It is the Lord’s design that in every place men and women shall be encouraged to develop their talents by preparing healthful foods from the natural products of their own section of the country. If they look to God, exercising their skill and ingenuity under the guidance of His Spirit, they will learn how to prepare natural products into healthful foods. Thus they will be able to teach the poor how to provide themselves with foods that will take the place of flesh meat. Those thus helped can in turn instruct others. Such a work will yet be done with consecrated zeal and energy. If it had been done before, there would today be many more people in the truth, and many more who could give instruction. Let us learn what our duty is, and then do it. We are not to be dependent and helpless, waiting for others to do the work that God has committed to us.—Testimonies for the Church 7:133, 1902{CD 254.2}[13]
§42 有关烹饪学校的呼吁
§43 377.在我们的疗养院及学校中,应兼办烹饪学校,以便教授良好合宜的烹饪技术。在我们的一切学校中,应当有人适于教导男女学生烹饪的技术。尤其是妇女,更应学习如何烹饪。——MS95,1901{CD 254.3}[14]
§44 A Call for Cooking Schools
§45 377. Connected with our sanitariums and schools there should be cooking schools, where instruction is given on the proper preparation of food. In all our schools there should be those who are fitted to educate the students, both young men and women, in the art of cooking. Women especially should learn how to cook.—Manuscript 95, 1901?{CD 254.3}[14]
§46 378.教导人如何烹饪有益健康的食物,能作出良好的服务。这项工作和任何其他工作是一样重要的。我们应当开办更多的烹饪学校。要有人挨家拜访,教导人烹饪健康食品的技术。——R.&H.,1912年6月6日[15]
§47 378. Good service can be done by teaching the people how to prepare healthful food. This line of work is as essential?as any that can be taken up. More cooking schools should be established, and some should labor from house to house, giving instruction in the art of cooking wholesome foods.—The Review and Herald, June 6, 1912?{CD 254.4}[15]
§48 (见第二十五章《烹饪学校》){CD 254.4}[16]
§49 [See “Cooking Schools” in Section XXV][16]
§50 健康改良与良好的烹饪
§51 379.许多人已经在健康改良上变得灰心的一个原因,乃是他们没有学会如何烹饪以便提供经过简单预备的适当食物,取代他们通常的饮食。他们先是对做得很差的食物变得厌烦,接下来我们便听到他们说他们已经尝试过健康改良,过不了那样的生活。许多人尝试执行健康改良方面很不足的指示,而且做得很差,以致损害了消化力,也使凡参与这种尝试的人灰心。你们自称是健康改良者,因此你们就应该成为好厨师。那些有机会到卫生烹饪学校学习正确烹饪的人,会发现这在他们自己的行为方面和教导他人方面都大有益处。——[C.T.B.H.119](1890){CD 255.1}[17]
§52 Health Reform and Good Cooking
§53 379. One reason why many have become discouraged in practicing health reform is that they have not learned how to cook so that proper food, simply prepared, would supply the place of the diet to which they have been accustomed. They become disgusted with the poorly prepared dishes, and next we hear them say that they have tried the health reform, and cannot live in that way. Many attempt to follow out meager instructions in health reform, and make such sad work that it results in injury to digestion, and in discouragement to all concerned in the attempt. You profess to be health reformers, and for this very reason you should become good cooks. Those who can avail themselves of the advantages of properly conducted hygienic cooking schools, will find it a great benefit, both in their own practice and in teaching others.—[Christian Temperance and Bible Hygiene, 119]?Counsels on Health, 450, 451, 1890?{CD 255.1}[17]
§54 380.我们建议你们改变生活习惯,然而当你们这样做的时候,我们告诫你们要行事聪明。我知道有些家庭抛弃肉食后,却采用了营养不佳的食物。他们的饭菜做得很差,以致倒胃厌食;这样的人告诉我说,健康改良不适合他们,因为他们的体力正在减弱。这就是有些人一直没能成功简化饮食的一个原因。他们的饮食太菲薄了。他们预备食物没有下工夫,而且常常一成不变。每一餐的食物种类不应太多,但也不应餐餐都做一样的,没有变化。食物应当做得简单,也应美好而增加食欲。你们的食物中应当不用动物油脂,因为它必污秽你们所预备的一切食物。应当大量采用水果及菜蔬。——(1868)2T63{CD 255.2}[18]
§55 Changing From a Meat Diet
§56 380. We advise you to change your habits of living; but while you do this we caution you to move understandingly. I am acquainted with families who have changed from a meat diet to one that is impoverished. Their food is so poorly prepared that the stomach loathes it, and such have told me that the health reform did not agree with them; that they were decreasing in physical strength. Here is one reason why some have not been successful in their efforts to simplify their food. They have a poverty-stricken diet. Food is prepared without painstaking and there is a continual sameness. There should not be many kinds at any one meal, but all meals should not be composed of the same kinds of food without variation. Food should be prepared with simplicity, yet with a nicety which will invite the appetite. You should?keep grease out of your food. It defiles any preparation of food you may make. Eat largely of fruits and vegetables.—Testimonies for the Church 2:63, 1868?{CD 255.2}[18]
§57 381.食物的合适烹饪乃是了不起的成就。尤其是在不以肉类为主食的地方,少不了良好的烹调技术。要预备一些肉类的代用品,善加烹调,使人不再想吃肉。——Letter60a,1896{CD 256.1}[19]
§58 381. The proper cooking of food is a most important accomplishment. Especially where meat is not made a principal article of food is good cooking an essential requirement. Something must be prepared to take the place of meat, and these substitutes for meat must be well prepared, so that meat will not be desired.—Letter 60a, 1896?{CD 256.1}[19]
§59 382.医生们有明确的责任,用笔和口来教导、教导、教导一切负责烹饪的人。——Letter73a,1896{CD 256.2}[20]
§60 382. It is the positive duty of physicians to educate, educate, educate, by pen and voice, all who have the responsibility of preparing food for the table.—Letter 73a, 1896?{CD 256.2}[20]
§61 383.我们需要愿意教导自己进行有益健康之烹饪的人。许多人知道怎样把肉类和菜蔬做成不同花色的菜,却不知道如何配制清淡开口的饮食。——Y.I.,1894年5月31日[21]
§62 383. We need persons who will educate themselves to cook healthfully. Many know how to cook meats and vegetables in different forms, who yet do not understand how to prepare simple and appetizing dishes.—The Youth’s Instructor, May 31, 1894?{CD 256.3}[21]
§63 (见第324,327段,淡而无味的食物)[22]
§64 [Tasteless Dishes—324, 327][22]
§65 (见第763段,帐棚聚会的示范)[23]
§66 [Camp Meeting Demonstrations—763][23]
§67 (见第720段,1884年指出需要肉食的代用品)[24]
§68 [The Need for Meat Substitute Pointed out in 1884—720][24]
§69 (见第710段,擅长烹饪各种食物,有助于健康改良)[25]
§70 [Skillful Arrangement of Bounties, An Aid in Health Reform—710][25]
§71 (见第816段,在教导烹饪素食的工作上,需要机警和有辨别力){CD 256.3}[26]
§72 [Tact and Discernment Required in Work of Giving Instruction in Meatless Cookery—816][26]
§73 烹饪不良是一种致病的原因
§74 384.许多为妻为母的人因为缺乏烹饪的知识和技巧,每天给家人供应没有很好准备的食物。这肯定会损坏消化器官,制造质量很差的血液,结果往往引发炎症,有时甚至死亡。……[27]
§75 Poor Cooking a Cause of Disease
§76 384. For want of knowledge and skill in regard to cooking, many a wife and mother daily sets before her family ill-prepared food, which is steadily and surely impairing the digestive organs, and making a poor quality of blood; the result is, frequent attacks of inflammatory disease, and sometimes death....?{CD 256.4}[27]
§77 我们可以拥有多种良好而有益健康的食物,用有益健康的方式烹饪,使大家感到可口好吃。知道如何烹饪是很重要的。烹饪不良会诱发疾病和坏脾气,导致身体系统的紊乱,无法辨识属天的事物。在良好的烹饪中,含有超过你想象的宗教成分。我有时离家出门,见到别人家里餐桌上的面包以及其它大部分食物,甚是难受,但又不得不吃一些,以维持生命。在上天看来,吃这样的食物真是一种罪过。——(1890)C.T.B.H.156-158{CD 256.5}[28]
§78 We can have a variety of good, wholesome food, cooked in a healthful manner, so that it will be palatable to all. It is of vital importance to know how to cook. Poor cooking produces disease and bad tempers; the system becomes deranged, and heavenly things cannot be discerned. There is?more religion in good cooking than you have any idea of. When I have been away from home sometimes, I have known that the bread upon the table, as well as most of the other food, would hurt me; but I would be obliged to eat a little in order to sustain life. It is a sin in the sight of Heaven to have such food.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 156-158, 1890?{CD 256.5}[28]
§79 合适的墓志铭
§80 385.烹制不良的食物会削弱造血器官,从而减少供血,扰乱人体系统,导致疾病,并伴随着神经过敏,急躁易怒。成千上万的人受烹饪不良的食物所害。许多人的墓碑上可以写着:“因烹饪不良而死”;“因肠胃受虐待而死。”{CD 257.1}[29]
§81 Appropriate Epitaphs
§82 385. Scanty, ill-cooked food depraves the blood by weakening the blood-making organs. It deranges the system, and brings on disease, with its accompaniment of irritable nerves and bad tempers. The victims of poor cookery are numbered by thousands and tens of thousands. Over many graves might be written: “Died because of poor cooking;” “Died of an abused stomach.”—The Ministry of Healing, 302, 303, 1905?{CD 257.1}[29]
§83 许多生灵死于烹饪不良
§84 从事烹饪的人负有神圣的责任,要学习怎样制作有益健康的食物。许多灵魂就是因食物烹饪不当而丧失的。做好面包需要用心思和技巧。一块好面包中所含的宗教,超过一般人的想象。真正的好厨师实在太少。青年女子一般都以为烹饪和其他家务是下贱的工作。因此许多女子出嫁以后,虽然负起了治家之责,却不知道做好妻子和母亲的责任。{CD 257.2}[30]
§85 【Souls Lost Because of Poor Cooking】
§86 It is sacred duty for those who cook to learn how to prepare healthful food. Many souls are lost as the result of poor cookery. It takes thought and care to make good bread; but there is more religion in a loaf of good bread than many think. There are few really good cooks. Young women think that it is menial to cook and do other kinds of housework; and for this reason, many girls who marry and have the care of families have little idea of the duties devolving upon a wife and mother.?{CD 257.2}[30]
§87 不是卑微的事
§88 烹饪决非低微,而是实际生活中最重要的学科之一,是一切妇女都应该学习的。教学方法要有益于贫穷的阶层。使食物美味、清淡而又营养,是要有技术的,但也是能做到的。厨师要知道怎样用简单健康的方法烹饪清淡的食物,并因其清淡而更加营养可口。{CD 257.3}[31]
§89 【No Mean Science】
§90 Cooking is no mean science and it is one of the most essential in practical life. It is a science that all women should learn, and it should be taught in a way to benefit the poorer classes. To make food appetizing and at the same time simple and nourishing, requires skill; but it can be done. Cooks should know how to prepare simple food in a simple and healthful manner, and so that it will be found more palatable, as well as more wholesome, because of its simplicity.?{CD 257.3}[31]
§91 每一个不了解健康烹饪技术的家庭主妇,都要下决心学习这门关系到家人健康大事的技术。许多地方的卫生烹饪学校可提供这方面的课程。得不到这种便利的人,也可以向优秀的厨师请教,坚持提高自己,直到掌握精湛的烹饪技术。——(1905)M.H.302,303[32]
§92 Every woman who is at the head of a family and yet does not understand the art of healthful cookery should determine to learn that which is so essential to the well-being of her household. In many places hygienic cooking schools afford?opportunity for instruction in this line. She who has not the help of such facilities should put herself under the instruction of some good cook, and persevere in her efforts for improvement until she is mistress of the culinary art.?{CD 257.4}[32]
§93 (见第817段,烹饪是最有价值的艺术,因与生命密切相关){CD 257.4}[33]
§94 [Cooking A Most Valuable Art Because So Closely Connected with Life—817][33]
§95 386.在各种烹饪中应当考虑的问题是:“如何以最自然最节约的方法来烹调食物?”要小心研究,怎样不浪费桌上剩余的食物。要研究如何利用这些剩饭剩菜。这种技术、节约和机智乃是一种财富。在暖和的季节,烹调的食物要少一点。要多用干粮。许多贫苦的家庭,虽然几乎食不果腹,也往往可以告诉他们为什么会贫穷。有许多零碎的食物被浪费了。——MS3,1897{CD 258.1}[34]
§96 Study Economy
§97 386. In every line of cooking the question that should be considered is, “How shall the food be prepared in the most natural and inexpensive manner?” And there should be careful study that the fragments of food left over from the table be not wasted. Study how, that in some way these fragments of food shall not be lost. This skill, economy, and tact is a fortune. In the warmer parts of the season, prepare less food. Use more dry substance. There are many poor families, who, although they have scarcely enough to eat, can often be enlightened as to why they are poor; there are so many jots and tittles wasted.—Manuscript 3, 1897?{CD 258.1}[34]
§98 时尚的饮食牺牲了生命
§99 387.对于许多人来说,人生全神贯注的目的,值得付出任何代价去追求的,就是表现最新的时尚。教育、健康和舒适都牺牲在时尚的神坛上。甚至在餐桌的饮食上,时尚和炫耀也在发挥其有害的影响。有益健康的食物烹饪,已成为次要。丰肴盛馔浪费了人的光阴、金钱和劳力,却毫无益处。也许是时尚所趋,一餐要有半打以上的菜肴,但这种风俗会危及健康。凡是明智的男女,都当言传身教谴责这种时尚。要关心一下你厨师的生命。“生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗”(太6:25)?{CD 258.2}[35]
§100 Lives Sacrificed to Fashionable Eating
§101 387. With many, the all-absorbing object of life—that which justifies any expenditure of labor—is to appear in the latest style. Education, health, and comfort are sacrificed at the shrine of fashion. Even in the table arrangements, fashion and show exert their baleful influence. The healthful preparation of food becomes a secondary matter. The serving of a great variety of dishes absorbs time, money, and taxing labor, without accomplishing any good. It may be fashionable to have half a dozen courses at a meal, but the custom is ruinous to health. It is a fashion that sensible men and women should condemn, by both precept and example. Do have a little regard for the life of your cook. “Is not the life more than meat, and the body than raiment?”?{CD 258.2}[35]
§102 现在家务几乎占用了持家者的全部光阴。餐桌上的食物如果预备得简单一些,家人的健康可能会好得多!每年有成千上万条性命牺牲在这个祭坛上,----要不是这永无休止的人为本分,这些生命也许会延长。许多进入坟墓的妇女,如果有简朴的生活习惯,也许还会活在世上造福家庭、教会和世界。——(1890)C.T.B.H.73[36]
§103 In these days, domestic duties claim almost the whole time of the housekeeper. How much better it would be for the health of the household, if the table preparations were?more simple. Thousands of lives are sacrificed every year at this altar,—lives which might have been prolonged had it not been for this endless round of manufactured duties. Many a mother goes down to the grave, who, had her habits been simple, might have lived to be a blessing in the home, the church, and the world.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 73, 1890?{CD 258.3}[36]
§104 (见第218段,多道菜肴的坏处){CD 258.3}[37]
§105 [Evils of the Course System—218][37]
§106 食物的选择与烹调很重要
§107 388.许多烹饪工作是完全不必要的。无论在质和量上,食物都不应菲薄。——Letter72,1896{CD 259.1}[38]
§108 The Choice and Preparation of Foods Important
§109 388. The large amount of cooking done is not at all necessary. Neither should there be any poverty-stricken diet either in quality or quantity.—Letter 72, 1896?{CD 259.1}[38]
§110 389.小心预备食物是很重要的,使我们在食欲正常的情况下能喜欢它们。我们因为顺从健康原理,废弃了肉类,奶油,肉馅饼,香料,猪油,及其他刺激胃、败坏健康的食物,但也不可给人一种观念,以为我们吃什么没什么要紧的。——(1870)2T367{CD 259.2}[39]
§111 389. It is important that the food should be prepared with care, that the appetite, when not perverted, can relish it. Because we from principle discard the use of meat, butter, mince pies, spices, lard, and that which irritates the stomach and destroys health, the idea should never be given that it is of but little consequence what we eat.—Testimonies for the Church 2:367, 1870?{CD 259.2}[39]
§112 390.饮食专为满足食欲,不讲究食物的质量和烹饪的方法是不对的。如果食物不好吃,身体就得不到很好的滋养。所以食物要小心选择,精心巧妙地烹饪。——(1905)M.H.300{CD 259.3}[40]
§113 390. It is wrong to eat merely to gratify the appetite, but no indifference should be manifested regarding the quality of the food, or the manner of its preparation. If the food eaten is not relished, the body will not be so well nourished. The food should be carefully chosen and prepared with intelligence and skill.—The Ministry of Healing, 300, 1905?{CD 259.3}[40]
§114 刻板的早餐
§115 391.我宁愿付给厨师更高的薪水,高过帮我做其他工作的人。……如果那个人不善烹饪,没有技术,你将会看出老套刻板的早餐,正如我们所经历的那样----粥、面包,一些调味汁、还有少许的牛奶。人若长年累月吃这些东西,知道每餐要吃的是什么,就会视本来应该高兴的吃饭时间为一天中可怕的时间。我想你如果没有这样的经历,就不会明白这一点。但我对这件事实在很困惑。如果我有机会应付这种局面的话,我会说,给我一个有经验的厨师吧。他应当有创新能力,会烹饪对健康有益的清淡饮食,不使人倒胃。——Letter19c,1892{CD 259.4}[41]
§116 The Stereotyped Breakfast
§117 391. I would pay a higher price for a cook than for any other part of my work.... If that person is not apt and has no skill in cooking, you will see, as we have in our experience, the stereotyped breakfast,—porridge, as it is called,—we call it mush, baker’s bread, and some kind of sauce, and that is all with the exception of a little milk. Now those after eating in this kind of way for months, knowing what will appear before them at every meal, come to dread the hour which should be interesting to them, as the dreaded?period of the day. I suppose you will not understand all this until you have experienced it. But I am really perplexed over this matter. Were I to act over the preparation in coming to this place, I would say, Give me an experienced cook, who has some inventive powers, to prepare simple dishes healthfully, and that will not disgust the appetite.—Letter 19c, 1892?{CD 259.4}[41]
§118 学习和实践
§119 392.许多人没有感觉到烹饪是一个本分的问题,因此他们并不设法适当地预备饮食。可以用一种简单、健康而且容易的方式预备适当的饮食,而不必使用猪油、黄油或肉食。烹饪的技巧必须与简朴相结合。要这么做,妇女就必须学习,然后耐心地实践她们所学来的知识。许多人的难处在于不愿意麻烦去学习这个。我对这样的人说:时候到了,你们要唤醒自己潜藏的精力,通过阅读增长知识。学习如何用简单,而又能使食物最美味可口且有益健康的方法来烹饪。{CD 260.1}[42]
§120 Study and Practice
§121 392. Many do not feel that this [Cooking] is a matter of duty, hence they do not try to prepare food properly. This can be done in a simple, healthful, and easy manner, without the use of lard, butter, or flesh meats. Skill must be united with simplicity. To do this, women must read, and then patiently reduce what they read to practice. Many are suffering because they will not take the trouble to do this. I say to such, It is time for you to rouse your dormant energies and read up. Learn how to cook with simplicity, and yet in a manner to secure the most palatable and healthful food.?{CD 260.1}[42]
§122 单为满足口味或迎合食欲而去烹饪,这是不对的。可是谁也不应以为菲薄的饮食就是对的。现今许多人衰弱多病,需要丰富、滋养和妥善烹饪的饮食。……{CD 260.2}[43]
§123 Because it is wrong to cook merely to please the taste, or to suit the appetite, no one should entertain the idea that an impoverished diet is right. Many are debilitated with disease, and need a nourishing, plentiful, well-cooked diet....—Testimonies for the Church 1:681-685, 1868?{CD 260.2}[43]
§124 一个重要的教育部门
§125 负责烹饪的人,当学习如何用各种不同的方法,来烹调有益健康的食物,使人吃得开怀,这乃是一种宗教本分。母亲们应当教导儿女如何烹饪。青年女子所受的教育,有哪一部门会比此更重要呢?饮食对生命有大关系。菲薄、营养不足、烹饪不良的食物,会削弱制血的器官,以致常使血液败坏。烹饪的技能应被认为是教育最重要的部门之一,这是十分必要的。现今好的厨司很少。青年的女士们认为作一个厨司,乃是屈尊从事卑贱的职业。其实不然。她们未从正当的立场来看此行业。学习如何制备有益健康的食物,尤其是面包,这门学问不是下贱的科学。……{CD 260.3}[44]
§126 【An Important Branch of Education】
§127 It is a religious duty for those who cook to learn how to prepare healthful food in different ways, so that it may be eaten with enjoyment. Mothers should teach their children how to cook. What branch of the education of a young lady can be so important as this? The eating has to do with the life. Scanty, impoverished, ill-cooked food is constantly depraving the blood, by weakening the blood-making organs. It is highly essential that the art of cookery be considered one of the most important branches of education. There are but few good cooks. Young ladies consider that it is stooping to a menial office to become a cook. This is not the case. They do not view the subject from a right standpoint. Knowledge of how to prepare food healthfully, especially bread, is no mean science....?{CD 260.3}[44]
§128 母亲们忽略了传授女儿们这方面的教育,她们自己费心及操劳,很快就心疲力竭了,而同时却让女儿去访友,去读自己喜欢的书报,或将所能的聪慧专事于闺房织绣花色上,这是错误的爱,错误的好心。母亲这样行,乃是对女儿有害,而且往往是害及终身。到了她应该负起人生责任之年,她却不胜任,这等人是负不起家务和家庭责任的。她们生活得很轻松,一点也不负责任。而母亲却操劳负重,犹如满载之车。女儿虽无残忍之心,却是粗心疏忽、不注意的;否则,就会注意到母亲疲倦的神情和满面辛苦,并会设法尽自己的本分,去分担较重的责任,去减轻她的劳苦,使她可以无忧无虑,不必累倒卧床受苦,甚或致死了。{CD 261.1}[45]
§129 Mothers neglect this branch in the education of their daughters. They take the burden of care and labor, and are fast wearing out, while the daughter is excused, to visit, to crochet, or study her own pleasure. This is mistaken love, mistaken kindness. The mother is doing an injury to her child, which frequently lasts her lifetime. At the age when she should be capable of bearing some of life’s burdens, she is unqualified to do so. Such will not take care and burdens. They go light-loaded, excusing themselves from responsibilities, while the mother is pressed down under her burden of care, as a cart beneath sheaves. The daughter does not mean to be unkind, but she is careless and heedless, or she would notice the tired look, and mark the expression of pain upon the countenance of the mother, and would seek to do her part, to bear the heavier part of the burden, and relieve the mother, who must have freedom from care, or be brought upon a bed of suffering, and it may be, of death.?{CD 261.1}[45]
§130 母亲们为何那么盲目及忽略教育女儿们呢?我曾去拜望许多不同的家庭,见到母亲负起重担,而女儿显然是十分活泼,身强力壮的,反而不操心,不负责,这使我一直是很痛苦难过。在有客人很多,家人忙于招待之时,我见到母亲负着重担,操心照顾一切,而女儿们倒坐下跟年轻的朋友们聊天,有了一场快乐的社交访问。这些事情在我看来是那么错误,以致忍不住要向那些不懂事的青年们说话,告诉她们去帮忙,减轻母亲的辛苦,领她到客厅坐下并催促她休息,享受与其朋友们的交际之乐。{CD 261.2}[46]
§131 Why will mothers be so blind and negligent in the education of their daughters? I have been distressed, as I have visited different families, to see the mother bearing the heavy burdens, while the daughter, who manifested buoyancy of spirit, and had a good degree of health and vigor, felt no care, no burden. When there are large gatherings, and families are burdened with company, I have seen the mother bearing the burden, with care of everything upon her, while the daughters are sitting down chatting with young friends, having a social visit. These things seem so wrong to me that I can hardly forbear speaking to the thoughtless youth, and telling them to go to work. Release your tired mother. Lead her to a seat in the parlor, and urge her to rest and enjoy the society of her friends.?{CD 261.2}[46]
§132 然而这种情形,却也不能全怪女儿,母亲也是有错的,因为她未曾忍耐地教导女儿,如何作烹饪之工。她知道她们没有烹饪这门学问,便觉得自己是责无旁贷,必须担任每一需要操心、思想及照料的事。青年女子应当在烹饪这方面受彻底的教导。无论生活环境怎样,这种学问都是可派上实际用场的。这是对人类生活最有直接影响的一门教育,尤其是对于自己最亲爱之人的生活有关。{CD 261.3}[47]
§133 But the daughters are not the ones to be blamed wholly in this matter. The mother is at fault. She has not patiently taught her daughters how to cook. She knows that they lack knowledge in the cooking department, and therefore feels no release from the labor. She must attend to everything that requires care, thought, and attention. Young ladies should be thoroughly instructed in cooking. Whatever?may be their circumstances in life, here is knowledge which may be put to a practical use. It is a branch of education which has the most direct influence upon human life, especially the lives of those held most dear.?{CD 261.3}[47]
§134 许多主妇和母亲,对于烹饪这一门学问,还没有过正当的教育而缺少这种技能。她们每天给家人预备着不合适的食物,这些食物正在切实地破坏人的消化器官,制造不良的血液,往往引发炎病急症,并使人短寿夭亡。……{CD 262.1}[48]
§135 Many a wife and mother who has not had the right education, and lacks skill in the cooking department, is daily presenting her family with ill-prepared food, which is steadily and surely destroying the digestive organs, making a poor quality of blood, and frequently bringing on acute attacks of inflammatory disease, and causing premature death....?{CD 262.1}[48]
§136 鼓励学习的人
§137 每一位基督教女子,应当立即学习怎样用未筛过的粗面粉制作良好、甘甜、蓬松的面包,这乃是一种宗教信仰上的本分。母亲们应当带女儿们进入厨房,趁她们年幼之时,就教以烹饪的技能。母亲不能希望女儿们未受教导,而能明白治家的窍道。她应当用和颜悦色的态度,说鼓励赞许的话,来忍耐而和蔼地教授此项工作,并尽力使之顺利合意。她们若是失败一次、两次、三次,也不可予以责难。灰心之念正在进行其工作,并引诱她们说这样的话:“这是无用的,我是做不来的。”这不是责难的时候。意志之力正在逐渐减弱。此时需要用鼓励、乐观和希望的话来鞭策,例如:“你做错了,没关系。你不过是初学,免不了会做错的。再试试看。要留心自己所作的,要很小心,你一定会成功的。”{CD 262.2}[49]
§138 【Encourage the Learners】
§139 It is a religious duty for every Christian girl and woman to learn at once to make good, sweet, light bread from unbolted wheat flour. Mothers should take their daughters into the kitchen with them when very young, and teach them the art of cooking. The mother cannot expect her daughters to understand the mysteries of housekeeping without education. She should instruct them patiently, lovingly, and make the work as agreeable as she can by her cheerful countenance and encouraging words of approval. If they fail once, twice, or thrice, censure not. Already discouragement is doing its work, and tempting them to say, “It is of no use; I can’t do it.” This is not the time for censure. The will is becoming weakened. It needs the spur of encouraging, cheerful, hopeful words, as, “Never mind the mistakes you have made. You are but a learner, and must expect to make blunders. Try again. Put your mind on what you are doing. Be very careful, and you will certainly succeed.”?{CD 262.2}[49]
§140 许多母亲没有认识到这门学问的重要性,她们情愿自己包办了一切,而不肯麻烦费心去教导儿女,和忍受她们在学习时所犯的错误与失败。当女儿们在尽力工作时有了失败,她却用这种话把她们支使开:“真是没用,你这也不会那也不会,给我越帮越忙,添乱子了。”{CD 262.3}[50]
§141 Many mothers do not realize the importance of this branch of knowledge, and rather than have the trouble and care of instructing their children and bearing with their failings and errors while learning, they prefer to do all themselves. And when their daughters make a failure in their efforts, they send them away with, “It is no use, you can’t do this or that. You perplex and trouble me more than you help me.”?{CD 262.3}[50]
§142 这样,学者的初步努力受了拒绝,而初次的失败冰凉了她们的兴趣与热心,以致害怕再试,并且提议情愿作缝纫、针线,清洁屋子或其它的工,而不要下厨房。在此方面母亲是犯了大错啦,她应当耐心地教导她们,使她们借着实习而得经验,来消除笨拙,并补救那毫无经验之工人所有的笨手笨脚的麻烦。——(1868)IT681-685[51]
§143 Thus the first efforts of the learners are repulsed, and the first failure so cools their interest and ardor to learn that?they dread another trial, and will propose to sew, knit, clean house, anything but cook. Here the mother was greatly at fault. She should have patiently instructed them, that they might, by practice, obtain an experience which would remove the awkwardness and remedy the unskillful movements of the inexperienced worker.?{CD 262.4}[51]
§144 烹饪课程比音乐的更重要
§145 393.一些人蒙召从事被视为下等的工作,如烹饪。然而烹饪的技术决非无足轻重的。高明的烹饪是最重要的技术之一,比音乐和服装技术更加重要。我这里决非贬低音乐和服装技术,因为它们也是重要的。可是制作健康可口的食物是更加重要的技术。应当将它看作是一切技术中最重要的,因为它与生命的关系十分密切,应予以更多的重视。为了制造优质的血液,人体需要优良的食品。传授烹饪好技术的医疗布道工作乃是维持人体健康的基础。{CD 263.1}[52]
§146 Cooking Lessons More Essential Than Music
§147 393. Some are called to what are looked upon as humble duties—it may be, to cook. But the science of cooking is not a small matter. The skillful preparation of food is one of the most essential arts, standing above music teaching or dressmaking. By this I do not mean to discount music teaching or dressmaking, for they are essential. But more important still is the art of preparing food so that it is both healthful and appetizing. This art should be regarded as the most valuable of all the arts, because it is so closely connected with life. It should receive more attention; for in order to make good blood, the system requires good food. The foundation of that which keeps people in health is the medical missionary work of good cooking.?{CD 263.1}[52]
§148 健康改革的工作往往因食品不可口而造成身体衰弱。只有弥补烹饪健康食品知识方面的缺乏,才能使健康改革的工作取得成功。{CD 263.2}[53]
§149 Often health reform is made health deform by the unpalatable preparation of food. The lack of knowledge regarding healthful cookery must be remedied before health reform is a success.?{CD 263.2}[53]
§150 优秀的厨师廖若晨星。许多母亲需要上烹饪课,以便能把精心调制美味可口的食物摆在家庭餐桌上。{CD 263.3}[54]
§151 Good cooks are few. Many, many mothers need to take lessons in cooking, that they may set before the family well-prepared, neatly served food.?{CD 263.3}[54]
§152 孩子们学风琴、钢琴以前应先学习烹饪。学习烹饪决不是排斥音乐,可是学习音乐的重要性比不上学习制作健康可口的食品。——MS95,1901{CD 263.4}[55]
§153 Before children take lessons on the organ or the piano they should be given lessons in cooking. The work of learning to cook need not exclude music, but to learn music is of less importance than to learn how to prepare food that is wholesome and appetizing.—Manuscript 95, 1901?{CD 263.4}[55]
§154 394.你们的女儿或许爱学音乐,这或许是完全正确的,也许音乐会增加家庭的快乐与幸福。可是有音乐的知识,而无烹饪的知识,其益处却是不大,以致当你们的女儿有了自己的家庭时,只有对于音乐和绣花的知识,却不能烹调一餐富有营养、色、香、味俱全的饭菜,摆在她们最尊敬的朋友们面前而不至羞愧。母亲们啊,你们的工作是一种圣洁的工作。唯愿上帝帮助你们,以祂的荣耀为念,负起此项工作,恳切、忍耐、亲切地为儿女现今与将来的福利而努力,一心仰望上帝的荣耀。——(1870)2T538,539[56]
§155 394. Your daughters may love music, and this may be all right; it may add to the happiness of the family; but the knowledge of music without the knowledge of cookery, is?not worth much. When your daughters have families of their own, an understanding of music and fancywork will not provide for the table a well-cooked dinner, prepared with nicety, so that they will not blush to place it before their most esteemed friends. Mothers, yours is a sacred work. May God help you to take it up with His glory in view, and work earnestly, patiently, and lovingly, for the present and future good of your children, having an eye single to the glory of God.—Testimonies for the Church 2:538, 539, 1870?{CD 263.5}[56]
§156 (见第284段,只有家人时,饮食也不可无定时和随便){CD 263.5}[57]
§157 [Irregular Eating and “Picked up” Meals When the Family Are Alone—284][57]
§158 教导烹饪的窍门
§159 395.不可忽略教导你们的儿女如何作饭。你们如此行,便是将他们在宗教教育上应该具有的原则传授给他们。你们在给儿女们讲解生理学和教他们如何简单而又灵巧地烹饪时,正是为最实用的教育科目奠定基础。要想作出松脆可口的面包,那是需要技巧的。良好的烹饪中含有宗教的原理,对于那等太无知,太粗心,以致不学习烹饪的人,我很怀疑他们的宗教信仰。……{CD 264.1}[58]
§160 Teach the Mysteries of Cooking
§161 395. Do not neglect to teach your children how to cook. In so doing, you impart to them principles which they must have in their religious education. In giving your children lessons in physiology, and teaching them how to cook with simplicity and yet with skill, you are laying the foundation for the most useful branches of education. Skill is required to make good light bread. There is religion in good cooking, and I question the religion of that class who are too ignorant and too careless to learn to cook....?{CD 264.1}[58]
§162 不良的烹饪,正在渐渐消磨成千上万人的生命活力。在一些餐桌上吃没有发好的酸面包和其它如此烹调的食物,对于健康及生命是有危险的。母亲们啊,且慢设法给女儿们以音乐教育吧,应当教导她们与生命及健康有最密切关系的这些有用的学科才好。教导她们一切烹饪的窍门。向她们表明这是她们所受教育的一部分,且是要作基督徒所必不可少的。食物除非烹饪得有益健康而又美味可口,就不能变成良好的血液,来修补那些耗损的组织。——(1870)2T537,538[59]
§163 Poor cookery is slowly wearing away the life energies of thousands. It is dangerous to health and life to eat at some tables the heavy, sour bread, and the other food prepared in keeping with it. Mothers, instead of seeking to give your daughters a musical education, instruct them in these useful branches which have the closest connection with life and health. Teach them all the mysteries of cooking. Show them that this is a part of their education, and essential for them in order to become Christians. Unless the food is prepared in a wholesome, palatable manner, it cannot be converted into good blood, to build up the wasting tissues.—Testimonies for the Church 2:537, 538, 1870?{CD 264.2}[59]
§164 (见第527段,不要试图用糖来代替良好的烹饪)[60]
§165 [An Attempt to Make Sugar Supply the Place of Good Cooking—527][60]
§166 (见第351,354段,餐桌对节制原则的影响)[61]
§167 [Influence of the Table on Temperance Principle—351, 354][61]
§168 (见第445段,若消化工作过劳,需要调查)[62]
§169 [If Digestion Is Taxed, an Investigation Is Needed—445][62]
§170 (见第466,546段,多用天然食品,少下烹饪功夫){CD 264.2}[63]
§171 [Less Cooking, More Natural Foods—466, 546][63]
已选中 0 条 (可复制或取消)