第07章 过度饮食
§1
第07章 过度饮食
§2
Chapter 7—Overeating
§3
一种普遍而严重的罪
§4
210.使胃负担过重是一种常见的罪。人吃了太多的东西,全身如负重担。生命与活力不但没有增加,反而减少。撒但实现了他的计划。人在消化过量的食物时不必要地损耗了生命力。{CD 131.1}[1]
§5
A Common, but Serious Sin
§6
210. Overtaxing the stomach is a common sin, and when too much food is used, the entire system is burdened. Life and vitality, instead of being increased, are decreased. This is as Satan plans to have it. Man uses up his vital forces in unnecessary labor in taking care of an excess of food.?{CD 131.1}[1]
§7
我们吃太多的食物,不但浪费了上帝供给我们应付各种自然需要的力量,也给全身带来严重的伤害。我们玷污了上帝的殿,使它遭到削弱和摧残,自然就不能巧妙正常地工作,如上帝所安排其当行的那样。人因自私地放纵食欲而压迫了自然的力量,迫使它做本不该要求它做的工作。{CD 131.2}[2]
§8
By taking too much food, we not only improvidently waste the blessings of God, provided for the necessities of nature, but do great injury to the whole system. We defile the temple of God; it is weakened and crippled; and nature cannot do its work wisely and well, as God has made provision that it should. Because of the selfish indulgence of his appetite, man has oppressed nature’s power by compelling it to do work it should never be required to do.?{CD 131.2}[2]
§9
如果大家都熟悉人体这部活机器,他们就不会犯这项罪了,除非他们真喜欢自我放纵,继续自杀性行为,夭亡而死,或是长年抱病,成为自己和亲友的负担。——Letter17,1895{CD 131.3}[3]
§10
Were all men acquainted with the living, human machinery, they would not be guilty of doing this, unless, indeed, they loved self-indulgence so well that they would continue their suicidal course and die a premature death, or live for years a burden to themselves and to their friends.—Letter 17, 1895?{CD 131.3}[3]
§11
阻塞了人体机器
§12
211.甚至连有益健康的食物也有可能吃得过度。一个人若放弃了吃有害的食物,并不意味着他就可以想吃多少就吃多少。无论食物的质量多么好,吃得过多也会阻塞身体这部活机器,从而妨碍它工作。——[C.T.B.H.51](1890)C.H.119{CD 131.4}[4]
§13
Clogging the Human Machinery
§14
211. It is possible to eat immoderately, even of wholesome food. It does not follow that because one has discarded the use of hurtful articles of diet, he can eat just as much as he pleases. Overeating, no matter what the quality of the food, clogs the living machine, and thus hinders it in its work.—[Christian Temperance and Bible Hygiene, 51]?Counsels on Health, 119, 1890?{CD 131.4}[4]
§15
212.饮食不节制,即使是有益健康的食物,也会伤害人体,并麻痹人精神和道德的机能。——《兆头》1887年9月1日{CD 131.5}[5]
§16
212. Intemperance in eating, even of healthful food, will have an injurious effect upon the system, and will blunt the mental and moral faculties.—The Signs of the Times, September 1, 1887?{CD 131.5}[5]
§17
213.几乎所有人的饮食都超过了身体的需要。这些多余之物会腐烂,成为有害的臭块。……若将超过人体机器需要的食物,即使是清淡的食物纳进胃中,多余的部分就成了一种负担。人体要竭力处理它。这种额外的工作产生疲劳困倦的感觉。有些人不断地进食,说是整天吃不饱,其实这是消化器官过劳所致。——Letter73a,1896[6]
§18
213. Nearly all the members of the human family eat more than the system requires. This excess decays and becomes a putrid mass.... If more food, even of a simple quality, is placed in the stomach than the living machinery requires, this surplus becomes a burden. The system makes desperate efforts to dispose of it, and this extra work causes a tired, weary feeling. Some who are continually eating call this all-gone feeling hunger, but it is caused by the overworked condition of the digestive organs.—Letter 73a, 1896?{CD 132.1}[6]
§19
(见第33,157段,即使是清淡、有益健康的食物,吃得过多也有害。){CD 132.1}[7]
§20
[Effects of Overeating Even of Simple, Healthful Food—33, 157][7]
§21
214.人若存心大事铺张,招待客人,就产生了许多不必要的焦虑与重担。为要预备桌上各样的餐食,主妇要操劳过度;因为食物过于丰富,客人便吃得太多,结果一则过劳,一则过食,都要引起疾病与痛苦。这种盛筵大餐确是一个重担和损害。——(1900)6T343{CD 132.2}[8]
§22
214. Needless worries and burdens are created by the desire to make a display in entertaining visitors. In order to prepare a great variety for the table, the housewife overworks; because of the many dishes prepared, the guests overeat; and disease and suffering, from overwork on the one hand and overeating on the other, is the result. These elaborate feasts are a burden and an injury.—Testimonies for the Church 6:343, 1900?{CD 132.2}[8]
§23
215.佳肴盛宴,在不适当的时候将食物纳进胃中,危及身体的每一根纤维,头脑也受到我们饮食的严重影响。——《健康改革者》1878年6月{CD 132.3}[9]
§24
215. Gluttonous feasts, and food taken into the stomach at untimely seasons, leave an influence upon every fiber of the system; and the mind also is seriously affected by what we eat and drink.—The Health Reformer, June, 1878?{CD 132.3}[9]
§25
216.经常进行剧烈的劳动对年轻人正在成长的体格是有伤害的;然而虽有数百人单单因过劳而体质受损,却有数千人因不活动、吃得过量和娇气闲散而在身体中撒下了疾病的种子,正在迅速而且必然地冲向衰败。——(1876)4T96{CD 132.4}[10]
§26
216. Close application to severe labor is injurious to the growing frames of the young; but where hundreds have broken down their constitutions by overwork alone, inactivity, overeating, and delicate idleness have sown the seeds of disease in the system of thousands that are hurrying to swift and sure decay.—Testimonies for the Church 4:96, 1876?{CD 132.4}[10]
§27
暴食是大罪
§28
217.有些人对于自己的食欲不加约束,宁愿牺牲健康来纵容口味。结果造成头脑模糊、思想迟钝,这样就不能获得由克己节制而所能达到的成就。这些人从上帝那里劫夺了体力和智力,而若在凡事上有节制,它们本该奉献来为上帝服务的。{CD 132.5}[11]
§29
Gluttony a Capital Offense
§30
217. Some do not exercise control over their appetites, but indulge taste at the expense of health. As the result, the brain is clouded, their thoughts are sluggish, and they fail?to accomplish what they might if they were self-denying and abstemious. These rob God of the physical and mental strength which might be devoted to His service if temperance were observed in all things.?{CD 132.5}[11]
§31
保罗是一位健康改良者。他说道,“我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:27)。他觉得自己有责任,应当保守全副的精力用来荣耀上帝。既然保罗都有不节制的危险,我们就会有更大的危险了,因为我们不如他那样感觉并体会到:我们有在那属于上帝的身体和精神上来荣耀祂的必要。饮食过度是这个时代的罪恶。{CD 133.1}[12]
§32
Paul was a health reformer. Said he, “I keep under my body, and bring it into subjection; lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.” He felt that a responsibility rested upon him to preserve all his powers in their strength, that he might use them to the glory of God. If Paul was in danger from intemperance, we are in greater danger, because we do not feel and realize as he did the necessity of glorifying God in our bodies and spirits, which are His. Overeating is the sin of this age.?{CD 133.1}[12]
§33
圣经把贪食之罪与醉酒同列。在上帝看来,这罪十分可憎可恶,以致祂指示摩西说,一个孩童若不约束自己的食欲,反而随自己的口味贪食任何食物,就当由父母带他到以色列民中的官长前,并应被石头打死。贪食者的情形,是被认为无可救药的。他不但对人无益,也是对己有害。什么事都不能交托给他。他的影响所及,总是污染别人,世上没有这种人更好。因为他可怕的缺点会长期存在。任何对于上帝有责任感的人,必不容此兽性倾向来操纵自己的理性。那些如此行的人,不论是谁,不论有多么高的身份,都不能算是基督徒。基督的训海是:“所以你们要完全,象你们的天父完全一样”(太5:48)。祂在此向我们指明,我们可以在自己的范围内完全,像上帝在祂的范围内完全一样。——(1880)4T454,455{CD 133.2}[13]
§34
The word of God places the sin of gluttony in the same catalogue with drunkenness. So offensive was this sin in the sight of God that He gave directions to Moses that a child who would not be restrained on the point of appetite, but would gorge himself with anything his taste might crave, should be brought by his parents before the rulers of Israel, and should be stoned to death. The condition of the glutton was considered hopeless. He would be of no use to others, and was a curse to himself. No dependence could be placed upon him in anything. His influence would be ever contaminating others, and the world would be better without such a character; for his terrible defects would be perpetuated. None who have a sense of their accountability to God will allow the animal propensities to control reason. Those who do this are not Christians, whoever they may be, and however exalted their profession. The injunction of Christ is, “Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.” He here shows us that we may be as perfect in our sphere as God is in His sphere.—Testimonies for the Church 4:454, 455, 1880?{CD 133.2}[13]
§35
按道上菜诱发暴食
§36
218.许多戒除了肉食和其他粗劣有害食物的人,以为自己所吃的既是清淡和有益健康的,就可以放纵食欲,不加限制。他们吃得太多,有时暴饮暴食。这是不对的。无论就食物的数量和品质而言,都不可让消化器官负担过重,劳累不堪。{CD 133.3}[14]
§37
The Course Plan Incites to Gluttony
§38
218. Many who discard flesh meats and other gross and injurious articles think that because their food is simple and?wholesome they may indulge appetite without restraint, and they eat to excess, sometimes to gluttony. This is an error. The digestive organs should not be burdened with a quantity or quality of food which it will tax the system to appropriate.?{CD 133.3}[14]
§39
按照风俗,用膳时是一道道上菜的。吃的人不知道下一道是什么,可能就多吃了对他不十分适宜的菜。到最后一道菜上桌时,他往往会越过限量,吃对他没有一点好处的诱人的甜点。若是从一开始就把所有的菜都摆在桌子上,各人就可以作出最好的选择了。{CD 134.1}[15]
§40
Custom has decreed that the food should be placed upon the tables in courses. Not knowing what is coming next, one may eat a sufficiency of food which perhaps is not the best suited to him. When the last course is brought on, he often ventures to overstep the bounds, and take the tempting dessert, which, however, proves anything but good for him. If all the food intended for a meal is placed on the table at the beginning, one has opportunity to make the best choice.?{CD 134.1}[15]
§41
有时饮食过度的后果马上显现出来。有时我们却没有感觉到痛苦。但是消化器官已失去了活力。体力的基础被摧残了。{CD 134.2}[16]
§42
Sometimes the result of overeating is felt at once. In other cases there is no sensation of pain; but the digestive organs lose their vital force, and the foundation of physical strength is undermined.?{CD 134.2}[16]
§43
多余的食物成了身体的负担,会导致发热失常的状态。过多的血液集中到胃部,使四肢迅速冷却,还给消化器官以重负,在消化工作完成之后,产生困乏疲倦的感觉。一些时常饮食过度的人称之为饭后的饥饿。这是消化器官工作过度的的后果。有时还会有大脑麻木,身心不愿活动的症状。{CD 134.3}[17]
§44
The surplus food burdens the system, and produces morbid, feverish conditions. It calls an undue amount of blood to the stomach, causing the limbs and extremities to chill quickly. It lays a heavy tax on the digestive organs, and when these organs have accomplished their task, there is a feeling of faintness or languor. Some who are continually overeating call this all-gone feeling hunger; but it is caused by the overworked condition of the digestive organs. At times there is numbness of the brain, with disinclination to mental or physical effort.?{CD 134.3}[17]
§45
这些不舒服的感觉,是因为身体机能在工作时透支了生命力而致精疲力尽。胃在呼吁:“让我休息。”但是许多人把这种虚弱解释为需要更多的食物。他们非但没有让胃休息,反而加给它新的负担。结果消化器官往往在本应运用自如的时候,就已损耗殆尽了。——(1905)M.H.306,307[18]
§46
These unpleasant symptoms are felt because nature has accomplished her work at an unnecessary outlay of vital force, and is thoroughly exhausted. The stomach is saying, “Give me rest.” But with many the faintness is interpreted as a demand for more food; so instead of giving the stomach rest, another burden it placed upon it. As a consequence the digestive organs are often worn out when they should be capable of doing good work.—The Ministry of Healing, 306, 307, 1905?{CD 134.4}[18]
§47
(见第155段,器官可能失去活力,但无痛苦的感觉。)[19]
§48
[Organs May Lose Vital Force Though No Pain Is Felt—155][19]
§49
(见第117段,上帝的工人应当在饮食上实行节制。)[20]
§50
[God’s Workers to Practice Temperance in Eating—117][20]
§51
(见附录一第7段,怀爱伦若过度饮食,就不能求上帝祝福她的工作。){CD 134.4}[21]
§52
[E. G. White could not ask God’s blessing on her work if she overate—Appendix 1:7][21]
§53
身心衰弱的原因
§54
219.我们这班人虽自称倡导健康改良,仍吃得太多。放纵食欲是身心衰弱的最大原因,也是各地众多病疾的根源。——(1890)C.T.B.H.154{CD 135.1}[22]
§55
The Cause of Physical and Mental Debility
§56
219. As a people, with all our profession of health reform, we eat too much. Indulgence of appetite is the greatest cause of physical and mental debility, and lies at the foundation of a large share of the feebleness which is apparent everywhere.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 154, 1890?{CD 135.1}[22]
§57
220.许多人采纳了健康改良,放弃了各种有害的食物,但是他们因为放弃了这些东西就理所当然地可以随意吃得很多吗?他们坐在桌旁,不管自己应吃多少,一味随从食欲,吃得很过量。胃里的食物超过了它所能消化和所应消化的量,当天其余的时间便因强加给它的负担而饱受折磨。这一切塞进胃里的食物,不但于身体无益,反倒给它增添重担,损害了身体的自然运转,阻碍了这部活机器。身体系统既被壅塞,就无法顺利工作了。各部重要的器官受了不必要的重累,脑部神经的精力也被胃征用,去帮助消化器官的工作,处理大量于身体无益的食物。……{CD 135.2}[23]
§58
220. Many who have adopted the health reform have left off everything hurtful; but does it follow that because they have left off these things, they can eat just as much as they please? They sit down to the table, and instead of considering how much they should eat, they give themselves up to appetite and eat to great excess. And the stomach has all it can do, or all it should do, the rest of that day, to worry away with the burden imposed upon it. All the food that is put into the stomach, from which the system cannot derive benefit, is a burden to nature in her work. It hinders the living machine. The system is clogged, and cannot successfully carry on its work. The vital organs are unnecessarily taxed, and the brain nerve power is called to the stomach to help the digestive organs carry on their work of disposing of an amount of food which does the system no good....?{CD 135.2}[23]
§59
饮食过度对胃有何影响呢?它变得衰弱了,消化系统各器官衰弱不堪,其结果便是疾病及其一连串的祸害接踵而来。如果人本来就患有疾病,此时就会更加难受,而在日常的生活上萎靡不振。他们把精力消耗于不必要的工作上,要处理那填进胃中过多的食物。人陷入这种情形中,该是何等悲惨啊!{CD 135.3}[24]
§60
And what influence does overeating have upon the stomach? It becomes debilitated, the digestive organs are weakened, and disease, with all its train of evils, is brought on as the result. If persons were diseased before, they thus increase the difficulties upon them, and lessen their vitality every day they live. They call their vital powers into unnecessary action to take care of the food that they place in their stomachs. What a terrible condition is this to be in!?{CD 135.3}[24]
§61
我们根据经验,对于消化不良的胃病略有所知。我们的家庭中有人得过此病,令我们感觉到这是一种十分可怕的疾病。当人严重消化不良时,他在精神和身体上都遭受极大的痛苦。而他的亲友,若非麻木不仁,也必同样受苦。{CD 135.4}[25]
§62
We know something of dyspepsia by experience. We have had it in our family; and we feel that it is a disease much to be dreaded. When a person becomes a thorough dyspeptic, he is a great sufferer, mentally and physically; and his friends must also suffer, unless they are as unfeeling as brutes.?{CD 135.4}[25]
§63
难道你还会说:“我吃什么、干什么和你有什么关系”吗?在我们周围是否有消化不良的胃病患者呢?你且试着以什么方式刺激他们一下,看他们是多么容易发脾气啊!他们觉得不舒服,在他们看来自己的孩子很糟糕。他们无法心平气和地跟自己的孩子说话,如果没有特别的恩典,他们在家里也无法冷静地行事。他们周围的一切,都受他们身上疾病的影响,大家都要忍受他们生病的结果。他们给周围投下阴影。因而,你们的饮食习惯对别人岂没有影响呢?当然有!因此,你们应格外注意,保守自己处于最佳的健康状况中,以便能为上帝献上完美的服务,并向家人和社会克尽自己的本分。{CD 135.5}[26]
§64
And yet will you say, “It is none of your business what I eat, or what course I pursue?” Does anybody around dyspeptics?suffer? Just take a course that will irritate them in any way. How natural to be fretful! They feel bad, and it appears to them that their children are very bad. They cannot speak calmly to them, nor, without especial grace, act calmly in their families. All around them are affected by the disease upon them; all have to suffer the consequences of their infirmity. They cast a dark shadow. Then, do not your habits of eating and drinking affect others? They certainly do. And you should be very careful to preserve yourself in the best condition of health, that you may render to God perfect service, and do your duty in society and to your family.?{CD 135.5}[26]
§65
甚至提倡健康改良的人,也会在食物的分量上犯错误。对于有益健康的良好食物,他们会不节制地吃得过量。——(1870)2T362-365{CD 136.1}[27]
§66
But even health reformers can err in the quantity of food. They can eat immoderately of a healthful quality of food.—Testimonies for the Church 2:362-365, 1870?{CD 136.1}[27]
§67
221.上帝指示我,一般说来,我们吃进胃里的东西太多。许多人饮食过度,令自己很不舒服,结果往往生病。不是主惩罚他们,而是他们自作自受。上帝希望他们认识到,痛苦是犯罪所致。{CD 136.2}[28]
§68
221. The Lord has instructed me that as a general rule, we place too much food in the stomach. Many make themselves uncomfortable by overeating, and sickness is often the result. The Lord did not bring this punishment on them. They brought it on themselves; and God desires them to realize that pain is the result of transgression.?{CD 136.2}[28]
§69
许多人吃得太快。还有人在一餐吃了并不相配的食物。无论男女只要能记住,在肠胃受苦之时,心灵也受到很大的伤害,在折磨肠胃之时,基督也受到很深的羞辱,他们就必鼓起勇气,克己自制,给肠胃恢复健康活动的机会。在饭桌前我们可以进行医疗布道工作,或饮或食,都为荣耀上帝而行。——MS93,1901{CD 136.3}[29]
§70
Many eat too rapidly. Others eat at one meal food which does not agree. If men and women would only remember how greatly they afflict the soul when they afflict the stomach, and how deeply Christ is dishonored when the stomach is abused, they would be brave and self-denying, giving the stomach opportunity to recover its healthy action. While sitting at the table we may do medical missionary work by eating and drinking to the glory of God.—Manuscript 93, 1901?{CD 136.3}[29]
§71
教堂礼拜时打瞌睡
§72
222.我们若漫无节制地进食,便是得罪自己的身体。当安息日,在上帝的家中,那些贪食的人,竟会在圣经如火的真理之下,坐着睡觉。他们睁不开眼睛,也不能领会所讲的严肃道理,你想这等人会在他们那属于上帝的身体和心灵上荣耀祂吗?不会的,他们乃是羞辱祂。使人消化不良的病,可以说是以这种方式咎由自取的。他不但没有遵守饮食应有定时之律,反而让食欲控制自己,又在两餐之间吃零食。他的生活习惯或许是整日静坐,他没有户外新鲜的空气来帮助消化的工作,也没有足够的运动来维持健康。——(1870)2T374{CD 136.4}[30]
§73
Drowsiness During Church Service
§74
222. When we eat immoderately, we sin against our own bodies. Upon the Sabbath, in the house of God, gluttons will sit and sleep under the burning truths of God’s word. They can neither keep their eyes open, nor comprehend the solemn discourses given. Do you think that such are glorifying God in their bodies and spirits, which are His? No;?they dishonor Him. And the dyspeptic—what has made him dyspeptic is taking this course. Instead of observing regularity, he has let appetite control him, and has eaten between meals. Perhaps, if his habits are sedentary, he has not had the vitalizing air of heaven to help in the work of digestion; he may not have had sufficient exercise for his health.—Testimonies for the Church 2:374, 1870?{CD 136.4}[30]
§75
223.我们不要在安息日提供比平日更加丰富多样的食物。反之,我们要吃得简单一些,少一些,让思维保持清晰活泼,以领会属灵的事。阻塞的胃导致阻塞的大脑。由于思维受到不适当饮食的困扰,我们听见最宝贵的话却不能理解。许多人因为在安息日吃的太多,就无法领受其神圣机会的福惠,其损失超过他们的想象。——(1905)M.H.307[31]
§76
223. We should not provide for the Sabbath a more liberal supply or a greater variety of food than for other days. Instead of this, the food should be more simple, and less should be eaten, in order that the mind may be clear and vigorous to comprehend spiritual things. A clogged stomach means a clogged brain. The most precious words may be heard and not appreciated, because the mind is confused by an improper diet. By overeating on the Sabbath, many do more than they think, to unfit themselves for receiving the benefit of its sacred opportunities.—The Ministry of Healing, 307, 1905?{CD 137.1}[31]
§77
(见第93段,安息日礼拜时瞌睡)[32]
§78
[Drowsiness in Sabbath Services—93][32]
§79
(见第85,117,206段,节制饮食使人有精神和道德的活力。)[33]
§80
[Abstemious Diet Imparts Mental and Moral Vigor—85, 117, 206][33]
§81
(见第56,57,59,251段,过度饮食对灵性的影响)。[34]
§82
[Effects of Overeating on Spirituality—56, 57, 59, 251][34]
§83
(见第74段,过度饮食对思想的影响)[35]
§84
[Effects of Overeating on the Mind—74][35]
§85
(见第57,124段,在帐棚聚会中不可饮食过度)[36]
§86
[Overeating at Camp Meeting—57, 124][36]
§87
(见第202段,自杀性行为)[37]
§88
[Suicidal Practices—202][37]
§89
(见第538,547,550段,甜食会诱惑人饮食过度。)[38]
§90
[Desserts a Temptation to Overeating—538, 547, 550][38]
§91
(见第65段,教会试炼的根源)[39]
§92
[A Source of Church Trials—65][39]
§93
(见第35段,贪食是现代流行的罪恶)[40]
§94
[Gluttony the Prevailing Sin of the Age—35][40]
§95
(见第244段,过度饮食使人放荡)[41]
§96
[Overeating Leads to Dissipation—244][41]
§97
(见第263段,保持无亏的良心)[42]
§98
[Keeping a Clean Conscience—263][42]
§99
(见第351,354段,母亲助长不节制和饮食过度){CD 137.1}[43]
§100
[Intemperance and Overeating Encouraged by Mothers—351, 354][43]
§101
健忘的原因
§102
224.主赐我亮光,要对你讲论关于凡事节制的道理。你饮食没有节制,常常在胃中装双倍于身体需要的食物。这些食物腐烂了。你的气息难闻;你的鼻黏膜炎加重了;你的胃工作过度。生命与活力都从脑部召到这磨坊里工作,消化你装进胃里的食物。你这样做,表明你对自己毫不爱惜。{CD 137.2}[44]
§103
A Cause of Forgetfulness
§104
224. The Lord has given me light for you on the subject of temperance in all things. You are intemperate in your eating. Frequently you place in your stomach double the quantity of food your system requires. This food decays; your breath becomes offensive; your catarrhal difficulties are aggravated; your stomach is overworked; and life and energy are called from the brain to work the mill which?grinds the material you have placed in your stomach. In this, you have shown little mercy to yourself.?{CD 137.2}[44]
§105
你在餐桌前狼吞虎咽。这是你健忘和丧失记忆力的主要原因之一。你说了我知道你说过的话,然后你又转过来说自己讲过一些完全不同的话。我知道这一点,认为是饮食过度的必然后果。可是说了又有何用?因为治不了这个毛病。——Letter17,1895{CD 138.1}[45]
§106
You are a gormand when at the table. This is one great cause of your forgetfulness and loss of memory. You say things which I know you have said, and then turn square about, and say that you said something entirely different. I knew this, but passed it over as the sure result of overeating. Of what use would it be to speak about it? It would not cure the evil.—Letter 17, 1895?{CD 138.1}[45]
§107
对于文案工作者和传道人的勉言
§108
225.过度的饮食特别有害于生性懒惰的人。这种人应该少吃多运动。如今有许多极具天才的男女,就因为未在克制食欲方面运用自制力,以致所成就的,不到所能成就的一半。{CD 138.2}[46]
§109
Counsel to Sedentary Workers and Ministers
§110
225. Overeating is especially harmful to those who are sluggish in temperament; these should eat sparingly, and take plenty of physical exercise. There are men and women of excellent natural ability who do not accomplish half what they might if they would exercise self-control in the denial of appetite.?{CD 138.2}[46]
§111
许多作家和演说家的错误,就在于此。他们往往吃了一顿饱餐之后,就立刻坐下来用功沉思,阅读,写作,毫不给身体一点运动的机会。结果,思想言语就不能流畅豁达。他们所写所讲的话,都显得平淡而无效果,没有感动人心所不可少的那种魄力和紧凑。{CD 138.3}[47]
§112
Many writers and speakers fail here. After eating heartily they give themselves to sedentary occupations, reading, study, or writing, allowing no time for physical exercise. As a consequence, the free flow of thought and words is checked. They cannot write or speak with the force and intensity necessary in order to reach the heart; their efforts are tame and fruitless.?{CD 138.3}[47]
§113
凡担任重要职务,尤其是在属灵的事物上居于长者地位的人,必须有精密的思想和敏捷的见解。他们在饮食方面尤其要比普通人谨慎节制。他们的桌上,完全不宜有丰腻华富的食品。{CD 138.4}[48]
§114
Those upon whom rest important responsibilities, those, above all, who are guardians of spiritual interests, should be men of keen feeling and quick perception. More than others, they need to be temperate in eating. Rich and luxurious food should have no place upon their tables.?{CD 138.4}[48]
§115
身负重任的人每天有重要的大事要决定。他们往往需要迅速思考。只有实行严格节制的人才能应付自如。人的思想只有在正确对待体力智力的情况下才能加强。每一次运用如果不过分紧张,都会产生新的活力。但那些要考虑重要计划、决定重大事项之人的工作,受到了不适当饮食的危害。失调的胃造成失调不稳的思想状态,往往导致易怒,苛刻和不公。许多原能为世界造福的计划之所以被搁置,许多不公正,不公平,甚至残酷的法规之所以实施,都是因为错误饮食习惯所引起的病态所致。{CD 138.5}[49]
§116
Every day men in positions of trust have decisions to make upon which depend results of great importance. Often they have to think rapidly, and this can be done successfully by those only who practice strict temperance. The mind strengthens under the correct treatment of the physical and mental powers. If the strain is not too great, new vigor comes with every taxation. But often the work of those who have important plans to consider and important decisions to make is affected for evil by the results of improper diet. A disordered stomach produces a disordered, uncertain?state of mind. Often it causes irritability, harshness, or injustice. Many a plan that would have been a blessing to the world has been set aside, many unjust, oppressive, even cruel measures have been carried, as the result of diseased conditions due to wrong habits of eating.?{CD 138.5}[49]
§117
现在我们对于一般终日静坐或者工作主要用脑的人,有一个建议。那些有足够的道德勇气和自治之力的人,不妨一试:每餐只吃两三样简单的食物;只吃到不觉得饿了。每天作户外运动。且看究竟能否获益。{CD 139.1}[50]
§118
Here is a suggestion for all whose work is sedentary or chiefly mental; let those who have sufficient moral courage and self-control try it: At each meal take only two or three kinds of simple food, and eat no more than is required to satisfy hunger. Take active exercise every day, and see if you do not receive benefit.?{CD 139.1}[50]
§119
从事体力劳动的人,身体强壮,对于饮食的数量和质量,并不象脑力劳动者那么讲究。但即使是这等人,若在饮食上实行自制,也会更加健壮。{CD 139.2}[51]
§120
Strong men who are engaged in active physical labor are not compelled to be as careful as to the quantity or quality of their food as are persons of sedentary habits; but even these would have better health if they would practice self-control in eating and drinking.—The Ministry of Healing, 308-310, 1905?{CD 139.2}[51]
§121
有人希望给他们的饮食定一条准确的规则。他们吃得过多,然后又懊悔了,所以他们总是想着自己吃什么,喝什么。这是不应该的。一个人不能为另一个人立一条准确的规则。各人都应运用自己的理智,实行自制,按照原则行动。——(1905)M.H.308-310[52]
§122
Some wish that an exact rule could be prescribed for their diet. They overeat, and then regret it, and so they keep thinking about what they eat and drink. This is not as it should be. One person cannot lay down an exact rule for another. Every one should exercise reason and self-control and should act from principle.?{CD 139.3}[52]
§123
(见第270段,晚餐太迟特别有害){CD 139.3}[53]
§124
[Late Suppers Particularly Harmful—270]?{CD 139.4}[53]
§125
消化不良和董事会
§126
226.在佳肴纷陈的席面上,人们每易饮食过度,远超乎其所易于消化的分量。须知胃容纳过多,则消化不良,消化不良则令人头脑生出不爽快的迟钝感觉,思想也因之不能敏捷地发生作用。食物配合的不宜,每易造成身心的不安;起了发酵作用;血液也受了感染,头脑亦随之混乱。{CD 139.4}[54]
§127
Indigestion and Board Meetings
§128
226. At bountiful tables, men often eat much more than can be easily digested. The overburdened stomach cannot do its work properly. The result is a disagreeable feeling of dullness in the brain, and the mind does not act quickly. Disturbance is created by improper combinations of food; fermentation sets in; the blood is contaminated and the brain confused.?{CD 139.5}[54]
§129
饮食过量或一餐所用食物的品类过多,这种习惯往往造成消化不良的毛病。这对于精微的消化器官,实在是一种严重的伤害。胃部向头脑提出抗议,请求头脑对这事的因果加以研究,但结果终归徒然。食物过量或配合不当,实在是有害的。先是由不爽快的预感予人警告,警告无效,则痛苦随之而来。于是疾病就乘势取代了健康。{CD 139.5}[55]
§130
The habit of overeating, or of eating too many kinds of food at one meal, frequently causes dyspepsia. Serious injury in thus done to the delicate digestive organs. In vain the stomach protests, and appeals to the brain to reason from cause to effect. The excessive amount of food eaten, or the?improper combination, does its injurious work. In vain do disagreeable premonitions give warning. Suffering is the consequence. Disease takes the place of health.?{CD 139.6}[55]
§131
或者有人要问道:这与董事会有什么关系?关系很大!饮食的不合宜,便影响了议事会和董事会议。因为人的头脑能受胃部情形的影响;胃部的纷扰能造成心思的烦乱不安。出了毛病的胃不但能使头脑产生病态,更往往使人固执谬见,顽梗不化。这种人的所谓智慧,在上帝看来,乃是愚拙。{CD 140.1}[56]
§132
Some may ask, What has this to do with board meetings? Very much. The effects of wrong eating are brought into council and board meetings. The brain is affected by the condition of the stomach. A disordered stomach is productive of a disordered, uncertain state of mind. A diseased stomach produces a diseased condition of the brain, and often makes one obstinate in maintaining erroneous opinions. The supposed wisdom of such a one is foolishness with God.?{CD 140.1}[56]
§133
我之所以提到这事,乃因许多议事会和董事会议的不良情形,大都由此造成。那本来需要详加研讨的问题,只予以少许的考虑,不少极关重要的决定,却仓促草率地通过了事。往往有许多意见,原应大家一致赞同的,但因为有人坚决反对,以致整个会场的空气竟为之完全改观。这一类的结果已一再地显现在我面前了。{CD 140.2}[57]
§134
I present this as a cause of the situation in many council and board meetings, where questions demanding careful study have been given but little consideration, and decisions of the greatest importance have been hurriedly made. Often when there should have been unanimity of sentiment in the affirmative, decided negatives have entirely changed the atmosphere pervading a meeting. These results have been presented to me again and again.?{CD 140.2}[57]
§135
我现在提到这些事,乃因我已蒙受指示,要转告担任传道工作的弟兄们:由于饮食的不节制,你们就不能清楚地看出圣火与凡火的分别来。同时,由于这种无节制的饮食,也表现了你们不顾主所给的警告。因为祂有话向你们说:“你们中间谁是敬畏耶和华、听从祂仆人之话的,这人行在暗中,没有亮光,当倚靠耶和华的名,仗赖自己的上帝”(赛50:10,11)。……难道我们还不亲近主,使祂可以救拔我们摆脱在饮食上放纵无度的恶习,又使我们脱离那一切不圣洁的情欲和各种的罪恶吗?难道我们竟不肯在上帝面前自己谦卑,放弃各样败坏心灵和肉体的事,藉着敬畏祂,使我们得以完成圣洁的品格吗?——(1902)7T257,258{CD 140.3}[58]
§136
I present these matters now because I am instructed to say to my brethren in the ministry, By intemperance in eating, you disqualify yourselves for seeing clearly the difference between sacred and common fire. And by this intemperance you also reveal your disregard for the warnings that the Lord has given you. His word to you is: “Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of His servant, that walketh in darkness, and hath no light? Let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.” ... Shall we not draw near to the Lord, that He may save us from all intemperance in eating and drinking, from all unholy, lustful passion, all wickedness? Shall we not humble ourselves before God, putting away everything that corrupts the flesh and the spirit, that in His fear we may perfect holiness of character?—Testimonies for the Church 7:257, 258, 1902?{CD 140.3}[58]
§137
没有表现健康改良
§138
227.我们的传道人在饮食习惯上尚无特别的表现。他们吃进太多的食物,而且每餐的食品种类太多。有些人是有名无实的健康改良者。他们没有规则来管制自己的饮食,在两餐之间大吃特吃水果或硬壳果,以致消化器官负担太重。有些人每天吃两餐足够供给身体和精神的健康,却吃三餐。人若干犯了上帝所定管理身体的律法,就必有惩罚随之而来。{CD 140.4}[59]
§139
No Recommendation of Health Reform
§140
227. Our preachers are not particular enough in regard to their habits of eating. They partake of too large?quantities of food, and of too great a variety at one meal. Some are reformers only in name. They have no rules by which to regulate their diet, but indulge in eating fruit or nuts between their meals, and thus impose too heavy burdens upon the digestive organs. Some eat three meals a day, when two would be more conducive to physical and spiritual health. If the laws which God has made to govern the physical system are violated, the penalty must surely follow.?{CD 140.4}[59]
§141
由于饮食不谨慎,有些人的感觉似乎麻木了一半,以致他们变成迟钝而昏昏欲睡。这些面色苍白的传道人,身受自私地放纵食欲之恶果的痛苦,不配倡导健康改良工作。人若有了工作过劳之苦,最好偶尔停止一餐饮食,以给自然机能一个康复的机会。我们的同工们,可用本身的榜样来推进健康改良的工作,比单是口头的宣讲更有成效。在好心亲友们的盛情招待之下,他们受到强烈的试探,要置健康的原则于脑后;然而,他们若是婉言拒绝那些佳肴盛馔、丰腻的调味品、茶和咖啡,便可证明自己是身体力行的健康改良者了。有些人现今身受干犯生命律的恶果之苦,以致使健康改良的事业贻羞受辱。{CD 141.1}[60]
§142
Because of imprudence in eating, the senses of some seem to be half paralyzed, and they are sluggish and sleepy. These pale-faced ministers who are suffering in consequence of selfish indulgence of the appetite, are no recommendation of health reform. When suffering from overwork, it would be much better to drop out a meal occasionally, and thus give nature a chance to rally. Our laborers could do more by their example to advance health reform than by preaching it. When elaborate preparations are made for them by well-meaning friends, they are strongly tempted to disregard principle; but by refusing the dainty dishes, the rich condiments, the tea and coffee, they may prove themselves to be practical health reformers. Some are now suffering in consequence of transgressing the laws of life, thus causing a stigma to rest on the cause of health reform.?{CD 141.1}[60]
§143
人在饮食,睡眠和观赏方面的放纵无度,乃是罪恶。身心全部机能和谐健康的运作会带来快乐;这些能力越高尚越优雅,快乐也就越纯粹越清洁。——(1880)4T416,417{CD 141.2}[61]
§144
Excessive indulgence in eating, drinking, sleeping, or seeing, is sin. The harmonious, healthy action of all the powers of body and mind results in happiness; and the more elevated and refined the powers the more pure and unalloyed the happiness.—Testimonies for the Church 4:416, 417, 1880?{CD 141.2}[61]
§145
用牙齿来自掘坟墓
§146
228.我们许多传道人诉说生病之苦的原因,是他们没有足够的运动且沉湎于饮食过度。他们没有认识到,这种行径足以伤害最强壮的体质。那些象你自己一样慢性子的人,应当吃得很少,而且不躲避体力劳动。我们的许多传道人正在用牙齿自掘坟墓。身体为处理加于各消化器官的重担而受苦,也使头脑负了严重的差事。人干犯健康律法的每一罪行,必使犯法的人在自己的身体上蒙受惩罚。——(1880)4T408,409{CD 141.3}[62]
§147
Digging Their Graves With Their Teeth
§148
228. The reason why many of our ministers complain of sickness is, they fail to take sufficient exercise, and indulge in overeating. They do not realize that such a course endangers the strongest constitution. Those who, like yourself, are sluggish in temperament, should eat very sparingly, and not shun physical taxation. Many of our ministers are digging their graves with their teeth. The system,?in taking care of the burden placed upon the digestive organs, suffers, and a severe draft is made upon the brain. For every offense committed against the laws of health, the transgressor must pay the penalty in his own body.—Testimonies for the Church 4:408, 409, 1880?{CD 141.3}[62]