论饮食(1938)E

第08章 约束食欲
§1 第08章 约束食欲
§2 Chapter 8—Control of Appetite
§3 最初的罪就是不能约束自己
§4 229.伊甸园中的亚当和夏娃,体魄魁梧,完全匀称而俊美。他们是无罪的,享有美满的健康。与今日的人类相比,真是天壤之别!美丽消失了,美满的健康亦不为人知,到处所见,尽是疾病、残缺和虚弱。我问这种惊人的衰落是出于何因,主指示我回顾伊甸园。美丽的夏娃被蛇诱惑,吃了上帝所惟一禁止不可吃,也不可摸,免得他们死的那棵树的果子。{CD 145.1}[1]
§5 Failure in Self-control the First Sin
§6 229. Adam and Eve in Eden were noble in stature, and perfect in symmetry and beauty. They were sinless, and in perfect health. What a contrast to the human race now! Beauty is gone. Perfect health is not known. Everywhere we look we see disease, deformity, and imbecility. I inquired the cause of this wonderful degeneracy, and was pointed back to Eden. The beautiful Eve was beguiled by the serpent to eat of the fruit of the only tree of which God had forbidden them to eat, or even touch it, lest they die.?{CD 145.1}[1]
§7 夏娃曾享有使她快乐的一切福气。在她周围有各式各样的水果。然而在她看来,那棵禁树的果子,却比园中其他所有她可随意享受的果子更加可爱。她放纵了自己的欲望。她吃了之后,又怂恿她的丈夫去吃,以致咒诅临到他们身上。地球也因他们的罪受了咒诅。人类犯罪之后,世上就有了形形色色不节制的现象。食欲支配了理智。人类走上了叛逆的道路,象夏娃一样被撒但诱惑,藐视上帝所宣布的禁令,自以为后果绝不会象所预料的那么可怕。人类干犯了健康的律法,几乎在所有的事上放肆过度。疾病在不断地增加。有因就必有果。——(1864)Sp.GiftsIV,120{CD 145.2}[2]
§8 Eve had everything to make her happy. She was surrounded by fruit of every variety. Yet the fruit of the forbidden tree appeared more desirable to her than the fruit of all the other trees in the garden of which she could freely eat. She was intemperate in her desires. She ate, and through her influence, her husband ate also, and a curse rested upon them both. The earth also was cursed because of their sin. And since the fall, intemperance in almost every form has existed. The appetite has controlled reason. The human family have followed in a course of disobedience, and, like Eve, have been beguiled by Satan to disregard the prohibitions God has made, flattering themselves that the consequences would not be as fearful as had been apprehended. The human family have violated the laws of health, and have run to excess in almost everything. Disease has been steadily increasing. The cause has been followed by the effect.—Spiritual Gifts 4a:120, 1864?{CD 145.2}[2]
§9 挪亚的日子和我们的世代
§10 230.耶稣曾坐在橄榄山上,指示祂的门徒关于祂降临之前要有的预兆:“挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日;不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样”(太24:37-39)。在挪亚的日子给世界带来惩罚的各种罪恶,今日仍在世上存在。现在的男男女女又吃又喝,贪食醉酒。这种流行的罪恶,扭曲食欲的放纵,曾激发挪亚时代世人的情欲,导致了普遍的败坏。暴虐与罪恶上闻于天。最终藉着洪水清除了地上的这种道德污秽。同样贪食醉酒的罪也麻痹了所多玛人的道德感,以致罪恶成了那个邪恶城市居民所喜爱的事。因此基督用以下的话警告世人:“又好像罗得的日子;人又吃又喝,又买又卖,又耕种又盖造。到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。人子显现的日子也要这样”(路17:28-30)。{CD 145.3}[3]
§11 Noah’s Day and Ours
§12 230. Jesus, seated on the Mount of Olives, gave instruction to His disciples concerning the signs which should?precede His coming: “As the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be. For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and knew not until the flood came and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.” The same sins that brought judgments upon the world in the days of Noah, exist in our day. Men and women now carry their eating and drinking so far that it ends in gluttony and drunkenness. This prevailing sin, the indulgence of perverted appetite, inflamed the passions of men in the days of Noah, and led to widespread corruption. Violence and sin reached to heaven. This moral pollution was finally swept from the earth by means of the flood. The same sins of gluttony and drunkenness benumbed the moral sensibilities of the inhabitants of Sodom, so that crime seemed to be the delight of the men and women of that wicked city. Christ thus warns the world: “Likewise also as it was in the days of Lot: they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; but the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all. Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.”?{CD 145.3}[3]
§13 基督在这里留给我们一个最重要的教训。祂并没有在自己的教训中鼓励懒惰。祂希望向我们表明将吃喝置于首位的危险。祂说明放纵食欲的后果。道德力被削弱,以致在人看来罪恶并不可憎。人们轻看罪恶,卑劣的情欲控制了人心,直到将美好的原则和动机统统根除,上帝受到了亵渎。所有这一切都是由于过度放纵吃喝导致的。这就是基督所宣称祂再来时的情形。{CD 146.1}[4]
§14 Christ has here left us a most important lesson. He would lay before us the danger of making our eating and drinking paramount. He presents the result of unrestrained indulgence of appetite. The moral powers are enfeebled, so that sin does not appear sinful. Crime is lightly regarded, and passion controls the mind, until good principles and impulses are rooted out, and God is blasphemed. All this is the result of eating and drinking to excess. This is the very condition of things which Christ declares will exist at His second coming.?{CD 146.1}[4]
§15 救主向我们提供了应当为之劳力的更高尚的事,而不仅仅是我们应当吃什么、喝什么、穿什么。对于饮食和服装的过度关注,已变成罪恶,列在末世的显著罪行之中,作为基督快来的兆头之一。光阴、金钱和精力是属于主并由祂托付给我们的,却浪费在多余的服装和满足不正当食欲的奢侈饮食上,削弱了人的生命力,招致痛苦和败坏。我们若因罪恶的放纵而使自己的身体充满了污秽和疾病,就不可能把自己的身体当作活祭献给上帝。——[C.T.B.H.11,12](1890)C.H.23,24{CD 146.2}[5]
§16 The Saviour presents to us something higher to toil for than merely what we shall eat and drink, and wherewithal we shall be clothed. Eating, drinking, and dressing are carried to such excess that they become crimes. They are among the marked sins of the last days, and constitute a sign of Christ’s soon coming. Time, money, and strength,?which belong to the Lord, but which He has entrusted to us, are wasted in superfluities of dress and luxuries for the perverted appetite, which lessen vitality, and bring suffering and decay. It is impossible to present our bodies a living sacrifice to God when we continually fill them with corruption and disease by our own sinful indulgence.—[Christian Temperance and Bible Hygiene, 11, 12]?Counsels on Health, 23, 24, 1890?{CD 146.2}[5]
§17 231.人类不得不对付的一个强烈的试探是在食欲上。耶和华造人原是正直的。人受造时有完全平衡的心智,他全部器官的尺寸和力量都是充分和谐发展的。但是因为狡敌的诱惑,人漠视了上帝的禁令,自然律便使他们受到充分的惩罚。……{CD 147.1}[6]
§18 231. One of the strongest temptations that man has to meet is upon the point of appetite. In the beginning the Lord made man upright. He was created with a perfectly balanced mind, the size and strength of all his organs being fully and harmoniously developed. But through the seductions of the wily foe, the prohibition of God was disregarded, and the laws of nature wrought out their full penalty....?{CD 147.1}[6]
§19 人类自从第一次向食欲投降后,一直变得越来越放纵任性,直到将健康牺牲在食欲的祭坛上。大洪水之前的居民在吃喝上是不节制的。他们要吃肉,虽然那时上帝并没有允许人吃动物性食品。他们又吃又喝,直到他们堕落的食欲放纵无度,他们变得那么败坏,以致上帝不能再忍受他们了。他们罪孽的杯满盈了,祂就用一场洪水洁净了地上的道德污秽。{CD 147.2}[7]
§20 Since the first surrender to appetite, mankind have been growing more and more self-indulgent, until health has been sacrificed on the altar of appetite. The inhabitants of the antediluvian world were intemperate in eating and drinking. They would have flesh meats, although God had at that time given man no permission to eat animal food. They ate and drank till the indulgence of their depraved appetite knew no bounds, and they became so corrupt that God could bear with them no longer. Their cup of iniquity was full, and He cleansed the earth of its moral pollution by a flood.—[Christian Temperance and Bible Hygiene, 42, 43]?Counsels on Health, 108-110, 1890?{CD 147.2}[7]
§21 所多玛和蛾摩拉
§22 大洪水之后,当人在地上增多起来,他们又忘记了上帝,在祂面前败坏了自己的行为。各种形式的不节制日益增多,直到全世界几乎都被它左右了。整座城市已从地面上被扫除净尽,因为下贱的罪行和令人厌恶的罪孽使他们成了上帝所造美地上的污点。满足不自然的欲望导致的罪恶促成了所多玛和蛾摩拉的毁灭。上帝将巴比伦的倾倒归因于她的贪食醉酒。放纵食欲和情欲乃是他们一切罪恶的根基。——[C.T.B.H.42,43](1890)C.H.108-110{CD 147.3}[8]
§23 【Sodom and Gomorrah】
§24 As men multiplied upon the earth after the flood, they again forgot God, and corrupted their ways before Him. Intemperance in every form increased, until almost the whole world was given up to its sway. Entire cities have been swept from the face of the earth because of the debasing crimes and revolting iniquity that made them a blot upon the fair field of God’s created works. The gratification of unnatural appetite led to the sins that caused the destruction of Sodom and Gomorrah. God ascribes the fall of Babylon to her gluttony and drunkenness. Indulgence of appetite and passion was the foundation of all their sins.?{CD 147.3}[8]
§25 以扫屈服于食欲
§26 232.以扫贪求特别喜欢的食物,并为满足食欲而出卖了他的长子名分。他满足了自己贪婪的食欲之后,才看出了自己的愚蠢,虽然号哭切求,却得不着门路,使他父亲的心意回转(来12:17)。有非常多的人象以扫。他代表一班可得着特殊宝贵福气的人,可以拥有不朽的基业,象宇宙的创造主上帝的生命那样永久的生命,无法估量的福乐和极重无比永远的荣耀,却因长久放纵食欲、情欲和爱好,以致削弱了自己的辨识力和赏识永恒事物价值的能力。{CD 148.1}[9]
§27 Esau Conquered by Appetite
§28 232. Esau lusted for a favorite dish, and sacrificed his birthright to gratify appetite. After his lustful appetite had been gratified, he saw his folly, but found no space for repentance though he sought it carefully and with tears. There are very many who are like Esau. He represents a class who have a special, valuable blessing within their reach,—the immortal inheritance, life that is as enduring as the life of God, the Creator of the universe, happiness immeasurable, and an eternal weight of glory,—but who have so long indulged their appetites, passions, and inclinations, that their power to discern and appreciate the value of eternal things is weakened.?{CD 148.1}[9]
§29 以扫对某种食物有一种特殊的、强烈的欲望。他因长久满足自我而感觉不到有必要转离那引诱他、令他垂涎欲滴的食物。他的心全在那食物上,他没有作什么特别的努力去约束自己的食欲,直到食欲的力量压倒了其它所有的考虑并控制了他,他便想象自己若不吃那种食物,就会遭受大麻烦,甚至会死。他越想望那种食物,他的食欲就越发增强,直到他那神圣的长子名分在他眼中失去了其价值和神圣性。——(1868)2T38{CD 148.2}[10]
§30 Esau had a special, strong desire for a particular article of food, and he had so long gratified self that he did not feel the necessity of turning from the tempting, coveted dish. He thought upon it, making no special effort to restrain his appetite, until the power of appetite bore down every other consideration, and controlled him, and he imagined that he would suffer great inconvenience, and even death, if he could not have that particular dish. The more he thought upon it, the more his desire strengthened, until his birthright, which was sacred, lost its value and its sacredness.—Testimonies for the Church 2:38, 1868?{CD 148.2}[10]
§31 以色列人贪恋肉食
§32 233.当以色列的上帝带领祂的子民出埃及时,祂在很大程度上为他们扣留了肉食,而是赐给他们天上来的粮食和从坚硬磐石而出的水。他们却不满足于这个。他们厌恶所赐给他们的食物,希望回埃及去,在那里可以坐在肉锅旁。他们宁愿忍受奴役甚至死亡,也不愿被剥夺肉食。上帝批准了他们的愿望,赐给他们肉吃,而且任由他们去吃,直到他们的贪食产生了瘟疫,死了许多人。{CD 148.3}[11]
§33 Israel’s Lust for Flesh
§34 233. When the God of Israel brought His people out of Egypt, He withheld flesh meats from them in a great measure, but gave them bread from heaven, and water from the flinty rock. With this they were not satisfied. They loathed the food given them, and wished themselves back in Egypt, where they could sit by the fleshpots. They preferred to endure slavery, and even death, rather than to be deprived of flesh. God granted their desire, giving them flesh, and leaving them to eat till their gluttony produced a plague, from which many of them died.—[Christian Temperance and Bible Hygiene, 43, 44]?Counsels on Health, 111, 112, 1890?{CD 148.3}[11]
§35 这一切都要作为鉴戒
§36 可以列举一个又一个的榜样说明屈服于食欲的后果。我们的始祖违背上帝命令的那个举动——吃一棵十分悦人眼目而且好作食物的树上的果子——似乎是一件小事,却破坏了他们对上帝的效忠,敞开了泛滥世界的罪恶与祸患的洪闸。{CD 149.1}[12]
§37 【All These are Ensamples】
§38 Example after example might be cited to show the effects of yielding to appetite. It seemed a small matter to our first parents to transgress the command of God in that one act,—the eating from a tree that was so beautiful to the sight and so pleasant to the taste,—but it broke their allegiance to God, and opened the gates to a flood of guilt and woe that has deluged the world.?{CD 149.1}[12]
§39 今日的世界
§40 后续的每一个世代犯罪行为和疾病都在增加。在吃喝上不节制,放纵低级的情欲,麻木了人类更加高贵的机能。理智非但没有作主,反而沦为食欲的奴隶至惊人的程度。人们放纵食欲,加强对丰腻食物的欲望,直到成了一种时尚风气,要把一切能得到的美味,尽量塞进胃中为止。尤其是在欢乐的宴会中,开怀饱食畅饮,放纵无度。丰富的大餐及很迟的晚餐,都是享用那些调味浓烈的肉食、油腻的羹汤、丰腻的糕饼、点心、茶、咖啡和冰淇淋之类。既有这种饮食,无怪乎人们面有菜色,遭受消化不良的难言痛苦了。——[C.T.B.H.43,44](1890)C.H.111,112{CD 149.2}[13]
§41 【The World Today】
§42 Crime and disease have increased with every succeeding generation. Intemperance in eating and drinking, and the indulgence of the baser passions, have benumbed the nobler faculties of man. Reason, instead of being the ruler, has come to be the slave of appetite to an alarming extent. An increasing desire for rich food has been indulged, until it has become the fashion to crowd all the delicacies possible into the stomach. Especially at parties of pleasure is the appetite indulged with but little restraint. Rich dinners and late suppers are served, consisting of highly seasoned meats, with rich sauces, cakes, pies, ices, tea, coffee, etc. No wonder that, with such a diet, people have sallow complexions, and suffer untold agonies from dyspepsia.?{CD 149.2}[13]
§43 234.现今世界腐败的状况摆在我面前,真是可怕之极!我很奇怪今日地上的居民竟未象所多玛蛾摩拉人那样被除灭。今日世上的堕落与伤风败德情形,使我看出他们已到了理当灭亡的地步。盲目的情感控制了理性,许多人的各种高尚思想,已牺牲于肉体的情欲之上。{CD 149.3}[14]
§44 234. The present corrupt state of the world was presented before me. The sight was terrible. I have wondered that the inhabitants of the earth were not destroyed, like the people of Sodom and Gomorrah. I have seen reason enough for the present state of degeneracy and mortality in the world. Blind passion controls reason, and every high consideration with many is sacrificed to lust.?{CD 149.3}[14]
§45 最初的大罪就是饮食不节制。男男女女己成为食欲的奴隶。他们在工作上也不节制。为家人预备食物而做的大量辛苦的工作,大大伤害已经过劳的身体系统。女人花大部分时间在很热的火炉旁,预备食物,多用香料调味来满足口味。结果,孩子们被忽略了,没有得到道德和宗教教育。过度操劳的母亲忽视培养一种甜美的性情,这种性情乃是常住的阳光。永恒的考虑变得次要。所有的时间都被用来预备这些为了满足食欲的东西,摧毁健康,使人脾气变坏,并且蒙蔽理智才能。——(1864)Sp.GiftsIV,131,132{CD 149.4}[15]
§46 The first great evil was intemperance in eating and drinking. Men and women have made themselves slaves to appetite. They are intemperate in labor. A great amount of hard labor is performed to obtain food for their tables which greatly injures the already overtaxed system. Women spend a great share of their time over a heated cookstove, preparing food, highly seasoned with spices to gratify the taste.?As a consequence, the children are neglected and do not receive moral and religious instruction. The overworked mother neglects to cultivate a sweetness of temper, which is the sunshine of the dwelling. Eternal considerations become secondary. All the time has to be employed in preparing these things for the appetite which ruin health, sour the temper, and becloud the reasoning faculties.—Spiritual Gifts 4a:131, 132, 1864?{CD 149.4}[15]
§47 235.我们到处都遇到不节制的现象。无论我们到哪里,或是在车船之上,都可以看到这种情况。我们不禁要问:我们当怎样行,才能拯救生灵脱离试探者的魔爪呢?撒但时刻警觉着要使人类完全受制于他。他对人类最有力的控制,就是藉着口腹之欲,所以他千方百计刺激人的食欲。一切不自然的兴奋都是有害的,会引发饮酒的欲望。我们如何开导人们,防止食用这些东西的可怕后果呢?我们有没有朝着这个方向尽到一切努力呢?——(1890)C.T.B.H.16{CD 150.1}[16]
§48 235. We meet intemperance everywhere. We see it on the cars, the steamboats, and wherever we go; and we should ask ourselves what we are doing to rescue souls from the tempter’s grasp. Satan is constantly on the alert to bring the race fully under his control. His strongest hold on man is through the appetite, and this he seeks to stimulate in every possible way. All unnatural excitants are harmful, and they cultivate the desire for liquor. How can we enlighten the people, and prevent the terrible evils that result from the use of these things? Have we done all that we can do in this direction?—Christian Temperance and Bible Hygiene, 16, 1890?{CD 150.1}[16]
§49 在扭曲食欲的坛前敬拜
§50 236.上帝已赐我们这班人大光,但却没有将我们置身于试探的势力范围之外。在我们之中,有谁正在向以革伦的神求助呢?且看这种实在的,并非虚构的情形吧。现今的人,甚至在基督复临安息日会的人中,有多少可表现其出色的特性呢?一个病人──表面上十分谨慎,但又固执而自满的人──信口轻视生命及健康的规律,也就是上帝本其慈悲所指引我们这等人应予接受的。他所预备的饮食,务必满足其病态的欲望。他不坐在那供备有益健康之食物的桌前,宁愿去光顾餐馆,因为他可以在那里放纵食欲,而无所拘束。他口若悬河,高倡节制,可是对于节制的基本原理,却置之不顾。他要痊愈,但又不肯付出克己自制的代价来获得痊愈。这种人正是拜倒在背谬食欲的龛前。他是一个拜偶像者。那原是圣洁,高尚,可以用以荣耀上帝的能力,却因而被削弱,而只作成微小的服务。他不顾自然律的结果,便成了脾气急躁,头脑混乱,及神经衰弱的人。他是无效能及不可靠的。——(1882)5T196,197{CD 150.2}[17]
§51 Worshiping at the Shrine of Perverted Appetite
§52 236. God has granted to this people great light, yet we are not placed beyond the reach of temptation. Who among us are seeking help from the gods of Ekron? Look on this picture—not drawn from imagination. In how many, even among Seventh-day Adventists, may its leading characteristics be seen? An invalid—apparently very conscientious, yet bigoted and self-sufficient—freely avows his contempt for the laws of health and life, which divine mercy has led us as a people to accept. His food must be prepared in a manner to satisfy his morbid cravings. Rather than sit at a table where wholesome food is provided, he will patronize restaurants, because he can there indulge appetite without restraint. A fluent advocate of temperance, he disregards its foundation principles. He wants relief, but refuses to obtain it at the price of self-denial. That man is worshiping at the shrine of perverted appetite. He is an idolater.?The powers which, sanctified and ennobled, might be employed to honor God, are weakened and rendered of little service. An irritable temper, a confused brain, and unstrung nerves, are among the results of his disregard of nature’s laws. He is inefficient, unreliable.—Testimonies for the Church 5:196, 197, 1882?{CD 150.2}[17]
§53 基督为我们得胜
§54 237.基督在旷野受试探之时,遇到了那些要袭击人类的最大试探。祂孤身会战那老奸巨滑的仇敌,并胜过了他。第一个大试探就是食欲;第二个试探是任意妄为;第三个试探是贪爱世界。撒但已通过引诱千百万人放纵食欲而胜过了他们。他们因满足口味而使神经系统受刺激,脑力衰弱,不能镇静合理地思想。心志失去了平衡。头脑的高贵功能也被错用来侍奉兽性情欲,而将圣洁永恒的福利置之不顾。在达到了这个目标之后,撒但便能带来其它的两大试探,并找到了方便之门。他的诸般试探,都是由此三大据点出发。——(1876)4T44{CD 151.1}[18]
§55 Christ’s Victory in Our Behalf
§56 237. In the wilderness of temptation Christ met the great leading temptations that would assail man. There He encountered, single-handed, the wily, subtle foe, and overcame him. The first great temptation was upon appetite; the second, presumption; the third, love of the world. Satan has overcome his millions by tempting them to the indulgence of appetite. Through the gratification of the taste, the nervous system becomes excited and the brain power enfeebled, making it impossible to think calmly or rationally. The mind is unbalanced. Its higher, nobler faculties are perverted to serve animal lust, and the sacred, eternal interests are not regarded. When this object is gained, Satan can come with his two other leading temptations and find ready access. His manifold temptations grow out of these three great leading points.—Testimonies for the Church 4:44, 1876?{CD 151.1}[18]
§57 238.在从我们的主第一次大试探中所能学到的一切教训中,没有什么比克服食欲和情欲更为重要的了。在各世代中,那能引动肉体情欲的试探,最能使人类败坏堕落。撒但藉着不节制的生活来败坏上帝所赐给人类无价的智力和道德力。这样,世人就不能赏识那些拥有永久价值的事物了。藉着肉体情欲的放纵,撒但企图从人心灵中消灭上帝形像的一切痕迹。{CD 151.2}[19]
§58 238. Of all the lessons to be learned from our Lord’s first great temptation, none is more important than that bearing upon the control of the appetites and passions. In all ages, temptations appealing to the physical nature have been most effectual in corrupting and degrading mankind. Through intemperance, Satan works to destroy the mental and moral powers that God gave to man as a priceless endowment. Thus it becomes impossible for men to appreciate things of eternal worth. Through sensual indulgence, Satan seeks to blot from the soul every trace of likeness to God.?{CD 151.2}[19]
§59 在基督第一次降临时所普遍存在的那种不加约束的纵欲,及其疾病与败坏的后果,必更加严重地再现于祂第二次降临之前。基督说,那时世界的景况正如洪水以前的日子和所多玛、蛾摩拉的日子一样。人终日所思想的尽都是恶。我们现在正处在那大而可畏之日的边沿。救主禁食的教训应当深入我们的内心。惟有从基督所忍受那无可形容的痛若中,我们才能估量那不受抑制之纵欲的害处。祂的榜样说明了我们永生的唯一希望在于控制贪欲和情欲,使之顺服上帝的旨意。{CD 151.3}[20]
§60 The uncontrolled indulgence and consequent disease and degradation that existed at Christ’s first advent, will again exist, with intensity of evil, before His second coming. Christ declares that the condition of the world will be as in?the days before the flood, and as in Sodom and Gomorrah. Every imagination of the thoughts of the heart will be evil continually. Upon the very verge of that fearful time we are now living, and to us should come home the lesson of the Saviour’s fast. Only by the inexpressible anguish which Christ endured, can we estimate the evil of unrestrained indulgence. His example declares that our only hope of eternal life is through bringing the appetites and passions into subjection to the will of God.—The Desire of Ages, 122, 123, 1898?{CD 151.3}[20]
§61 靠着自己的力量,我们不可能克制自己堕落性情的蛮横要求。撒但藉着这条通路使我们遭受试探。基督知道仇敌必利用每一个人遗传的弱点,并藉着虚伪的暗示使凡不倚靠上帝的人落入他的网罗。我们的主既经过世人所必经之路,就为我们开辟了得胜之道。祂的旨意并不是让我们处于不利的地位去与撒但斗争。祂不要我们因那蛇的袭击而恐惧灰心。祂说:“你们可以放心,我已经胜了世界”(约16:33)。{CD 152.1}[21]
§62 【Look to the Saviour】
§63 In our own strength it is impossible for us to deny the clamors of our fallen nature. Through this channel Satan will bring temptation upon us. Christ knew that the enemy would come to every human being, to take advantage of hereditary weakness, and by his false insinuations to ensnare all whose trust is not in God. And by passing over the ground which man must travel, our Lord has prepared the way for us to overcome. It is not His will that we should be placed at a disadvantage in the conflict with Satan. He would not have us intimidated and discouraged by the assaults of the serpent. “Be of good cheer,” He says; “I have overcome the world.”?{CD 152.1}[21]
§64 凡是为克制食欲而挣扎的人,务要仰望那在旷野中受试探的救主。要看祂在十字架上呼叫“我渴了”之时的痛苦。祂已经忍受了我们所能忍受的一切。祂的胜利也就是我们的胜利。{CD 152.2}[22]
§65 Let him who is struggling against the power of appetite, look to the Saviour in the wilderness of temptation. See Him in His agony upon the cross, as He exclaimed, “I thirst.” He has endured all that it is possible for us to bear. His victory is ours.?{CD 152.2}[22]
§66 耶稣倚靠祂天父的智慧和力量。祂说:“主耶和华必帮助我,所以我不抱愧,……我也知道我必不至蒙羞。……主耶和华要帮助我。”祂指着祂自己的榜样对我们说:“你们中间谁是敬畏耶和华……的,这人行在暗中,没有亮光,当倚靠耶和华的名,仗赖自己的上帝”(赛50:7-10)。{CD 152.3}[23]
§67 Jesus rested upon the wisdom and strength of His heavenly Father. He declared, “The Lord God will help Me; therefore shall I not be confounded.... And I know that I shall not be ashamed.... Behold, the Lord God will help Me.” Pointing to His own example, He says to us, “Who is among you that feareth the Lord, ... that walketh in darkness, and hath no light? Let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.”?{CD 152.3}[23]
§68 耶稣说:“这世界的王将到,他在我里面是毫无所有”(约14:30)。在祂里面没有丝毫能感受撒但之诱惑的意念。祂绝不赞同罪恶,连一点向试探让步的意思也没有。我们也可以如此。基督的人性与神性联合起来,有圣灵住在祂里面,使祂准备好应付这场斗争。祂来是要使我们与上帝的性情有分。只要我们因着信与祂联合在一起,罪就再不能作我们的主了。上帝牵着我们信心的手,使它紧紧地握住基督的神性,使我们能达到品格的完全。——(1898)D.A.122,123{CD 152.4}[24]
§69 “The prince of this world cometh,” saith Jesus, “and hath nothing in Me.” There was in Him nothing that?responded to Satan’s sophistry. He did not consent to sin. Not even by a thought did He yield to temptation. So it may be with us. Christ’s humanity was united with divinity; He was fitted for the conflict by the indwelling of the Holy Spirit. And He came to make us partakers of the divine nature. So long as we are united to Him by faith, sin has no more dominion over us. God reaches for the hand of faith in us to direct it to lay fast hold upon the divinity of Christ, that we may attain to perfection of character.?{CD 152.4}[24]
§70 239.撒但来到人面前,犹如来到基督面前一样,带来他最强有力的试探,要人放纵食欲。他十分清楚,在这一方面他有能力胜过人类。他曾在伊甸园中用食欲胜过亚当夏娃,使他们失去了幸福的家园。今日世界上充满了不幸与罪恶,都是亚当堕落的后果。有些城市已从地上完全消灭,因为他们卑鄙的过犯和叛逆的罪孽已使它们成为宇宙的污点。放纵食欲是他们的万恶之根。——(1875)3T561{CD 153.1}[25]
§71 239. Satan comes to man, as he came to Christ, with his overpowering temptations to indulge appetite. He well knows his power to overcome man upon this point. He overcame Adam and Eve in Eden upon appetite, and they lost their blissful home. What accumulated misery and crime have filled our world in consequence of the fall of Adam. Entire cities have been blotted from the face of the earth because of the debasing crimes and revolting iniquity that made them a blot upon the universe. Indulgence of appetite was the foundation of all their sins.—Testimonies for the Church 3:561, 1875?{CD 153.1}[25]
§72 240.破坏从何处开始,基督救赎的工作也必从何处开始。祂所受的第一个试探,就是在亚当失败之处。撒但曾利用食欲的试探征服了一大批人,从而觉得他已经把这个堕落的世界掌握在自己的手中。可是他在基督身上遇到了一位抵制他的对手,使他惨遭失败,逃离了战场。耶稣说:“他在我里面是毫无所有”(约14:30)。祂的胜利保证了我们与仇敌作战也能取得胜利。但我们如果不尽到自己的努力与基督合作,我们的天父是不会拯救我们的。我们必须尽自己的本分。上帝的能力要与我们的努力相结合,获取胜利。——(1890)C.T.B.H.16[26]
§73 240. Christ began the work of redemption just where the ruin began. His first test was on the same point where Adam failed. It was through temptations addressed to the appetite that Satan had overcome a large proportion of the human race, and his success had made him feel that the control of this fallen planet was in his hands. But in Christ he found one who was able to resist him, and he left the field of battle a conquered foe. Jesus says, “He hath nothing in Me.” His victory is an assurance that we too may come off victors in our conflicts with the enemy. But it is not our heavenly Father’s purpose to save us without an effort on our part to cooperate with Christ. We must act our part, and divine power, uniting with our effort, will bring victory.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 16, 1890?{CD 153.2}[26]
§74 (见第295段,基督为我们的缘故运用了比饥饿或死亡更强的自制。)[27]
§75 [For Our Sakes Christ Exercised Self-Control Stronger Than Hunger or Death—295][27]
§76 (见第296段,基督藉禁食增强耐力;祂的胜利鼓励所有的人。)[28]
§77 [Christ Strengthened to Endure by His Fast; His Victory an Encouragement to All—296][28]
§78 (见第70段,在最强烈的试探之下,基督没有进食。)[29]
§79 [When Most Fiercely Tempted, Christ Ate Nothing—70][29]
§80 (见第298段,基督在禁食期间的痛苦,使放纵食欲的试探尤显强烈。){CD 153.2}[30]
§81 [The Strength of Temptation to Indulge Appetite Measured by Anguish of Christ During His Fast—298][30]
§82 但以理的胜利榜样
§83 241.诱惑人放纵食欲的种种试探,只有靠上帝所赐的帮助才能胜过。但对于每一种试探,我们都有上帝的应许给我们开一条出路。那么,为何还有这么多人被试探所胜呢?因为他们没有信靠上帝,没有利用保障他们安全的方法。因此,他们为满足扭曲的食欲所提出的种种理由,在上帝看来是站不住脚的。{CD 154.1}[31]
§84 Daniel’s Example in Overcoming
§85 241. Temptations to the indulgence of appetite possess a power which can be overcome only by the help that God can impart. But with every temptation we have the promise of God that there shall be a way of escape. Why, then, are so many overcome? It is because they do not put their trust in God. They do not avail themselves of the means provided for their safety. The excuses offered for the gratification of perverted appetite, are therefore of no weight with God.?{CD 154.1}[31]
§86 但以理估计了自己属于人的力量,认为靠不住。他所依仗的,是上帝应许给一切存谦卑之心完全信靠祂大能之人的力量。{CD 154.2}[32]
§87 Daniel valued his human capabilities, but he did not trust in them. His trust was in that strength which God has promised to all who will come to Him in humble dependence, relying wholly upon His power.?{CD 154.2}[32]
§88 他在心中立志,不进御膳,不饮王酒,以免玷污自己;因为他知道这类膳食不能增强他的体力,也不能增加他的智力。他不饮酒,不吃其他各种不自然的刺激品,不做任何扰乱他思想的事。上帝赐给他“聪明知识,……又明白各样的异象和梦兆”(但1:17)。……{CD 154.3}[33]
§89 He purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king’s meat, nor with the wine which he drank; for he knew that such a diet would not strengthen his physical powers or increase his mental capability. He would not use wine, nor any other unnatural stimulant; he would do nothing to becloud his mind; and God gave him “knowledge and skill in all learning and wisdom,” and also “understanding in all visions and dreams.”...?{CD 154.3}[33]
§90 但以理的父母从小训练他严格节制的习惯。他们教导他:在一切生活习惯上要遵守自然律;他的饮食直接影响他的德、智和体;他要为自己的能力而对上帝负责,因为这一切都是上帝赐给他的,不应采取什么行动来阻妨或削弱它们。这种教导的结果,使他从心底里尊崇和敬重上帝的律法。他在年轻被俘期间,接受了严酷的考验,熟悉了宫庭的奢侈、虚伪和异教的风习。对于他清醒、勤劳、忠诚的一生来说,这真是一种奇怪的教育!可是他在罪恶气氛的包围之中,竟能出淤泥而不染。{CD 154.4}[34]
§91 Daniel’s parents had trained him in his childhood to habits of strict temperance. They had taught him that he must conform to nature’s laws in all his habits; that his eating and drinking had a direct influence upon his physical, mental, and moral nature, and that he was accountable to God for his capabilities; for he held them all as a gift from God, and must not, by any course of action, dwarf or cripple them. As the result of this teaching, the law of God was exalted in his mind, and reverenced in his heart. During the early years of his captivity, Daniel was passing through an ordeal which was to familiarize him with courtly grandeur, with hypocrisy, and with paganism. A strange school indeed?to fit him for a life of sobriety, industry, and faithfulness! And yet he lived uncorrupted by the atmosphere of evil with which he was surrounded.?{CD 154.4}[34]
§92 但以理和他年轻同伴们的经验,证明了节制饮食的好处,并说明上帝会为凡愿意与祂合作洁净和升华心灵的人施行何等的大事。他们成了上帝的荣誉,在巴比伦的宫廷中光华四射。{CD 155.1}[35]
§93 The experience of Daniel and his youthful companions illustrates the benefits that may result from an abstemious diet, and shows what God will do for those who will cooperate with Him in the purifying and uplifting of the soul. They were an honor to God, and a bright and shining light in the court of Babylon.?{CD 155.1}[35]
§94 在这段历史中,我们听到上帝对我们每一个人说话的声音。祂吩咐我们接受有关基督徒节制的全部宝贵亮光,使我们摆正与健康律的关系。——(1890)C.T.B.H.22,23{CD 155.2}[36]
§95 In this history we hear the voice of God addressing us individually, bidding us gather up all the precious rays of light upon this subject of Christian temperance, and place ourselves in right relation to the laws of health.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 22, 23, 1890?{CD 155.2}[36]
§96 242.假如但以理和他的同伴与那些异教的官长妥协了,屈从于形势的压力,接受巴比伦人饮食的惯例,结果会怎么样呢?那一次偏离原则的行为势必削弱他们的正义感和对错误的憎厌。放纵食欲会牺牲他们身体的活力、心智的锐敏和属灵的力量。走错了一步,会步步错下去,直到他们割断了与上天的联系,被试探卷走。——[R.&H.,1881年1月25日]C.H.66[37]
§97 242. What if Daniel and his companions had made a compromise with those heathen officers, and had yielded to the pressure of the occasion by eating and drinking as was customary with the Babylonians? That single instance of departure from principle would have weakened their sense of right and their abhorrence of wrong. Indulgence of appetite would have involved the sacrifice of physical vigor, clearness of intellect, and spiritual power. One wrong step would probably have led to others, until, their connection with heaven being severed, they would have been swept away by temptation.—[The Review and Herald, January 25, 1881]?Counsels on Health, 66?{CD 155.3}[37]
§98 (见第117段,但以理清晰的头脑来自清淡的饮食和祷告的生活。[38]
§99 [Daniel’s Clearness of Mind Due to Simple Diet and Life of Prayer—117][38]
§100 (见第33,34,117段,但以理详情。){CD 155.3}[39]
§101 [More about Daniel—33, 34, 117][39]
§102 我们基督徒的本分
§103 234.我们何时认识到上帝的要求,就会看到祂吩咐我们在凡事上实行节制。我们受造的目的是在我们属祂的身子和心灵上荣耀上帝。我们若因放纵食欲而损害身体和道德的力量,又怎能做到这样呢?上帝要求我们将身体当作活祭献上。因而我们奉命要尽的本分,就是保持身体处于最佳的健康状态,以便我们顺从祂的要求。“所以,你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。——(1868)2T65{CD 155.4}[40]
§104 Our Christian Duty
§105 243. When we realize the requirements of God, we shall see that He requires us to be temperate in all things. The end of our creation is to glorify God in our bodies and spirits which are His. How can we do this when we indulge the appetite to the injury of the physical and moral powers? God requires that we present our bodies a living sacrifice. Then the duty is enjoined on us to preserve that body in the very best condition of health, that we may comply with His?requirements. “Whether, therefore, ye eat or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.”—Testimonies for the Church 2:65, 1868?{CD 155.4}[40]
§106 244.使徒保罗写道:“岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。凡较力争胜的,诸事都有节制;他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕。所以我奔跑,不像无定向的;我斗拳,不像打空气的。我是攻克己身,叫身服我;恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:24-27)。{CD 156.1}[41]
§107 244. The apostle Paul writes: “Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain. And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air; but I keep under my body, and bring it into subjection; lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.”?1 Corinthians 9:24-27.?{CD 156.1}[41]
§108 世上许多人沉迷于有害的习惯。食欲是控制这一切的法则,而且因为错误的习惯,道德感被蒙蔽了,很大程度上分辨圣洁事物的能力被毁灭了。但严格的节制对基督徒是必要的。他们当有崇高的标准。在吃、喝和着装上的节制是关键。应当让原则而非食欲或幻想来掌控。饮食过度或是食物质量不佳的人容易陷入到放荡或是其它“无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中”(提前6:9)。那“与上帝同工的人”应当运用他们的每一影响,来促进传播真正节制的原则。{CD 156.2}[42]
§109 There are many in the world who indulge pernicious habits. Appetite is the law that governs them; and because of their wrong habits, the moral sense is clouded and the power to discern sacred things is to a great extent destroyed. But it is necessary for Christians to be strictly temperate. They should place their standard high. Temperance in eating, drinking, and dressing is essential. Principle should rule instead of appetite or fancy. Those who eat too much, or whose food is of an objectionable quality, are easily led into dissipation, and into other “foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.”?1 Timothy 6:9. The “laborers together with God” should use every jot of their influence to encourage the spread of true temperance principles.?{CD 156.2}[42]
§110 忠于上帝有很深的含义。祂对凡从事祂服务的人有所有权。祂渴望人的心灵和身体能保持在最佳健康状况,每一能力和天赋在上天的控制下,既有活力又审慎,只有严格的节制才能做到。我们对上帝有义务,要把自己的身体和灵魂,毫无保留地奉献给祂,所有的官能都要当作祂托付的恩赐,运用在祂的服务中。{CD 156.3}[43]
§111 It means much to be true to God. He has claims upon all who are engaged in His service. He desires that mind and body be preserved in the best condition of health, every power and endowment under the divine control, and as vigorous as careful, strictly temperate habits can make them. We are under obligation to God to make an unreserved consecration of ourselves to Him, body and soul, with all the faculties appreciated as His entrusted gifts, to be employed in His service.?{CD 156.3}[43]
§112 我们自己一切的精力和能力都当在这恩典试验期中不断地得以加强和改进。唯有那些欣赏这些原则、已受训练以智慧和敬畏上帝来照顾自己的身体,才能蒙拣选承担这工作的责任。那些久已相信真理,却不能分辨纯正公义的原则和邪恶的原则,他们对于公义、怜悯和上帝之爱的悟性模糊,故当免除他们各种责任。每个教会需要清楚、敏锐的见证,使号筒吹出确定的声音来。{CD 156.4}[44]
§113 All our energies and capabilities are to be constantly strengthened and improved during this probationary period. Only those who appreciate these principles, and have been?trained to care for their bodies intelligently and in the fear of God, should be chosen to take responsibilities in this work. Those who have been long in the truth, yet who cannot distinguish between the pure principles of righteousness and the principles of evil, whose understanding in regard to justice, mercy, and the love of God is clouded, should be relieved of responsibilities. Every church needs a clear, sharp testimony, giving the trumpet a certain sound.?{CD 156.4}[44]
§114 如果我们能在节制的题目上唤醒自己百姓的道德感,就将获得巨大的胜利。当教导和实行在今生各样事情上的节制。在吃、喝、睡和穿衣上的节制是宗教生活的伟大原则。真理进入到心灵的圣所会引导人如何对待身体。凡是涉及人类代理健康的事情都不当以无动于衷的态度对待。我们永恒的福利有赖于自己在今生对时间、力量和影响力的运用。——(1900)6T374,375{CD 157.1}[45]
§115 If we can arouse the moral sensibilities of our people on the subject of temperance, a great victory will be gained. Temperance in all things of this life is to be taught and practiced. Temperance in eating, drinking, sleeping, and dressing is one of the grand principles of the religious life. Truth brought into the sanctuary of the soul will guide in the treatment of the body. Nothing that concerns the health of the human agent is to be regarded with indifference. Our eternal welfare depends upon the use we make during this life of our time, strength, and influence.—Testimonies for the Church 6:374, 375, 1900?{CD 157.1}[45]
§116 食欲的奴隶
§117 245.有一等人自称相信真理,他们不抽烟、不吸鼻烟、不喝茶或咖啡,可是他们却有以不同的方式放任食欲的罪。他们渴望调味浓烈的肉食,采用丰腻的肉汁。他们的食欲扭曲了,甚至对肉类若非以最有害的方式来烹饪,便不能下咽,以满足其食欲。他们的胃已经发烧,消化器官也已荷重负,但胃还要拼命出力来处理那些强加其内的食物。胃完成了这份苦工之后,便筋疲力尽,而致晕眩。许多人却误以为这是肚饿需要食物的感觉,竟不让胃有时间休息,却吃进更多的食物,暂时解除晕眩之苦。他们越放纵食欲,食欲便越企求满足。其实,晕眩通常是由于吃肉、常常进食,以及吃得过多所致。……{CD 157.2}[46]
§118 Slaves to Appetite
§119 245. There is a class who profess to believe the truth, who do not use tobacco, snuff, tea, or coffee, yet they are guilty of gratifying the appetite in a different manner. They crave highly seasoned meats, with rich gravies, and their appetite has become so perverted that they cannot be satisfied with even meat, unless prepared in a manner most injurious. The stomach is fevered, the digestive organs are taxed, and yet the stomach labors hard to dispose of the load forced upon it. After the stomach has performed its task it becomes exhausted, which causes faintness. Here many are deceived, and think that it is the want of food which produces such feelings, and without giving the stomach time to rest, they take more food, which for the time removes the faintness. And the more the appetite is indulged, the more will be its clamors for gratification. This faintness is generally the result of meat eating, and eating frequently, and too much....?{CD 157.2}[46]
§120 由于追随时尚气派及迎合病态的食欲,人们将丰腻的糕饼点心,布丁和各种对健康有害的食物塞满了胃中。餐桌上必须摆满各种各色的食品,否则不能满足败坏了的食欲。这等食欲的奴隶,在早晨往往舌苔厚积,气息奇臭。他们享受不到健康,却奇怪自己为何要受疼痛、头痛和各种疾病的痛苦。许多人一日三餐,睡前又吃点心。消化器官很快就毁损了,因为它们没有时间休息。这些人患上痛苦的消化不良,却又奇怪为何患病。其实,有因必有果。在胃消化了前一餐的食物而有时间休息之前,是不该进下一餐的。若是一定要吃第三餐,便当在寝前几小个时吃,而且应是容易消化的食物。{CD 158.1}[47]
§121 Because it is the fashion, in harmony with morbid appetite, rich cake, pies, and puddings, and every hurtful thing, are crowded into the stomach. The table must be loaded down with a variety, or the depraved appetite cannot be satisfied. In the morning, these slaves to appetite often have impure breath, and a furred tongue. They do not enjoy health, and wonder why they suffer with pains, headaches, and various ills. Many eat three times a day, and again just before going to bed. In a short time the digestive organs are worn out, for they have had no time to rest. These become miserable dyspeptics, and wonder what has made them so. The cause has brought the sure result. A second meal should never be eaten until the stomach has had time to rest from the labor of digesting the preceding meal. If a third meal be eaten at all, it should be light, and several hours before going to bed.?{CD 158.1}[47]
§122 许多不节制的人在任何情形下都不肯改变大吃大喝的习惯。他们宁愿牺牲健康,夭折而死,也不愿约束其不节制的食欲。许多人不知道饮食与健康的关系。这等人若得到开导,就可能拥有道德的勇气克制食欲,减少饮食,只吃对健康有益的食物,通过自己的行动免除许多痛苦。{CD 158.2}[48]
§123 Many are so devoted to intemperance that they will not change their course of indulging in gluttony under any considerations. They would sooner sacrifice health, and die prematurely, than to restrain their intemperate appetite. And there are many who are ignorant of the relation their eating and drinking has to health. Could such be enlightened, they might have moral courage to deny the appetite, and eat more sparingly, and of that food alone which was healthful, and by their own course of action save themselves a great amount of suffering.—Spiritual Gifts 4a:129-131, 1864?{CD 158.2}[48]
§124 那些放纵食欲,吃惯了肉食、调味浓烈的肉汁,及各种丰腻的糕饼糖果之类的人们,对于简单健康而营养的饮食,是不能马上有胃口的。他们的口味十分反常,以致对于水果、平常的面包,及蔬菜之类的健康食品,没有食欲。他们不必指望自己一开始就会喜爱与他们素常放任自己去吃的东西非常不同的食物。如果他们在开始时不喜欢吃平常的食物,就当禁食,直到对之发生兴趣。这种禁食对于他们会比药物更有益处,因为那曾被滥用的胃会得到久已需要的休息。而且这种真实的饥饿,会因一餐平常的饮食得到满足。要经过一段时间,才能使口味从所受的虐待恢复天然。人若能在饮食上克己自制,持之以恒,不久后就会觉得平常而健康的食物十分可口,而且很快就会吃得津津有味,比那些丰腻的珍馐美味更感满足。{CD 158.3}[49]
§125 【Educate the Appetite】
§126 Persons who have indulged their appetite to eat freely of meat, highly seasoned gravies, and various kinds of rich cakes and preserves, cannot immediately relish a plain, wholesome, and nutritious diet. Their taste is so perverted they have no appetite for a wholesome diet of fruits, plain bread, and vegetables. They need not expect to relish at first food so different from that which they have been indulging themselves to eat. If they cannot at first enjoy plain food, they should fast until they can. That fast will prove to them of greater benefit than medicine, for the abused stomach?will find that rest which it has long needed, and real hunger can be satisfied with a plain diet. It will take time for the taste to recover from the abuses which it has received, and to gain its natural tone. But perseverance in a self-denying course of eating and drinking will soon make plain, wholesome food palatable, and it will soon be eaten with greater satisfaction than the epicure enjoys over his rich dainties.?{CD 158.3}[49]
§127 胃没有因肉食和过食而发热,而是处在健康状态,可以容易地执行其任务。在改革上不应耽延。应当做出努力,谨慎保持生命力余下的力量,解除每一过重的负担。胃可能决不能恢复健康了,但正确的饮食会使它免于更加衰弱,许多人也会或多或少得到恢复,除非他们在贪食暴饮的自杀行为上走得太远了。{CD 159.1}[50]
§128 The stomach is not fevered with meat, and overtaxed, but is in a healthy condition, and can readily perform its task. There should be no delay in reform. Efforts should be made to preserve carefully the remaining strength of the vital forces, by lifting off every overtaxing burden. The stomach may never fully recover health, but a proper course of diet will save further debility, and many will recover more or less, unless they have gone very far in gluttonous self-murder.?{CD 159.1}[50]
§129 那些已成为暴食奴隶的人,往往会每况愈下,变本加厉地放纵败坏的情欲。这种情欲因饮食不节制而兴奋起来。他们纵容卑鄙的情欲,使健康和智力大受损害。推理的能力在很大程度上被不良的习惯破坏了。——(1864)Sp.GiftsIV,129-131{CD 159.2}[51]
§130 Those who permit themselves to become slaves to a gluttonous appetite, often go still further, and debase themselves by indulging their corrupt passions, which have become excited by intemperance in eating and in drinking. They give loose rein to their debasing passions, until health and intellect greatly suffer. The reasoning faculties are, in a great measure, destroyed by evil habits.?{CD 159.2}[51]
§131 放纵对德、智、体的影响
§132 246.很遗憾,许多学生不知道饮食对健康会产生强有力的影响。一些人从来没有下决心控制食欲,遵守饮食的正当规律。他们吃得太多,甚至在正餐时也是这样。一些人在两餐之间有什么就吃什么。如果那些自命为基督徒者想要解决如此令他们困惑的问题,即为什么他们的头脑这么迟钝,为什么他们的宗教热情如此低落,在许多情况下,他们只需要从餐桌上找原因;如果没有其他原因的话,这个原因就足够了。{CD 159.3}[52]
§133 Effect of Indulgence, Physical, Mental, Moral
§134 246. Many students are deplorably ignorant of the fact that diet exerts a powerful influence upon the health. Some have never made a determined effort to control the appetite, or to observe proper rules in regard to diet. They eat too much, even at their meals, and some eat between meals whenever the temptation is presented. If those who profess to be Christians desire to solve the questions so perplexing to them, why their minds are so dull, why their religious aspirations are so feeble, they need not, in many instances, go farther than the table; here is cause enough, if there were no other.?{CD 159.3}[52]
§135 许多人因为放纵食欲而与上帝分离。那位注意到一只麻雀落地,曾数过人头发的主,也看到了那些放纵不正当食欲之人的罪。他们所付出的代价是体力的削弱,智力的迟钝,道德感的麻木。——(1890)C.T.B.H.83{CD 159.4}[53]
§136 Many separate themselves from God by their indulgence of appetite. He who notices the fall of a sparrow, who numbers the very hairs of the head, marks the sin of those who?indulge perverted appetite at the expense of weakening the physical powers, benumbing the intellect, and deadening the moral perceptions.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 83, 1890?{CD 159.4}[53]
§137 未来伤心之日
§138 247.许多人因为过度饮食及放纵情欲,以致在精神及身体双方面,都没有能力作工。兽性的习性被加强,道德及属灵的本性就被削弱了。当我们环绕在那白色的大宝座前之时,许多人的生活将显出何等的记录啊。那时他们也要看明,如果他们不贬抑上帝所赐的能力,原可作成何等的大事。他们也要认识到,如果自己曾把主所交托的智力体力全部奉献给上帝,就可在智慧能力上,有何等伟大的造就。在懊悔痛苦之余,他们想望自己能再得此生,重新生活才好。——(1882)5T135[54]
§139 A Future Day of Remorse
§140 247. Many are incapacitated for labor both mentally and physically by overeating and the gratification of the lustful passions. The animal propensities are strengthened, while the moral and spiritual nature is enfeebled. When we shall stand around the great white throne, what a record will the lives of many then present. Then will they see what they might have done had they not debased their God-given powers. Then will they realize what height of intellectual greatness they might have attained, had they given to God all the physical and mental strength He had entrusted to them. In their agony or remorse they will long to have their lives to live over again.—Testimonies for the Church 5:135, 1882?{CD 160.1}[54]
§141 (见第219,220段,饮食过度,影响身心){CD 160.1}[55]
§142 [Mental and Physical Effects of Overeating—219, 220][55]
§143 当约束反常的食欲
§144 248.上天的美意在引领着上帝的子民脱离属世奢侈浪费的风习,远离食欲与情欲的放纵,置身于克己和凡事节制的立场上。上帝所引领的子民必定与众不同。他们不会象世人一样。然而他们若顺从上帝的引导,就必成全祂的美旨,使自己的意愿归服于祂的意愿。基督也必居住在他们心里。上帝的殿要圣洁。使徒说:“你们的身子就是圣灵的殿”(林前6:29)。上帝没有要求祂的子民克己以致损害身体的力量。祂要求他们顺从自然律,保持身体健康。自然之道乃是上帝制定出来的,对于任何一个基督徒来讲,这条道路都足够宽阔。上帝用慷慨的手为我们提供了丰富多样的福惠供我们享用。然而,为了使我们享受自然的食欲,以便保持健康并延长寿命,上帝限制了这食欲。祂说:要当心!要约束、克制不自然的食欲。我们若造成了不正当的食欲,便违背了生存的定律,要为滥用自己的身体和招致疾病负责。——(1890)C.T.B.H.150,151{CD 160.2}[56]
§145 Unnatural Appetite to Be Restrained
§146 248. Providence has been leading the people of God out from the extravagant habits of the world, away from the indulgence of appetite and passion, to take their stand upon the platform of self-denial, and temperance in all things. The people whom God is leading will be peculiar. They will not be like the world. If they follow the leadings of God, they will accomplish His purposes, and will yield their will to His will. Christ will dwell in the heart. The temple of God will be holy. Your body, says the apostle, is the temple of the Holy Ghost. God does not require His children to deny themselves to the injury of physical strength. He requires them to obey natural law, in order to preserve physical health. Nature’s path is the road He marks out, and it is broad enough for any Christian. With a lavish hand God has provided us with rich and varied bounties for our sustenance and enjoyment. But in order for us to enjoy the natural appetite, which will preserve health and prolong?life, He restricts the appetite. He says, Beware! restrain, deny, unnatural appetite. If we create a perverted appetite, we violate the laws of our being, and assume the responsibility of abusing our bodies and of bringing disease upon ourselves.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 150, 151, 1890?{CD 160.2}[56]
§147 249.凡已受教明白肉食,茶,咖啡,以及厚味的不卫生食物对于身体所有的害处,并且定意用祭物与上帝立约的人,就不会明知故犯,再放纵自己的食欲去采用那不卫生的食物了。上帝要我们清除不良的嗜欲,对于一切不良的食物要自行抑制。上帝的子民必须先做成这项工夫,然后才能在祂面前得以完全。——(1909)9T153,154{CD 161.1}[57]
§148 249. Those who have received instruction regarding the evils of the use of flesh foods, tea, and coffee, and rich and unhealthful food preparations, and who are determined to make a covenant with God by sacrifice, will not continue to indulge their appetite for food that they know to be unhealthful. God demands that the appetites be cleansed, and that self-denial be practiced in regard to those things which are not good. This is a work that will have to be done before His people can stand before Him a perfected people.—Testimonies for the Church 9:153, 154, 1909?{CD 161.1}[57]
§149 250.上帝没有改变。祂也无意改变我们的身体机能,使我们可以干犯一条律法而不感受其后果。可惜许多人故意对亮光闭目。……他们放纵食欲和嗜好,干犯生命和健康之律。他们如果顺从良心的指示,就必用原则来管束自己的饮食,而不受嗜好、时尚和食欲所支配了。——《健康改革者》1871年9月{CD 161.2}[58]
§150 250. God has not changed, neither does He propose to change our physical organism, in order that we may violate a single law without feeling the effects of its violation. But many willingly close their eyes to the light.... By indulging their inclinations and appetites, they violate the laws of life and health; and if they obey conscience, they must be controlled by principle in their eating and dressing, rather than be led by inclination, fashion, and appetite.—The Health Reformer, September, 1871?{CD 161.2}[58]
§151 上帝工人的效率有赖于控制食欲
§152 251.要教导人必须抵挡放纵食欲的试探。许多人的失败就在这里。要说明身与心的关系是多么密切。必须把它们都保持在最佳的状况中。……{CD 161.3}[59]
§153 Usefulness of God’s Workers Depends Upon Controlled Appetite
§154 251. Present before the people the need of resisting the temptation to indulge appetite. This is where many are failing. Explain how closely body and mind are related, and show the need of keeping both in the very best condition....?{CD 161.3}[59]
§155 凡放纵食欲,耗费体力,削弱道德力的人,迟早会感受到干犯身体的定律所造成的后果。{CD 161.4}[60]
§156 All who indulge the appetite, waste the physical energies, and weaken the moral power, will sooner or later feel the retribution that follows the transgression of physical law.?{CD 161.4}[60]
§157 基督曾舍命来救赎罪人。世界的救赎主深知放纵食欲正在造成身体软弱,感知能力降低,以致看不出神圣而永恒的事物。祂知道自我放纵正在破坏人的道德力,也知道人类最大的需要就是悔改──在心灵中由自我放纵变为舍己和自我牺牲。但愿主帮助身为祂仆人的你向传道人发出呼吁,并唤醒睡着的教会。但愿你和谐地担负起医师和传道人的工作。我们的疗养院建立起来,是要传讲真节制的真理。……{CD 161.5}[61]
§158 Christ gave His life to purchase redemption for the sinner. The world’s Redeemer knew that indulgence of appetite was bringing physical debility and deadening the perceptive faculties so that sacred and eternal things could not be?discerned. He knew that self-indulgence was perverting the moral powers, and that man’s great need was conversion,—in heart and mind and soul, from the life of self-indulgence to one of self-denial and self-sacrifice. May the Lord help you as His servant to appeal to the ministers and to arouse the sleeping churches. Let your labors as a physician and a minister be in harmony. It is for this that our sanitariums are established, to preach the truth of true temperance....?{CD 161.5}[61]
§159 我们这班人需要改良,尤其是传道人及圣经教师需要改良。我蒙指示,要向我们的传道人和区会会长们说话:你们作上帝的工人,在拯救将亡生灵的工作上,能有多大的贡献,有赖于你们在克服食欲方面有多大的成就。应当克服那满足口腹之欲的欲望。你们若这样行,就会很容易地控制自己的情欲了。然后你们的智力及道德力就会增强。“弟兄胜过它,是因羔羊的血和自己所见证的道”(启12:11)。——Letter158,1909{CD 162.1}[62]
§160 As a people, we need to reform, and especially do ministers and teachers of the word need to reform. I am instructed to say to our ministers and to the presidents of our conferences: Your usefulness as laborers for God in the work of recovering perishing souls, depends much on your success in overcoming appetite. Overcome the desire to gratify appetite, and if you do this your passions will be easily controlled. Then your mental and moral powers will be stronger. “And they overcame ... by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony.”—Letter 158, 1909?{CD 162.1}[62]
§161 对一位同工的呼吁
§162 252.主拣选你作祂的工作。你若小心谨慎地工作,使自己的饮食习惯接受知识和理性的严格约束,就会比你行动不智有更多愉快舒适的时间。要按下制动器,严格控制食欲,并将自己交在上帝的手里。你当小心监管自己,延年益寿。——Letter49,1892{CD 162.2}[63]
§163 An Appeal to a Fellow Worker
§164 252. The Lord has chosen you to do His work, and if you work carefully, prudently, and bring your habits of eating in strict control to knowledge and reason, you would have many more pleasant, comfortable hours than if you acted unwisely. Put on the brakes, hold your appetite under strict charge, and then leave yourself in the hands of God. Prolong your life by careful supervision of yourself.—Letter 49, 1892?{CD 162.2}[63]
§165 节制增加活力
§166 253.向世人传扬最后警告信息的人,应当在自己的生活上,切实应用他们所传给别人的真理。这道信息决定生灵的命运。他们应当在饮食和纯洁的言行上作众人的榜样。但世上各处许多自称为基督代表的人,却以圣洁的外袍来掩饰贪食,放纵低级情欲的严重罪行。有些禀赋很高的人,没有达到他们若在凡事上节制所能成就的一半。放纵食欲和情欲,会使人思想糊涂,体力减低,道德力削弱。他们思路不清,说话无力,没有上帝圣灵的感动,以便深入听众的心。{CD 162.3}[64]
§167 Abstemiousness Increases Vigor
§168 253. Men who are engaged in giving the last message of warning to the world, a message which is to decide the destiny of souls, should make a practical application in their own lives of the truths they preach to others. They should be examples to the people in their eating, in their drinking, and in their chaste conversation and deportment. Gluttony, indulgence of the baser passions, and grievous sins, are hidden under the garb of sanctity by many professed?representatives of Christ throughout our world. There are men of excellent natural ability whose labor does not accomplish half what it might if they were temperate in all things. Indulgence of appetite and passion beclouds the mind, lessens physical strength, and weakens moral power. Their thoughts are not clear. Their words are not spoken in power, are not vitalized by the Spirit of God so as to reach the hearts of the hearers.?{CD 162.3}[64]
§169 我们的始祖因放纵食欲而失掉伊甸园,我们恢复伊甸园的唯一希望,就在于坚决克制自己的食欲和情欲。节制饮食和约束诸般情欲,可使人保持智慧,增强精神和道德的活力,使人的一切的性情受更高能力的管理,能分辨善恶,明察圣俗。基督离开天家降世为人,为要藉着祂自己的生活告诉人如何抵制试探。凡真正体会基督这种牺牲的人,就会甘心克制自己,愿意与基督同受苦难。{CD 163.1}[65]
§170 As our first parents lost Eden through the indulgence of appetite, our only hope of regaining Eden is through the firm denial of appetite and passion. Abstemiousness in diet, and control of all the passions, will preserve the intellect and give mental and moral vigor, enabling men to bring all their propensities under the control of the higher powers, and to discern between right and wrong, the sacred and the common. All who have a true sense of the sacrifice made by Christ in leaving His home in heaven to come to this world that He might by His own life show man how to resist temptation, will cheerfully deny self and choose to be partakers with Christ of His sufferings.?{CD 163.1}[65]
§171 敬畏耶和华是智慧的开端。凡象基督那样得胜的人,仍需时刻警醒自守,防备撒但的试探。应当约束食欲和情欲,使其受已蒙上帝启发的良心所管束,以致智力不受损害,洞察力保持清晰,不至于把撒但的作为和网罗当作上帝的天意安排。许多人希望得到那给予得胜者的最后赏赐与胜利,但他们不肯象他们的救赎主那样忍受辛劳,穷困和克己。我们只有藉着顺从和继续努力,才能象基督那样得胜。{CD 163.2}[66]
§172 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Those who overcome as Christ overcame will need to constantly guard themselves against the temptations of Satan. The appetite and passions should be restricted and under the control of enlightened conscience, that the intellect may be unimpaired, the perceptive powers clear, so that the workings of Satan and his snares may not be interpreted to be the providence of God. Many desire the final reward and victory which are to be given to overcomers, but are not willing to endure toil, privation, and denial of self, as did their Redeemer. It is only through obedience and continual effort that we shall overcome as Christ overcame.?{CD 163.2}[66]
§173 口腹之欲掌权,会毁灭成千成万的人。他们若在这一点上得胜的话,本来会获得道德的力量战胜撒但其他一切试探的。但那些食欲的奴隶无法完善基督徒的品格。六千年来人类的不断犯罪,结出了疾病,痛苦和死亡的果子。我们既已接近末日,撒但唆使人放纵食欲的试探就变本加厉,更难制胜了。——(1875)3T490-492[67]
§174 The controlling power of appetite will prove the ruin of thousands, when, if they had conquered on this point, they would have had moral power to gain the victory over every other temptation of Satan. But those who are slaves to appetite will fail in perfecting Christian character. The continual transgression of man for six thousand years has brought sickness, pain, and death as its fruits. And as we?near the close of time, Satan’s temptation to indulge appetite will be more powerful and more difficult to overcome.—Testimonies for the Church 3:490-492, 1875?{CD 163.3}[67]
§175 (见第473段,饮食克己之路是健康之路。){CD 163.3}[68]
§176 [The Path of Self-Denial in Eating Is the Path to Health—473][68]
§177 习惯与成圣的关系
§178 254.谁也不可能在又自私又贪吃时享受成圣之福。这些人因错误的饮食习惯而在软弱的重担之下叹息,错误的饮食习惯确实违背生命和健康的定律。许多人正因放纵堕落的食欲而在削弱自己的消化器官。人的体质拒绝对它施加的虐待的能力是奇妙的;但在过度吃喝上坚持错误的习惯会削弱身体的每一个功能。要让这些衰弱的人想一想,他们若是过节制的生活,促进健康而不是滥用健康,原会怎样。在满足堕落的食欲和情欲上,甚至连自称为基督徒的人都削弱了自然机能的作为,降低了体力智力和道德力。有些正在这么做的人,竟声称向上帝成圣了;但这种主张是没有根据的。……{CD 164.1}[69]
§179 Relation of Habits to Sanctification
§180 254. It is impossible for any to enjoy the blessing of sanctification while they are selfish and gluttonous. These groan under a burden of infirmities because of wrong habits of eating and drinking, which do violence to the laws of life and health. Many are enfeebling their digestive organs by indulging perverted appetite. The power of the human constitution to resist the abuses put upon it is wonderful; but persistent wrong habits in excessive eating and drinking will enfeeble every function of the body. Let these feeble ones consider what they might have been, had they lived temperately, and promoted health instead of abusing it. In the gratification of perverted appetite and passion, even professed Christians cripple nature in her work and lessen physical, mental, and moral power. Some who are doing this, claim to be sanctified to God; but such a claim is without foundation....?{CD 164.1}[69]
§181 “藐视我名的祭司啊,万军之耶和华对你们说,儿子尊敬父亲,仆人敬畏主人,我既为父亲,尊敬我的在哪里呢?我既为主人,敬畏我的的哪里呢?你们却说,我们在何事上藐视祢的名呢?你们将污秽的食物献在我的坛上,且说,耶和华的桌是可藐视的。你们将瞎眼的献为祭物,这不为恶吗?将瘸腿的有病的献上,这不为恶吗?你献给你的省长,他岂喜悦你?岂能看你的情面吗?这是万军之耶和华说的。……你们把抢夺的、瘸腿的、有病的,拿来献上为祭,我岂能从你们手中收纳呢?这是耶和华说的”(玛1:6-13)。{CD 164.2}[70]
§182 “A son honoreth his father, and a servant his master; if then I be a Father, where is Mine honor? and if I be a Master, where is My fear? saith the Lord of hosts unto you, O priests, that despise My name. And ye say, Wherein have we despised Thy name? Ye offer polluted bread upon Mine altar; and ye say, Wherein have we polluted Thee? In that ye say, The table of the Lord is contemptible. And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the Lord of hosts. Ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering; should I accept this of your hand? saith the Lord.”?{CD 164.2}[70]
§183 但愿我们留心倾听这些警告和责备的话。这些话虽是对古代以色列人说的,但也完全适用今日上帝的子民。我们应当思考使徒保罗的话,他以上帝的慈悲呼吁弟兄们,要把他们的身体“献上,当作活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的。”这是真正的成圣。成圣不只是一套理论,一种情绪或一组辞令,而是一种积极活泼的原则,深入每日的生活之中。它要求我们饮食与着装的习惯,能保障身体、精神和道德的健康,使我们可以将自己的身体献给主,不是被错误的习惯败坏了的祭物,而是一种“活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的”(罗12:1)。{CD 164.3}[71]
§184 Let us give careful heed to these warnings and reproofs. Though addressed to ancient Israel, they are no less applicable to the people of God today. And we should consider the?words of the apostle in which he appeals to his brethren, by the mercies of God, to present their bodies, “a living sacrifice, holy, acceptable unto God.” This is true sanctification. It is not merely a theory, an emotion, or a form of words, but a living, active principle, entering into the everyday life. It requires that our habits of eating, drinking, and dressing, be such as to secure the preservation of physical, mental, and moral health, that we may present to the Lord our bodies—not an offering corrupted by wrong habits but—“a living sacrifice, holy, acceptable unto God.”?{CD 164.3}[71]
§185 但愿凡自称虔诚的人不要对身体的健康满不在乎,以为不节制不算罪,不会影响他们的属灵生命。人类的身体与道德是密切相关的。——R.&H.,1881年1月25日{CD 165.1}[72]
§186 Let none who profess godliness regard with indifference the health of the body, and flatter themselves that intemperance is no sin, and will not affect their spirituality. A close sympathy exists between the physical and the moral nature.—The Review and Herald, January 25, 1881?{CD 165.1}[72]
§187 需要果断的性格
§188 255.克制食欲需要有果断的品格。许多人因为缺少这种果断而灭亡。许多男女因为软弱,无主见,易被引诱,而完全不能成为上帝所期望的人。凡是缺乏果断品格的人,不能天天过得胜的生活。世上充斥愚昧、不节制、意志薄弱的男女。要他们变成真正的基督徒是多么艰难啊。{CD 165.2}[73]
§189 Decision of Character Required
§190 255. To deny appetite requires decision of character. For want of this decision multitudes are ruined. Weak, pliable, easily led, many men and women fail utterly of becoming what God desires them to be. Those who are destitute of decision of character cannot make a success of the daily work of overcoming. The world is full of besotted, intemperate, weak-minded men and women, and how hard it is for them to become genuine Christians.?{CD 165.2}[73]
§191 伟大的医疗布道士怎么说呢?“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。撒但的工作是试探人,并叫人去试探他们的同胞。他尽力引诱人在他毁灭的工作上与他同工。他竭力诱惑人肆无忌惮地放纵食欲,行刺激性的娱乐活动和愚昧的事。这些事是人类天性所渴望,却为圣经所断然禁止的。他们就这样成为他的助手,与他合作毁灭人身上上帝的形像。{CD 165.3}[74]
§192 What does the great Medical Missionary say?—“If any man will come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.” It is Satan’s work to tempt men to tempt their fellow men. He strives to induce men to be laborers together with him in his work of destruction. He strives to lead them to give themselves so wholly to the indulgence of appetite and to the exciting amusements and follies which human nature naturally craves, but which the word of God decidedly forbids, that they can be ranked as his helpers—working with him to destroy the image of God in man.?{CD 165.3}[74]
§193 藉着执政者掌权者们的强烈试探,许多人陷入网罗,成为反常食欲的奴隶,又愚蠢又堕落。……{CD 165.4}[75]
§194 Through the strong temptations of principalities and powers, many are ensnared. Slaves to the caprice of appetite, they are besotted and degraded....?{CD 165.4}[75]
§195 “岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人;因为你们是重价买来的;所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20)。{CD 166.1}[76]
§196 “What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own? For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.”?{CD 166.1}[76]
§197 那些不断意识到自己与上帝有这种关系的人,必不将满足食欲却伤害消化器官的食物装进胃中。他们必不藉着放纵饮食或服装方面的不良习惯来败坏上帝的产业。他们必十分注意照料人体的机器,认识到自己必须这么做才能与上帝合作。上帝的旨意是要他们成为健康,快乐而有用的人。但他们若要成为这样的人,就必须把自己的意志投放在上帝的旨意一边。——Letter166,1903{CD 166.2}[77]
§198 Those who have a constant realization that they stand in this relation to God will not place in the stomach food which pleases the appetite, but which injures the digestive organs. They will not spoil the property of God by indulging in improper habits of eating, drinking, or dressing. They will take great care of the human machinery, realizing that they must do this in order to work in copartnership with God. He wills that they should be healthy, happy, and useful. But in order for them to be this, they must place their wills on the side of His will.—Letter 166, 1903?{CD 166.2}[77]
§199 256.到处都有诱人的试探,要人随从肉体的情欲,眼目的情欲和今生的骄傲。我们只有靠着胜利者耶稣的名,执行坚定的原则,严格约束食欲和情欲,才能平安地度过一生。——《健康改革者》1878年5月{CD 166.3}[78]
§200 256. Bewitching temptations to follow the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, are to be met on every side. The exercise of firm principle, and strict control of the appetites and passions, in the name of Jesus the Conqueror, will alone carry us safely through life.—The Health Reformer, May, 1878?{CD 166.3}[78]
§201 拖延改良,必无效果
§202 257.当有人努力教导人们明白这一点(戒用烟酒)时,一些人说:我要慢慢戒除。但是撒但嘲笑所有这样的决定。他说:这些人牢牢地被我所控制。持那这种立场的人我一点儿也不用担心。但是他知道,一个人如果在受到罪人的引诱时,有道德的勇气直言不讳地说“不”,他是无权控制这个人的。这样的人已经拒绝了与魔鬼交往。只要他紧紧依靠耶稣基督,他就是安全的。他站在天使能接触他,给他道德力量得胜的地方。——MS86,1897{CD 166.4}[79]
§203 The Futile Attempt to Reform Gradually
§204 257. Some say, when an effort is made to enlighten them on this point [Use of liquor and tobacco], I will leave off by degrees. But Satan laughs at all such decisions. He says, They are secure in my power. I have no fear of them on that ground. But he knows that he has no power over the man who, when sinners entice him, has moral courage to say No squarely and positively. Such a one has dismissed the companionship of the devil, and as long as he holds to Jesus Christ, he is safe. He stands where heavenly angels can connect with him, giving him moral power to overcome.—Manuscript 86, 1897?{CD 166.4}[79]
§205 彼得的呼吁
§206 258.使徒彼得了解身体与心灵的关系。他大声警告弟兄们说:“亲爱的弟兄啊,你们是客旅、是寄居的,我劝你们要禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的”(彼前2:11)。许多人以为这节圣经只是警告人不要淫乱而已。其实它有更广泛的意义。它禁止人有害地满足食欲和情欲。各种扭曲的食欲都会变成与我们敌对的情欲。我们有食欲是为了正确的目的,不应扭曲而成为死亡的执事,堕落到“与灵魂争战”。……{CD 166.5}[80]
§207 Peter’s Appeal
§208 258. The apostle Peter understood the relation between the mind and the body, and raised his voice in warning to his?brethren: “Dearly beloved, I beseech you, as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul.” Many regard this text as a warning against licentiousness only; but it has a broader meaning. It forbids every injurious gratification of appetite or passion. Every perverted appetite becomes a warring lust. Appetite was given us for a good purpose, not to become the minister of death by being perverted, and thus degenerating into “lusts which war against the soul.”....?{CD 166.5}[80]
§209 放纵食欲之试探的力量,只能用我们的救赎主在旷野长期禁食时所受无法形容的痛苦来衡量。祂知道放纵扭曲的食欲,会使人的悟性麻木,不能辨识神圣的事物。亚当因为放纵食欲而堕落;基督则因克制食欲而得胜。我们重返伊甸园的唯一希望乃是藉着坚定严格的自制。放纵的食欲对人类有强大的影响。为了打破它的控制,上帝的圣子为人禁食几达六周之久。既然这样,摆在基督徒面前的,是何等艰巨的任务!然而这场斗争不论多么惨烈,他都可以得胜。靠着那曾挡住撒但所发明最强烈试探的上帝大能,人可以在这场与罪恶所作的斗争中取得完全的胜利,并最终在上帝的国中戴上胜利者的冠冕。——(1890)C.T.B.H.53,54{CD 167.1}[81]
§210 The strength of the temptation to indulge appetite can be measured only by the inexpressible anguish of our Redeemer in that long fast in the wilderness. He knew that the indulgence of perverted appetite would so deaden man’s perceptions that sacred things could not be discerned. Adam fell by the indulgence of appetite; Christ overcame by the denial of appetite. And our only hope of regaining Eden is through firm self-control. If the power of indulged appetite was so strong upon the race, that, in order to break its hold the divine Son of God, in man’s behalf, had to endure a fast of nearly six weeks, what a work is before the Christian! Yet, however great the struggle, he may overcome. By the help of that divine power which withstood the fiercest temptations that Satan could invent, he, too, may be entirely successful in his warfare with evil, and at last may wear the victor’s crown in the kingdom of God.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 53, 54, 1890?{CD 167.1}[81]
§211 依着上帝的恩典和意志的力量
§212 259.撒但藉着食欲控制人的思想和整个人。成千上万本可以活着的人,已进入坟墓,身体,心智和道德都败坏了,因为他们把自己的一切能力都牺牲在食欲的放纵上了。这个世代的人远比几代前的人需要上帝的恩典所加强的意志力的帮助,以抵挡撒但的试探,抗拒扭曲食欲的丝毫放纵。但是现代人的自制力比不上那时的人。——(1890)C.T.B.H.37{CD 167.2}[82]
§213 By the Power of the Will and the Grace of God
§214 259. Through appetite, Satan controls the mind and the whole being. Thousands who might have lived, have passed into the grave, physical, mental, and moral wrecks, because they sacrificed all their powers to the indulgence of appetite. The necessity for the men of this generation to call to their aid the power of the will, strengthened by the grace of God, in order to withstand the temptations of Satan, and resist the least indulgence of perverted appetite, is far greater than it was several generations ago. But the present generation have less power of self-control than had those who lived then.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 37, 1890?{CD 167.2}[82]
§215 260.现今有道德毅力,能以抵抗试探,尤其是在食欲方面,并能实行克己自制的人,真是凤毛麟角。对于有些人来说,他们见到别人进食第三餐,便有了无力抵抗的太强试探,而幻想自己正在肚饿。其实这种感觉并不是胃要求食物,而是出于那未经坚定原则强化,和未受克己训练的头脑的欲望。克己自制和自我约束的墙垣,不应一下子就被攻破而倒塌。外邦人的使徒保罗说:“我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:27)。{CD 168.1}[83]
§216 260. Few have moral stamina to resist temptation, especially of the appetite, and to practice self-denial. To some it is a temptation too strong to be resisted to see others eat the third meal; and they imagine they are hungry, when the feeling is not a call of the stomach for food, but a desire of the mind that has not been fortified with firm principle, and disciplined to self-denial. The walls of self-control and self-restriction should not in a single instance be weakened and broken down. Paul, the apostle to the Gentiles, says, “I keep under my body, and bring it into subjection; lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.”?{CD 168.1}[83]
§217 凡在小事上不能得胜的人,不会有道德力量去抵挡更大的试探。——(1881)4T574{CD 168.2}[84]
§218 Those who do not overcome in little things, will have no moral power to withstand greater temptations.—Testimonies for the Church 4:574, 1881?{CD 168.2}[84]
§219 261.要认真考虑你们的饮食,研究前因后果。要培养自制力,让食欲受理智的控制。不要吃得太多而虐待肠胃,也不要不让自己吃营养美味、有利健康的食物。——(1905)M.H.323{CD 168.3}[85]
§220 261. Carefully consider your diet. Study from cause to effect. Cultivate self-control. Keep appetite under the control of reason. Never abuse the stomach by overeating, but do not deprive yourself of the wholesome, palatable food that health demands.—The Ministry of Healing, 323, 1905?{CD 168.3}[85]
§221 262.你们与不信之人来往之时,切不可让自己背离正义原理。若是坐在他们的席上,饮食应有节制,只吃那不会使人思想昏乱的食物。应当远避不节制的事。你们实在担不起使自己的心力及体力衰弱,免得不能领悟属灵的事。你们当保守自己的心处于这种状态,以致上帝随时能将祂圣经宝贵的真理感动你们。——(1900)6T336{CD 168.4}[86]
§222 262. In your association with unbelievers, do not allow yourselves to be swerved from right principles. If you sit at their table, eat temperately, and only of food that will not confuse the mind. Keep clear of intemperance. You cannot afford to weaken your mental or physical powers, lest you become unable to discern spiritual things. Keep your mind in such a condition that God can impress it with the precious truths of His word.—Testimonies for the Church 6:336, 1900?{CD 168.4}[86]
§223 道德勇气问题
§224 263.你们有些人似乎还想让别人告诉你们应该吃多少东西。这种情形实在是不应该有的。我们的行动应当根据一种道德和虔诚的立场。在我们前头有那不朽的冠冕,也就是属天的财宝,因此我们应当凡事节制。我现在要对我的弟兄姐妹们说,我愿意有道德勇气采取我的立场和自治。我不愿叫别人负责这事。你们吃得太多,过后必要难过,因此一直想着自己吃什么喝什么。应当吃到恰好之时,便离开餐桌,自觉在上帝眼前清白,并且心安无愧。我们不相信儿童和成人会完全免于试探。在我们面前,人人都要经过一场争战,我们必须坚定立场,拒绝撒但的试探,并且要知道我们在心中应有力量实行此事。——(1870)2T374{CD 168.5}[87]
§225 A Question of Moral Courage
§226 263. Some of you feel as though you would like to have somebody tell you how much to eat. This is not the way it should be. We are to act from a moral and religious standpoint. We are to be temperate in all things, because an incorruptible crown, a heavenly treasure, is before us. And?now I wish to say to my brethren and sisters, I would have moral courage to take my position and to govern myself. I would not want to put that on some one else. You eat too much and then you are sorry, and so you keep thinking upon what you eat and drink. Just eat that which is for the best and go right away, feeling clear in the sight of Heaven, and not having remorse of conscience. We do not believe in removing temptations entirely away from either children or grown persons. We all have a warfare before us, and must stand in a position to resist the temptations of Satan; and we want to know that we possess the power in ourselves to do this.—Testimonies for the Church 2:374, 1870?{CD 168.5}[87]
§227 264.我得到一道信息要传给你:饮食要有定时。你因错误的饮食习惯而正在酿成自己将来的痛苦。接受吃饭的邀请,即使是你的兄弟和亲友招待你丰盛的佳肴,也不一定都是安全的。你知道自己一餐能吃两三样食物而不至损害消化器官。在被人请去吃饭之时,当回绝主人为你摆设的许多饭菜。你若要作忠心的哨兵,就必须这么做。当食物摆在我们面前的时候,若吃了会让消化器官辛苦工作几小时的话,我们却吃了,就不要为后果而责怪款待我们的人。上帝希望我们自行决定,只吃不损害消化器官的食物。——Letter324,1905[88]
§228 264. I am given a message to give to you: Eat at regular periods. By wrong habits of eating, you are preparing yourself for future suffering. It is not always safe to comply with invitations to meals, even though given by your brethren and friends, who wish to lavish upon you many kinds of food. You know that you can eat two or three kinds of food at a meal without injury to your digestive organs. When you are invited out to a meal, shun the many varieties of food that those who have invited you set before you. This you must do if you would be a faithful sentinel. When food is placed before us, which, if eaten, would cause the digestive organs hours of hard work, we must not, if we eat this food, blame those who set it before us for the result. God expects us to decide for ourselves to eat that food only which will not cause suffering to the digestive organs.—Letter 324, 1905?{CD 169.1}[88]
§229 (见第35段,身体是头脑的仆人)[89]
§230 [The Body to Be Servant to the Mind—35][89]
§231 (见第346,353段,趁早训练食欲)[90]
§232 [Early Education of the Appetite—346, 353][90]
§233 (见第65段,应当热心认真地克制食欲)[91]
§234 [Appetite to Be Denied with Interest and Zeal—65][91]
§235 (见第29段,不节制的人祈求医治)[92]
§236 [Prayer for Healing by the Intemperate—29][92]
§237 (见第72段,放纵危害人的影响和贡献){CD 169.1}[93]
§238 [Effects of Indulgence on Influence and Usefulness—72][93]
§239 靠着基督得胜
§240 265.基督曾在食欲的问题上作战并取得胜利;靠着从祂而来的力量,我们也能得胜。谁会进入圣城之门呢?——不是那些宣称不能克服食欲势力的人。基督已经抵抗了要奴役我们的势力。祂虽因长达四十日的禁食而虚弱,却战胜了试探,以此证明我们的情形不是毫无希望的。我知道我们单靠自己是不能获得胜利的;我们真应该满心感激,因为我们有一位永活的救主,随时乐意帮助我们!——(1890)C.T.B.H.19{CD 169.2}[94]
§241 Victory Through Christ
§242 265. Christ fought the battle upon the point of appetite, and came off victorious; and we also can conquer through strength derived from Him. Who will enter in through the?gates into the city?—Not those who declare that they cannot break the force of appetite. Christ has resisted the power of him who would hold us in bondage; though weakened by His long fast of forty days, He withstood temptation, and proved by this act that our cases are not hopeless. I know that we cannot obtain the victory alone; and how thankful we should be that we have a living Saviour, who is ready and willing to aid us!—Christian Temperance and Bible Hygiene, 19, 1890?{CD 169.2}[94]
§243 266.凡将自己薄弱漂移的意志与上帝全能而毫不动摇的旨意结合起来的人,就能度纯洁高尚的人生,度胜过食欲和情欲的人生。——(1905)M.H.176{CD 170.1}[95]
§244 266. A pure and noble life, a life of victory over appetite and lust, is possible to every one who will unite his weak, wavering human will to the omnipotent, unwavering will of God.—The Ministry of Healing, 176, 1905?{CD 170.1}[95]
已选中 0 条 (可复制或取消)