论饮食(1938)E

第10章 禁食
§1 第10章 禁食Chapter 10—Fasting基督藉着克制食欲而取得胜利
§2 295.对于基督,如同对于伊甸园中那对圣洁夫妇的一样,第一个大试探乃是以食欲为出发点。破坏从何处开始,救赎我们的工作也必从何处开始。亚当既因放纵食欲而堕落,基督就必须藉着克服食欲而得胜。“祂禁食四十昼夜,后来就饿了。那试探人的进前来,对祂说:你若是上帝的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。耶稣却回答说:经上记着说,‘人活着,不是单靠食物,乃是靠上帝口里所出的一切话’”(太4:2-4)。{CD 185.1}[1]
§3 Christ’s Victory Through Denial of Appetite
§4 295. With Christ, as with the holy pair in Eden, appetite was the ground of the first great temptation. Just where the ruin began, the work of our redemption must begin. As by the indulgence of appetite Adam fell, so by the denial of appetite Christ must overcome. “And when He had fasted forty days and forty nights, He was afterward an hungered. And when the tempter came to Him, he said, If Thou be the Son of God, command that these stones be made bread. But He answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.”?{CD 185.1}[1]
§5 从亚当的日子直到基督的时代,因着自我放纵,食欲和情欲的力量不断加强,直至几乎完全控制了人类。于是世人就败坏多病,靠着自己无法得胜。基督藉着忍受最严峻的考验为人类取得了胜利。祂为我们的缘故运用了自制之力,比饥饿或死亡更为坚强。这第一场的胜利也涉及我们与黑暗势力作斗争时的一切其他问题。185.2}[2]
§6 From the time of Adam to that of Christ, self-indulgence had increased the power of the appetites and passions, until they had almost unlimited control. Thus men had become debased and diseased, and of themselves it was impossible for them to overcome. In man’s behalf, Christ conquered by enduring the severest test. For our sake He exercised a self-control stronger than hunger or death. And in this first victory were involved other issues that enter into all our conflicts with the powers of darkness.?{CD 185.2}[2]
§7 耶稣进入旷野的时候被天父的荣光所笼罩。祂全神贯注于与上帝的交通,便超脱了肉体的软弱。但后来荣光消退了,就留下祂与试探搏斗。试探时时向祂进逼。祂的血肉之体实在不愿去应付前面的斗争。祂禁食祷告四十天之久,因饥饿而软弱憔悴,因精神痛苦而削瘦枯槁。“祂的面貌比别人憔悴,祂的形容比世人枯槁”(赛52:14)。现在正是撒但的机会。他以为可以战胜基督了。——(1898)D.A.117,118{CD 185.3}[3]
§8 When Jesus entered into the wilderness, He was shut in by the Father’s glory. Absorbed in communion with God, He was lifted above human weakness. But the glory departed, and He was left to battle with temptation. It was pressing upon Him every moment. His human nature shrank from the conflict that awaited Him. For forty days He fasted and prayed. Weak and emaciated from hunger, worn and haggard with mental agony, “His visage was so marred more than any man, and His form more than the sons of men.” Now was Satan’s opportunity. Now he supposed that he could overcome Christ.—The Desire of Ages, 117, 118, 1898?{CD 185.3}[3]
§9 296.基督曾在食欲这方面受过试探。祂为人类的缘故抵挡试探几乎达六周之久。祂在旷野的长久禁食,乃是给历代堕落人类的一个好教训。基督未被仇敌的强烈试探所胜,这使每位现今正与试探抗争的人得到鼓励。基督使每一个人都能抵挡试探。凡愿敬虔度日的人,都可藉着羔羊的血和自己所见证的道,胜过试探象基督胜过了试探一样。救主的长时间禁食,加强了祂忍受的能力。祂向人类表明自己是在人类当初堕落之处,也就是口腹之欲这方面,开始其得胜的工作。——Letter158,1909{CD 186.1}[4]
§10 296. Christ entered upon the test upon the point of appetite, and for nearly six weeks resisted temptation in behalf of man. That long fast in the wilderness was to be a lesson to fallen man for all time. Christ was not overcome by the strong temptations of the enemy, and this is encouragement for every soul who is struggling against temptation. Christ has made it possible for every member of the human family to resist temptation. All who would live godly lives may overcome as Christ overcame, by the blood of the Lamb, and the word of their testimony. That long fast of the Saviour strengthened Him to endure. He gave evidence to man that He would begin the work of overcoming just where ruin began,—on the point of appetite.—Letter 158, 1909?{CD 186.1}[4]
§11 297.基督在受最强烈的试探之时,禁食并把自己交托给上帝,藉着迫切祈祷及完全顺从祂父的旨意,而终为得胜者。凡自称相信末世真理,而超乎一般口头基督徒之上的人,都应当在祷告上效法这伟大的模范。——(1869)2T202,203(参阅第70段){CD 186.2}[5]
§12 297. When Christ was the most fiercely beset by temptation, He ate nothing. He committed Himself to God, and through earnest prayer, and perfect submission to the will of His Father, came off conqueror. Those who profess the truth for these last days, above every other class of professed Christians, should imitate the great Exemplar in prayer.—Testimonies for the Church 2:202, 203, 1869?[For context see 70]{CD 186.2}[5]
§13 298.世界的救赎主深知放纵食欲会使人体力虚弱,感官麻木,以致不能明辨圣洁永生的事物。基督知道世人暴食暴饮;这种放纵的生活,败坏了道德力,对人类有很大的影响。为打破这种势力,上帝的圣子为世人禁食约达六周之久。基督徒若要象基督那样得胜,摆在他面前的,是何等艰巨的工作!放纵败坏的食欲,这种试探的强烈,只能从基督在旷野长期禁食的难言苦痛上,得以测度。——(1875)3T486{CD 186.3}[6]
§14 298. The Redeemer of the world knew that the indulgence of appetite would bring physical debility, and so deaden the perceptive organs that sacred and eternal things would not be discerned. Christ knew that the world was given up to gluttony, and that this indulgence would pervert the moral powers. If the indulgence of appetite was so strong upon the race that in order to break its power, the divine Son of God, in behalf of man, was required to fast nearly six weeks, what a work is before the Christian in order that he may overcome even as Christ overcame! The strength of the temptation to indulge perverted appetite can be measured only by the inexpressible anguish of Christ in that long fast in the wilderness.—Testimonies for the Church 3:486, 1875?{CD 186.3}[6]
§15 为查经作准备
§16 299.圣经上有些事是难以明白的,正如彼得所说,那些无学问不坚固的人加以强解,就自取沉沦。今生我们也许不能清楚解说圣经上的每一段话,然而那生命攸关的切实真理,却没有隐蔽在奥秘中。{CD 187.1}[7]
§17 As a Preparation for Study of the Scriptures
§18 299. There are in the Scriptures some things which are hard to be understood, and which, according to the language of Peter, the unlearned and unstable wrest unto their own destruction. We may not, in this life, be able to explain the meaning of every passage of Scripture; but there are no vital points to practical truth that will be clouded in mystery.?{CD 187.1}[7]
§19 在上帝的安排之下,到了一个时期,世人就要在该时代的真理上经受试验,圣灵要激动人心去查考圣经,甚至于禁食祷告,直到各个环节都找出来,连成一根完整的真理之链。{CD 187.2}[8]
§20 When the time shall come, in the providence of God, for the world to be tested upon the truth for that time, minds will be exercised by His Spirit to search the Scriptures, even with fasting and with prayer, until link after link is searched out, and united in a perfect chain.?{CD 187.2}[8]
§21 那与人得救密切相关的每一事实,都要十分清楚地显明出来,以致无人能有错误或行在暗中。——(1870)2T692{CD 187.3}[9]
§22 Every fact which immediately concerns the salvation of souls will be made so clear that none need err, or walk in darkness.—Testimonies for the Church 2:692, 1870?{CD 187.3}[9]
§23 300.现代真理的难点已经被少数献身圣工的人认真努力研究出来了。他们通过禁食和热切地向上帝祈祷,已经感动主向他们的悟性开启了祂真理的宝藏。——(1870)2T650,651{CD 187.4}[10]
§24 300. Difficult points of present truth have been reached by the earnest efforts of a few who were devoted to the work. Fasting and fervent prayer to God have moved the Lord to unlock His treasuries of truth to their understanding.—Testimonies for the Church 2:650, 651, 1870?{CD 187.4}[10]
§25 301.诚心渴慕真理的人,必不避讳公开自己的立场供人查问和批评,也不会因为他们的观点和想法受到质疑而烦恼。这是我们四十年前所怀的精神。我们会心情沉重地走到一起,求主使我们在信仰和道理上合而为一;因为我们知道基督不是分开的。一次提出一点来作为研究的题目。这些研究的会议很严肃。大家存敬畏的心打开圣经。我们常常禁食,以便更能明白真理。——[R.&H.,1892年7月6日]L.&T.47{CD 187.5}[11]
§26 301. Those who sincerely desire truth will not be reluctant to lay open their positions for investigation and criticism, and will not be annoyed if their opinions and ideas are crossed. This was the spirit cherished among us forty years ago. We would come together burdened in soul, praying that we might be one in faith and doctrine; for we knew that Christ is not divided. One point at a time was made the subject of investigation. Solemnity characterized these councils of investigation. The Scriptures were opened with a sense of awe. Often we fasted, that we might be better fitted to understand the truth.—[The Review and Herald, July 26, 1892] L. & T. 47?{CD 187.5}[11]
§27 在需要上帝的特别帮助时
§28 302.有时需要禁食祷告。在上帝的手中禁食祷告成为洁净心灵、产生敏悟心情的工具。我们因在上帝面前谦卑己心而使我们的祷告得到应允。——Letter73,1896{CD 187.6}[12]
§29 When Special Divine Help Is Needed
§30 302. For certain things, fasting and prayer are recommended and appropriate. In the hand of God they are a?means of cleansing the heart and promoting a receptive frame of mind. We obtain answers to our prayers because we humble our souls before God.—Letter 73, 1896?{CD 187.6}[12]
§31 303.上帝的旨意是凡担负责任的人应当常常聚集彼此商议,并要迫切祈求那只有主能赐下的智慧。应当合而为一,将你们的困难向上帝陈明。要少讲话;许多宝贵的光阴,已经浪费在没有意义的讲话上。弟兄们应当同心禁食祈祷,祈求上帝所应许慷慨供应的智慧。——(1892)G.W.236(旧版){CD 188.1}[13]
§32 303. It is in the order of God that those who bear responsibilities should often meet together to counsel with one another and to pray earnestly for that wisdom which He alone can impart. Unitedly make known your troubles to God. Talk less; much precious time is lost in talk that brings no light. Let brethren unite in fasting and prayer for the wisdom that God has promised to supply liberally.—Gospel Workers, 236, 1892?(old edition)?{CD 188.1}[13]
§33 304.每当为了推进真理的圣工和上帝的荣耀而必须面对反对者时,他们应当谨慎而谦卑地投入战斗。他们应当用省察己心、认罪和恳切的祈祷,及常常暂时的禁食来恳求上帝特别帮助他们,使祂救人的宝贵真理获得光荣的胜利,使错谬显出其丑陋残缺的真相,并使拥护错谬的人完全挫败。——(1867)1T624[14]
§34 304. Whenever it is necessary for the advancement of the cause of truth and the glory of God, that an opponent be met, how carefully, and with what humility, should they [the advocates of truth] go into the conflict. With heart searching, confession of sin, and earnest prayer, and often fasting for a time, they should entreat that God would especially help them, and give His saving, precious truth a glorious victory, that error might appear in its true deformity, and its advocates be completely discomfited.?{CD 188.2}[14]
§35 (见第238段,救主的禁食给生活在可怕时代的我们一个教训。){CD 188.2}[15]
§36 [The Saviour’s Fast A Lesson to Us, Who Live in Fearful Times—238][15]
§37 真正的禁食
§38 305.应当向大家介绍的真正的禁食,乃是禁戒各种刺激性的食品,并善用上帝所丰富供应,对健康有益的简单清淡的食物。人应当少思念今生的饮食,而要多多思想从天上来的粮食,以便给整个宗教经验带来健康及活力。——[LETTER73,1896]MM.283{CD 188.3}[16]
§39 The True Fast
§40 305. The true fasting which should be recommended to all, is abstinence from every stimulating kind of food, and the proper use of wholesome, simple food, which God has provided in abundance. Men need to think less about what they shall eat and drink of temporal food, and much more in regard to the food from heaven, that will give tone and vitality to the whole religious experience.—[Letter 73, 1896]?Medical Ministry, 283?{CD 188.3}[16]
§41 306.从今以后直到世界末日,上帝的子民应当更加真诚警醒,不依靠自己的聪明,而是依靠他们领袖的智慧。他们要安排日子禁食祷告。禁绝不必要的食物,只进少量最清淡的食物。——R.&H.,1904年2月11日{CD 188.4}[17]
§42 306. Now and onward till the close of time the people of God should be more earnest, more wide-awake, not trusting in their own wisdom, but in the wisdom of their Leader. They should set aside days for fasting and prayer. Entire?abstinence from food may not be required, but they should eat sparingly of the most simple food.—The Review and Herald, February 11, 1904?{CD 188.4}[17]
§43 307.全世界的禁食也取代不了对上帝圣言的单纯信靠。祂说:“你们祈求,就必得到。”……没有要求你们禁食四十天。在试探的旷野,主已经为你们禁食了。这样的禁食没有功劳;功劳在基督的宝血。——Letter206,1908{CD 189.1}[18]
§44 307. All the fasting in the world will not take the place of simple trust in the word of God. “Ask,” He says, “and ye shall receive.” ... You are not called upon to fast forty days. The Lord bore that fast for you in the wilderness of temptation. There would be no virtue in such a fast; but there is virtue in the blood of Christ.—Letter 206, 1908?{CD 189.1}[18]
§45 308.真实禁食祈祷的精神,是将身、心和意志都奉献给上帝。——MS28,1900{CD 189.2}[19]
§46 308. The spirit of true fasting and prayer is the spirit which yields mind, heart, and will to God.—Manuscript 28, 1900?{CD 189.2}[19]
§47 作为一种治病的方法
§48 309.饮食不节制往往是致病的原因。自然所最需要的,就是解除加在她身上的过重负担。许多疾病最有效的疗法,就是让病人禁食一两餐,使工作过度的消化器官有休息的机会。脑力劳动者吃几天水果往往会带来很大的缓解。很多时候短时间的完全禁食,继之以简单适量的饮食,会使病人藉着自然的修复力而痊愈。节制饮食一两个月,会使许多病人认识到克己的道路乃是健康的道路。——(1905)M.H.235{CD 189.3}[20]
§49 As a Remedy for Disease
§50 309. Intemperate eating is often the cause of sickness, and what nature most needs is to be relieved of the undue burden that has been placed upon her. In many cases of sickness, the very best remedy is for the patient to fast for a meal or two, that the overworked organs of digestion may have an opportunity to rest. A fruit diet for a few days has often brought great relief to brain workers. Many times a short period of entire abstinence from food, followed by simple, moderate eating, has led to recovery through nature’s own recuperative effort. An abstemious diet for a month or two would convince many sufferers that the path of self-denial is the path to health.—The Ministry of Healing, 235, 1905?{CD 189.3}[20]
§51 310.有些人如果在一周之中节食一两天,则所得的效益,较比任何治疗或延医诊察更变显著。一周之中禁食一天,对于他们亦将有莫大的助益。——(1902)7T134{CD 189.4}[21]
§52 310. There are some who would be benefited more by abstinence from food for a day or two every week than by any amount of treatment or medical advice. To fast one day a week would be of incalculable benefit to them.—Testimonies for the Church 7:134, 1902?{CD 189.4}[21]
§53 311.吃得太多,太勤,会使消化器官疲劳,而使身体处在发烧状态,血液变成不洁,接着各种疾病发生了。……{CD 189.5}[22]
§54 311. Indulging in eating too frequently, and in too large quantities, overtaxes the digestive organs, and produces a feverish state of the system. The blood becomes impure, and then diseases of various kinds occur....?{CD 189.5}[22]
§55 得了上述病症的人,能为自己作成别人所不能作得那么好的工作。他们应当着手解除强加于自然身上的重担,他们应当消除病因。短期禁食,让胃有休息的机会。藉着小心而聪明地运用水疗法,使身体减低热度,这些努力都会帮助自然清除身体的杂质。——(1864)Sp.GiftsIV,133,134{CD 190.1}[23]
§56 The sufferers in such cases can do for themselves that which others cannot do as well for them. They should commence to relieve nature of the load they have forced upon her. They should remove the cause. Fast a short time, and give the stomach a chance for rest. Reduce the feverish state of the system by a careful and understanding application of water. These efforts will help nature in her struggles to free the system of impurities.—Spiritual Gifts 4a:133, 134, 1864?{CD 190.1}[23]
§57 312.那些放纵食欲,吃惯了肉食、调味浓烈的肉汁,及各种丰腻的糕饼糖果之类的人们,对于简单健康而营养的饮食,是不能马上有胃口的。他们的口味十分反常,以致对于水果、平常的面包,及蔬菜之类的健康食品,没有食欲。他们不必指望自己一开始就会喜爱与他们素常放任自己去吃的东西非常不同的食物。如果他们在开始时不喜欢吃平常的食物,就当禁食,直到对之发生兴趣。这种禁食对于他们会比药物更有益处,因为那曾被滥用的胃会得到久已需要的休息。而且这种真实的饥饿,会因一餐平常的饮食得到满足。要经过一段时间,才能使口味从所受的虐待恢复天然。人若能在饮食上克己自制,持之以恒,不久后就会觉得平常而健康的食物十分可口,而且很快就会吃得津津有味,比那些丰腻的珍馐美味更感满足。——[SP.GIFTSIV,130,131]C.H.148{CD 190.2}[24]
§58 312. Persons who have indulged their appetite to eat freely of meat, highly seasoned gravies, and various kinds of rich cakes and preserves, cannot immediately relish a plain, wholesome, and nutritious diet. Their taste is so perverted that they have no appetite for a wholesome diet of fruits, plain bread, and vegetables. They need not expect to relish at first food so different from that which they have been indulging themselves to eat. If they cannot at first enjoy plain food, they should fast until they can. That fast will prove to them of greater benefit than medicine, for the abused stomach will find that rest which it has long needed, and real hunger can be satisfied with a plain diet. It will take time for the taste to recover from the abuses which it has received, and to gain its natural tone. But perseverance in a self-denying course of eating and drinking will soon make plain, wholesome food palatable, and it will soon be eaten with greater satisfaction than the epicure enjoys over his rich dainties.—[Spiritual Gifts 4a:130, 131]?Counsels on Health, 148?{CD 190.2}[24]
§59 谨防令人衰弱的节食
§60 313.关于高烧,短期禁食可以降烧,并使水疗更有效果。但主治医生需要了解病人的实际状况,不可让他长期禁食,以致身体虚弱。高烧的时候,食物就会刺激和兴奋血液。但当体温降低时,就当谨慎、明智地给病人补充营养。如果禁食太久,胃因渴望食物,反而会产生热量,这时只有采用适量而良好的食物方可降低其热度。这可以供给身体一些运转的能量。如果病人明显想吃东西,即便是在发烧时,也当以适量的、简单的食物来满足他的欲望,这会比禁止他吃饭效果好些。当他的心情不再因食欲而焦酌时,他身心的机能就不会因少量简单的食物而过劳了。——(1870)2T384,385{CD 190.3}[25]
§61 Guard Against Enfeebling Abstinence
§62 313. In cases of severe fever, abstinence from food for a short time will lessen the fever, and make the use of water more effectual. But the acting physician needs to understand the real condition of the patient, and not allow him to be restricted in diet for a great length of time until his system becomes enfeebled. While the fever is raging, food may irritate and excite the blood; but as soon as the strength of the fever is broken, nourishment should be given in a careful, judicious manner. If food is withheld too long, the?stomach’s craving for it will create fever, which will be relieved by a proper allowance of food of a right quality. It gives nature something to work upon. If there is a great desire expressed for food, even during the fever, to gratify that desire with a moderate amount of simple food would be less injurious than for the patient to be denied. When he can get his mind upon nothing else, nature will not be overburdened with a small portion of simple food.—Testimonies for the Church 2:384, 385, 1870?{CD 190.3}[25]
§63 对一位年长传道人的劝勉
§64 314.我听说你每天只吃一顿饭有一段时间了,但我知道这不利于你的身体,因为我蒙指示:你需要营养的饮食,你有过分节食的危险。你的体力不容你实行严格的训练。……{CD 191.1}[26]
§65 Advice to an Aged Minister
§66 314. I have been informed that you have taken but one meal a day for a period of time; but I know it to be wrong in your case, for I have been shown that you needed a nutritious diet, and that you were in danger of being too abstemious. Your strength would not admit of your severe discipline....?{CD 191.1}[26]
§67 我想你禁食两天是一种错误。上帝没有要求你那么做。我请求你小心,并要每天两餐放心吃良好而有益健康的食物。你如果不改变缺乏营养的饮食,必体力降低,思想不稳定。——Letter2,1872{CD 191.2}[27]
§68 I think that you have erred in fasting two days. God did not require it of you. I beg of you to be cautious and eat freely good, wholesome food twice a day. You will surely decrease in strength and your mind become unbalanced unless you change your course of abstemious diet.—Letter 2, 1872?{CD 191.2}[27]
已选中 0 条 (可复制或取消)