论饮食(1938)E

第02章 饮食与灵性
§1 第02章 饮食与灵性
§2 Chapter 2—Diet and Spirituality
§3 不节制是罪
§4 47.但愿凡自称虔诚的人不要对身体的健康满不在乎,以为不节制不算罪,不会影响他们的属灵生命。人类的身体与道德是密切相关的。——[R.&H.,1881年1月25日]C.H.67{CD 43.1}[1]
§5 Intemperance a Sin
§6 47. Let none who profess godliness regard with indifference the health of the body, and flatter themselves that intemperance is no sin, and will not affect their spirituality. A close sympathy exists between the physical and the moral nature.—[The Review and Herald, January 25, 1881]?Counsels on Health, 67?{CD 43.1}[1]
§7 48.我们的始祖因为不节制的欲念而丧失了伊甸园。在凡事上节制,对于我们恢复伊甸园而言,其意义超过我们所认识到的。——(1905)M.H.129{CD 43.2}[2]
§8 48. With our first parents, intemperate desire resulted in the loss of Eden. Temperance in all things has more to do with our restoration to Eden than men realize.—The Ministry of Healing, 129, 1905?{CD 43.2}[2]
§9 49.干犯身体的律法就是干犯上帝的律法。我们的创造主是耶稣基督。祂是我们人类的作者。祂创造了人类的躯体。祂是身体律法的制订者,也是道德律法的制定者。人若在涉及肉身生活和健康的习惯和行为上疏忽轻率,就是得罪上帝。许多自称爱耶稣基督的人,并没有对舍身以救他们脱离永死的主表示应有的尊重和敬畏,没有尊崇、敬重和承认祂。这表现在人类干犯有关自身的律法,伤害自己身体的健康上。——MS49,1897{CD 43.3}[3]
§10 49. The transgression of physical law is the transgression of God’s law. Our Creator is Jesus Christ. He is the author of our being. He has created the human structure. He is the author of physical laws, as He is the author of the moral law. And the human being who is careless and reckless of the habits and practices that concern his physical life and health, sins against God. Many who profess to love Jesus Christ do not show proper reverence and respect for Him who gave His life to save them from eternal death. He is not reverenced, or respected, or recognized. This is shown by the injury done to their own bodies in violation of the laws of their being.—Manuscript 49, 1897?{CD 43.3}[3]
§11 50.不断违背自然律就是不断违背上帝的律法。如今我们到处可见的痛苦现象,和充斥世界的残废、衰老、疾病和低能,使世界变成了一所麻疯病院,一点儿不象它应该成为和上帝希望它成为的样子。当前的世代在智力、体力和道德能力上软弱无力。这一切的不幸代代累加,因为堕落的人类愿意违背上帝的律法。因放纵败坏的食欲,犯下了最严重的罪行。——(1876)4T30{CD 43.4}[4]
§12 50. A continual transgression of nature’s laws is a continual transgression of the law of God. The present weight of suffering and anguish which we see everywhere, the present deformity, decrepitude, disease, and imbecility now flooding the world, make it, in comparison to what it might be and what God designed it should be, a lazar house; and the present generation are feeble in mental, moral, and physical power. All this misery has accumulated from generation to generation because fallen man will break the?law of God. Sins of the greatest magnitude are committed through the indulgence of perverted appetite.—Testimonies for the Church 4:30, 1876?{CD 43.4}[4]
§13 51.人在饮食、睡眠和观赏方面的放纵无度,乃是罪恶。身心全部机能和谐健康的运作会带来快乐;这些能力越高尚越优雅,快乐也就越纯粹越清洁。(上帝关注放纵的罪——第246段)——(1880)4T417{CD 44.1}[5]
§14 51. Excessive indulgence in eating, drinking, sleeping, or seeing, is sin. The harmonious healthy action of all the powers of body and mind results in happiness; and the more elevated and refined the powers, the more pure and unalloyed the happiness.—Testimonies for the Church 4:417, 1880?[God Marks the Sin of Indulgence—246]{CD 44.1}[5]
§15 何时不能成圣
§16 52.人类所患的疾病,大都是自己错误的习惯所致,因为他们故意蒙昧无知,或无视上帝所赐有关他们生存的律法。我们在生活中干犯生命的律法,是不可能荣耀上帝的。人若放纵肉体的口腹之欲,他的心就无法保持奉献与上帝。因继续放纵有害的情欲而致患病的身体和混乱的头脑,是不可能使身体和精神成圣的。使徒知道健康的身体对于基督徒品格成功完美的重要性。他说:“我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:27)。他所提到的圣灵果子包括节制。“凡属基督耶稣的人,是已经把肉体,连肉体的邪情私欲,同钉在十字架上了”(加5:24)。(放纵食欲时达不到基督徒的完全——356段)——《健康改革者》1878年3月{CD 44.2}[6]
§17 When Sanctification Is Impossible
§18 52. A large proportion of all the infirmities that afflict the human family, are the results of their own wrong habits, because of their willing ignorance, or of their disregard of the light which God has given in relation to the laws of their being. It is not possible for us to glorify God while living in violation of the laws of life. The heart cannot possibly maintain consecration to God while lustful appetite is indulged. A diseased body and disordered intellect, because of continual indulgence in hurtful lust, make sanctification of the body and spirit impossible. The apostle understood the importance of the healthful conditions of the body for the successful perfection of Christian character. He says, “I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.” He mentions the fruit of the Spirit, among which is temperance. “They that are Christ’s have crucified the flesh with the affections and lusts.”—The Health Reformer, March, 1878?[Impossibility of Attaining Christian Perfection While Giving Reins to Appetite—356]{CD 44.2}[6]
§19 故意蒙昧无知加重罪行
§20 53.我们有责任知道如何保持身体处于最佳的健康状态,而将上帝惠赐的亮光实行出来,则是一项神圣的职责。如果我们闭起眼睛不看真光,恐怕看到我们不愿丢弃的错误,我们的罪就不会减少而会增加。我们若在一件事上背弃光明,就会在另一件事上漠视它。违背生命的律法和违背十诫中的任何一条罪都是一样大,因为我们这样作就不能不违背上帝的律法。我们在喜爱自己的食欲、自己的口味,远远大于喜爱上帝时,就无法尽心、尽性、尽力、尽意爱主。上帝要求我们尽力尽意,我们却在每天削弱自己要用来荣耀上帝的力量。我们因着错误的习惯正在放松对生命的把握,同时却还自称是跟随基督的,正在为最终变为不朽作预备。{CD 44.3}[7]
§21 Willing Ignorance Increases Sin
§22 53. It is a duty to know how to preserve the body in the very best condition of health, and it is a sacred duty to live up to the light which God has graciously given. If we close our eyes to the light for fear we shall see our wrongs, which we are unwilling to forsake, our sins are not lessened, but?increased. If light is turned from in one case, it will be disregarded in another. It is just as much sin to violate the laws of our being as to break one of the ten commandments, for we cannot do either without breaking God’s law. We cannot love the Lord with all our heart, mind, soul, and strength while we are loving our appetites, our tastes, a great deal better than we love the Lord. We are daily lessening our strength to glorify God, when He requires all our strength, all our mind. By our wrong habits we are lessening our hold on life, and yet professing to be Christ’s followers, preparing for the finishing touch of immortality.?{CD 44.3}[7]
§23 我的弟兄和姐妹啊,你们有一番工作要完成,是别人无法替你们作的。你们必须从昏睡的状态醒来,基督就要赐给你们生命了。要改变你们的生活方式,你们的饮食和工作。你们在采取多年来一直采取的做法时,是不能清楚辩明神圣和永恒的事物的。你们的感觉已经迟钝,理智也昏昧了。你们本有特权在恩典和真理的知识上不断长进,你们却没有长进。你们没有在属灵上一直增长,却变得越来越暗昧了。——(1868)2T70,71{CD 45.1}[8]
§24 My brother and sister, you have a work to do which no one can do for you. Awake from your lethargy, and Christ shall give you life. Change your course of living, your eating, your drinking, and your working. While you pursue the course you have been following for years, you cannot clearly discern sacred and eternal things. Your sensibilities are blunted, and your intellect beclouded. You have not been growing in grace and in the knowledge of the truth as was your privilege. You have not been increasing in spirituality, but growing more and more darkened.—Testimonies for the Church 2:70, 71, 1868?{CD 45.1}[8]
§25 54.人类是上帝创造的颠峰之作,是照着上帝的形像造的,要成为上帝的一个副本。……人是上帝所非常珍爱的,因为他是照祂自己的形像而造的。这一事实应使我们认识到言传身教的重要性:我们的身体是要向世人代表上帝的,若是放纵食欲或任何任何罪行恶习,就是犯下了玷污身体之罪。(自然律清楚地宣布——第97段)——R.&H.,1895年6月18日{CD 45.2}[9]
§26 54. Man was the crowning act of the creation of God, made in the image of God, and designed to be a counterpart of God.... Man is very dear to God, because he was formed in His own image. This fact should impress us with the importance of teaching by precept and example the sin of defiling, by the indulgence of appetite or by any other sinful practice, the body which is designed to represent God to the world.—The Review and Herald, June 18, 1895?[Natural Law Proclaimed Distinctly—97]{CD 45.2}[9]
§27 违犯自然律影响精神
§28 55.上帝要祂的子民继续地进步。我们需要知道放纵食欲,最足以妨碍心智的改进与灵性的成圣。可惜我们虽自称明白健康改良,却仍有许多人采用不正当的食物。——(1909)9T156{CD 45.3}[10]
§29 Mental Effects of Disobedience to Physical Law
§30 55. God requires of His people continual advancement. We need to learn that indulged appetite is the greatest hindrance to mental improvement and soul sanctification. With all our profession of health reform, many of us eat improperly.—Testimonies for the Church 9:156, 1909?{CD 45.3}[10]
§31 56.我们不要在安息日提供比平日更加丰富多样的食物。反之,我们要吃得简单一些,少一些,让思维保持清晰活泼,以领会属灵的事。阻塞的胃导致阻塞的大脑。由于思维受到不适当饮食的困扰,我们听见最宝贵的话却不能理解。许多人因为在安息日吃的太多,就无法领受其神圣机会的福惠,其损失超过他们的想象。——(1905)M.H.307{CD 46.1}[11]
§32 56. We should not provide for the Sabbath a more liberal supply or a greater variety of food than for other days. Instead of this, the food should be more simple, and less should be eaten, in order that the mind may be clear and vigorous to comprehend spiritual things. A clogged stomach means a clogged brain. The most precious words may be heard and not appreciated, because the mind is confused by an improper diet. By overeating on the Sabbath, many do more than they think, to unfit themselves for receiving the benefit of its sacred opportunities.—The Ministry of Healing, 307, 1905?{CD 46.1}[11]
§33 57.我蒙指示,我们有一些帐棚聚会,远未达到主的理想。信徒们没有预备好接受上帝圣灵的临格。姐妹们一般在聚会前费了许多的时间来预备衣着装饰外表,而完全忘了那在上帝眼中看为大有价值的内在装饰。此外,他们也费了许多时间于不必要的烹饪工作上,预备那些对于享用之人切实有害的,丰腻的糕饼点心及其它食品。如果我们的姐妹们只预备优质的面包,和其它一些对身体健康有益的食品,那么她们与她们的家人,就会更易于赏识生命之粮,更易接受圣灵的感化了。{CD 46.2}[12]
§34 57. I have been shown that some of our camp meetings are far from being what the Lord designed they should be. The people come unprepared for the visitation of God’s Holy Spirit. Generally the sisters devote considerable time before the meeting to the preparation of garments for the outward adorning, while they entirely forget the inward adorning, which is in the sight of God of great price. There is also much time spent in needless cooking, in the preparation of rich pies and cakes and other articles of food that do positive injury to those who partake of them. Should our sisters provide good bread and some other healthful kinds of food, both they and their families would be better prepared to appreciate the words of life, and far more susceptible to the influence of the Holy Spirit.?{CD 46.2}[12]
§35 在帐棚大会期间,人们的胃往往因装进太多的食物而过劳,这些食物既不如平时在家中所吃的那么简单而清淡,而且在家里的劳动工作也比此时的多二或三倍。因此,头脑变得昏昏沉沉,很难领会永恒的事物;及至聚会结束,他们却感到失望,因为未能更多享受上帝之灵的福气。……但愿我们把这些预备饮食和衣着的事列为次要,而在家中开始深刻省察己心的工作。——(1882)5T162-164[13]
§36 Often the stomach is overburdened with food which is seldom as plain and simple as that eaten at home, where the amount of exercise taken is double or treble. This causes the mind to be in such a lethargy that it is difficult to appreciate eternal things, and the meeting closes, and they are disappointed in not having enjoyed more of the Spirit of God.... Let the preparation for eating and dressing be a secondary matter, but let deep heart searching commence at home.—Testimonies for the Church 5:162-164, 1882?{CD 46.3}[13]
§37 (放纵食欲使人无法领会现代真理,见第72段)。[14]
§38 [Indulged Appetite Prevents One from Understanding Present Truth—72][14]
§39 (放纵食欲会麻痹人的感官,见第227段)。[15]
§40 [Indulged Appetite Paralyzes the Senses—227][15]
§41 (放纵食欲使人的头脑迟钝,见第209,226段)。[16]
§42 [Indulged Appetite Causes Dullness in Brain—209, 226][16]
§43 (放纵食欲使人无法筹划参谋,见第71段)。[17]
§44 [Indulged Appetite Disqualifies One in Laying Plans and Counseling—71][17]
§45 (放纵食欲会削弱孩子的灵力、智力和体力,见第346段)。[18]
§46 [Indulged Appetite Weakens Spiritual, Mental, and Physical Powers of Children—346][18]
§47 (在圣经火一般的真理之下竟然睡觉,见222段)。[19]
§48 [Sleeping under Burning Truths of the Word—222][19]
§49 (节制饮食能促进智力和道德力量,见85,117,206段)[20]
§50 [Mental and Moral Vigor Increased by Abstemious Diet—85, 117,206][20]
§51 (肉食对智力的影响,见第678,680,682,686段)。[21]
§52 [Effect of Flesh Diet on Mental Vigor—678, 680, 682, 686][21]
§53 (帐棚聚会的饮食,另见第124段)。{CD 46.3}[22]
§54 [More about Camp Meeting Dietary—124][22]
§55 对领会真理的影响
§56 58.你们需要清醒活泼的思维,才能赏识真理的高尚性质,重视赎罪,正确地估计永恒的事物。你们若继续走在错误的路上,沉湎于错误的饮食习惯,以致智力衰弱,就不会高度重视那会激励你们使自己的生活与基督的生活一致的救恩与永生;你们也不会按照上帝圣言的要求,为了完全符合祂的旨意而作出诚恳克己牺牲的努力,而这些是必不可少的,为要使你们得到适当的品格以最终成为不朽。——(1868)2T66{CD 47.1}[23]
§57 Effect on Appreciation of Truth
§58 58. You need clear, energetic minds, in order to appreciate the exalted character of the truth, to value the atonement, and to place the right estimate upon eternal things. If you pursue a wrong course, and indulge in wrong habits of eating, and thereby weaken the intellectual powers, you will not place that high estimate upon salvation and eternal life which will inspire you to conform your life to the life of Christ; you will not make those earnest, self-sacrificing efforts for entire conformity to the will of God, which His word requires and which are necessary to give you a moral fitness for the finishing touch of immortality.—Testimonies for the Church 2:66, 1868?{CD 47.1}[23]
§59 59.即便你们在食物的品质上非常注意,但如果你们吃这么多,又如何能在属上帝的身体和精神上荣耀祂呢?那些把许多食物塞到胃里,使身体的自然机能负担过重的人,无法领会所听到的真理。他们无法让自己大脑麻木的感觉振作起来,以便领会赎罪的价值和为堕落人类所作的伟大牺牲。这样的人不可能领略那为忠心的得胜者们所保留的伟大、宝贵、极其丰富的赏赐。我们决不应让本性中的兽性部分占据上风,去支配我们的道德和理智。——(1870)2T364{CD 47.2}[24]
§60 59. Even if you are strict in the quality of your food, do you glorify God in your bodies and spirits which are His, by partaking of such a quantity of food? Those who place so much food upon the stomach, and thus load down nature, could not appreciate the truth should they hear it dwelt upon. They could not arouse the benumbed sensibilities of the brain to realize the value of the atonement, and the great sacrifice that has been made for fallen man. It is impossible for such to appreciate the great, the precious, and the exceedingly rich reward that is in reserve for the faithful overcomers. The animal part of our nature should never be left to govern the moral and intellectual.—Testimonies for the Church 2:364, 1870?{CD 47.2}[24]
§61 60.有些人正在放纵那与灵魂争战的贪婪食欲,不断地拦阻自己灵性上的进步。他们时刻良心有愧,你若是宣讲率直的真理,便立刻得罪了他们。他们受到良心的责备,却又觉得别人是特别选出这些题目去指责他们,因此感到十分难过和受到伤害,只好离席,退出圣徒的集会。他们拒绝赴会,为要免得良心那么不安。不久之后,他们便失去了赴会的兴趣和爱慕真理的热忱。他们若不完全悔改,还会回去与反叛之徒采取同一的立场,站在撒但的黑旗之下。其实,这些人若将那与灵魂争战的肉体情欲钉死在十字架上,就会打开出路,而真理之箭也不会伤害到他们了。但当他们放纵贪婪食欲因而心怀偶像之时,他们就使自己成为真理之箭的攻击目标,只要一说出真理,他们就必受伤。……{CD 47.3}[25]
§62 60. Some are indulging lustful appetite, which wars against the soul, and is a constant hindrance to their spiritual advancement. They constantly bear an accusing conscience, and if straight truths are talked, they are prepared to be offended. They are self-condemned, and feel that subjects?have been purposely selected to touch their case. They feel grieved and injured, and withdraw themselves from the assemblies of the saints. They forsake the assembling of themselves together, for then their consciences are not so disturbed. They soon lose their interest in the meetings and their love for the truth, and, unless they entirely reform, will go back and take their position with the rebel host, who stand under the black banner of Satan. If these will crucify fleshly lusts which war against the soul, they will get out of the way, where the arrows of truth will pass harmlessly by them. But while they indulge lustful appetite, and thus cherish their idols, they make themselves a mark for the arrows of truth to hit, and if truth is spoken at all, they must be wounded....?{CD 47.3}[25]
§63 人采用非天然的刺激品,乃是损害健康,对于头脑亦有麻痹的影响,使其不能赏识永恒的事物。凡爱惜这些偶像的人们,是不能正确地重视救恩的价值的。这救恩乃是基督用克己自制的生活,长经忧患与耻辱,终至牺牲自己无罪的生命,来救将亡之人脱离死亡,而为他们作成的。——(1867)1T548,549{CD 48.1}[26]
§64 The use of unnatural stimulants is destructive to health and has a benumbing influence upon the brain, making it impossible to appreciate eternal things. Those who cherish these idols cannot rightly value the salvation which Christ has wrought out for them by a life of self-denial, continual suffering and reproach, and by finally yielding His own sinless life to save perishing man from death.—Testimonies for the Church 1:548, 549, 1867?{CD 48.1}[26]
§65 61.黄油和肉类是具有刺激性的。这些东西会伤害人的胃,败坏人的口味。大脑敏感的神经变得麻木,兽性的食欲增强,其代价便是道德和理智机能的丧失。这些本应处于管理地位的高等机能逐渐衰弱,以致人无法辨别永恒之事。身体的麻痹导致人无法觉察属灵和敬虔的事。撒但看到他能通过食欲如此轻易地控制这么多聪明的男女,便不胜欢喜,而这些人在创造主眼中,本可以成就一番伟大的善工。——(1870)2T486[27]
§66 61. Butter and meat stimulate. These have injured the stomach and perverted the taste. The sensitive nerves of the brain have been benumbed, and the animal appetite strengthened at the expense of the moral and intellectual faculties. These higher powers, which should control, have been growing weaker, so that eternal things have not been discerned. Paralysis has benumbed the spiritual and devotional. Satan has triumphed to see how easily he can come in through the appetite and control men and women of intelligence, calculated by the Creator to do a good and great work.—Testimonies for the Church 2:486, 1870?{CD 48.2}[27]
§67 (不节制的人不可能重视赎罪,见第119段)[28]
§68 [Impossible for the Intemperate to Value the Atonement—119][28]
§69 (不节制的人不容易感受真理使人成圣的感化力,见第780段){CD 48.2}[29]
§70 [The Intemperate Cannot Be Susceptible to Sanctifying Influence of the Truth—780][29]
§71 对识别能力和决断能力的影响
§72 62.任何降低体力的事物都会削弱人的智力,减弱他分辨善恶的能力。我们择善的能力因而降低。我们实行自己所认为正确之事的毅力也减弱了。{CD 48.3}[30]
§73 Effect Upon Discernment and Decision
§74 62. Anything that lessens physical strength enfeebles the mind, and makes it less capable of discriminating between?right and wrong. We become less capable of choosing the good, and have less strength of will to do that which we know to be right.?{CD 48.3}[30]
§75 滥用体力会缩短我们的寿命,使我们无法以自己的生活来荣耀上帝,完成上帝所交托我们任务。——(1900)C.O.L.346{CD 49.1}[31]
§76 The misuse of our physical powers shortens the period of time in which our lives can be used for the glory of God. And it unfits us to accomplish the work God has given us to do.—Christ’s Object Lessons, 346, 1900?{CD 49.1}[31]
§77 63.如果人有了关于饮食服装简朴,顺从道德律和自然律的亮光,而仍然转离那指示他们责任的亮光,他们也会规避其他责任的。他们昧着良心,躲避遵守自然律所必须背负的十字架。他们怕受人指责,竟干犯十条诫命。有些人坚决不愿意忍受十字架,不愿意轻视十字架的羞辱。——(1890)C.T.B.H.159{CD 49.2}[32]
§78 63. Those who, having had the light upon the subject of eating and dressing with simplicity, in obedience to moral and physical laws, still turn from the light which points out their duty, will shun duty in other things. By shunning the cross which they would have to take up in order to be in harmony with natural law, they blunt the conscience; and they will, to avoid reproach, violate the ten commandments. There is with some a decided unwillingness to endure the cross and despise the shame.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 159, 1890?{CD 49.2}[32]
§79 64.那些为满足自私的欲望而惹来疾病的人,身心都不健康。他们不能重视真理的证据,也不理解上帝的要求。当他们坚持采取自己更加沉沦的行动时,我们救主的膀臂是不会伸下来下把他们拉出沉沦状态的。{CD 49.3}[33]
§80 64. Those who bring disease upon themselves, by self-gratification, have not healthy bodies and minds. They cannot weigh the evidences of truth, and comprehend the requirements of God. Our Saviour will not reach His arm low enough to raise such from their degraded state, while they persist in pursuing a course to sink themselves still lower.?{CD 49.3}[33]
§81 主要求每一个人尽力保持健康的身体和清晰的头脑。他们如果只想满足自己低级的食欲,使自己的感官迟钝,悟性模糊,不能欣赏上帝的崇高品德,不能以研究祂的圣言为乐,上帝就肯定不会悦纳他们廉价的祭物,象祂古时拒绝该隐一样。上帝要求他们清除一切肉体和精神的污秽,敬畏主而完全圣洁。及至人尽了一切努力来维护健康,克制食欲和卑劣的情欲,以便有健康的心理、成圣的想象力,向上帝奉献公义的祭物时,他们才能得到上帝慈悲神迹的拯救,犹如狂风暴雨中的方舟一样。挪亚曾尽力遵照上帝的要求把方舟建造得十分坚固;然后上帝才施行人所不能行的事,用祂神奇的大能来保护方舟。——(1864)Sp.GiftsIV,148,149{CD 49.4}[34]
§82 All are required to do what they can to preserve healthy bodies and sound minds. If they will gratify a gross appetite, and by so doing blunt their sensibilities, and becloud their perceptive faculties so that they cannot appreciate the exalted character of God, or delight in the study of His word, they may be assured that God will not accept their unworthy offering any sooner than that of Cain. God requires them to cleanse themselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of the Lord. After man has done all in his power to ensure health, by the denying of appetite and gross passions, that he may possess a healthy mind, and a sanctified imagination, that he may render to God an offering in righteousness, then he is saved alone by a miracle of God’s mercy, as was the ark upon the stormy billows. Noah had done all that God required of him in making the ark secure; then God performed that which?man could not do, and preserved the ark by His miraculous power.—Spiritual Gifts 4a:148, 149, 1864?{CD 49.4}[34]
§83 65.现今教会所经历的试炼患难,多是源自人为满足食欲而滥用肠胃的结果。那些在饮食和工作上不节制及不合理的人,他们的讲论和行动也是不合理的。一个不节制的人,是不能成为忍耐之人的。人并非一定要酩酊醉酒才算是不节制的人。人若饮食无度,吃得太频繁,太多,太丰腻无益,都是犯了饮食不节制的罪,破坏消化器官的健全作用,影响大脑,颠倒判断,阻碍人合理、镇静、健康地思考和行动。这也是教会各种磨难的多产来源。因此,上帝的子民若要处于能蒙祂悦纳的状态,就当在那原属于祂的身体和精神上荣耀祂,他们必须尽心努力克制自己食欲的满足,并在凡事上实行节制。然后他们才能领会真理的美丽与清新,而在生活上实行出来,并且以聪明、谨慎、正直的行动,来使我们信仰的敌人,没有羞辱真理事业的机会。——(1867)1T618,619{CD 50.1}[35]
§84 65. The abuses of the stomach by the gratification of appetite, are the fruitful source of most church trials. Those who eat and work intemperately and irrationally, talk and act irrationally. An intemperate man cannot be a patient man. It is not necessary to drink alcoholic liquors in order to be intemperate. The sin of intemperate eating, eating too frequently, too much, and of rich, unwholesome food, destroys the healthy action of the digestive organs, affects the brain, and perverts the judgment, preventing rational, calm, healthy thinking and acting. And this is a fruitful source of church trials. Therefore, in order for the people of God to be in an acceptable state with Him, where they can glorify Him in their bodies and spirits, which are His, they must with interest and zeal deny the gratification of their appetites, and exercise temperance in all things. Then may they comprehend the truth in its beauty and clearness, and carry it out in their lives, and by a judicious, wise, straightforward course, give the enemies of our faith no occasion to reproach the cause of truth.—Testimonies for the Church 1:618, 619, 1867?{CD 50.1}[35]
§85 66.G弟兄和姐妹,我请求你们要醒悟过来!你们还没有接受健康改良的亮光,也没有予以实行。你们如果已经约束自己的食欲,原会免除许多额外的操劳和费用;尤为重要的是,这样会保持你们的身体处于更佳的健康状况,并有更大的智力来赏识永恒的真理,有更清楚的头脑来权衡真理的证据,有更佳的预备,给别人说明自己心中盼望的缘由。——(1870)2T404(1870年){CD 50.2}[36]
§86 66. Brother and Sister G, arouse yourselves, I beg of you. You have not received the light of health reform and acted upon it. If you had restricted your appetites, you would have been saved much extra labor and expense; and what is of vastly more consequence, you would have preserved to yourselves a better condition of physical health, and a greater degree of intellectual strength to appreciate eternal truths; you would have a clearer brain to weigh the evidences of truth, and would be better prepared to give to others a reason of the hope that is in you.—Testimonies for the Church 2:404, 1870?{CD 50.2}[36]
§87 67.有人嘲笑这项改良的工作,并说它是完全不必要的,会引发人心转离现代真理。他们说这是在把事情带到极端。这等人不知道他们在说什么。当人们自称敬虔却从头顶到脚底都疾病累身时,当他们的体力,智力和道德力因满足堕落的食欲和过劳而衰弱时,他们怎能权衡真理的证据并领会上帝的要求呢?他们的道德力和智力若被蒙蔽,就不能赏识赎罪的价值或上帝圣工的尊贵性质,也不会喜爱研究祂的话。一个神经紧张消化不良的人,怎能总是常作准备,在有人问他心中盼望的缘由时,以温柔、敬畏的心回答各人呢?这样的人多么快就变得困惑烦恼激动不安了呀,并且被他患病的想象力所带领,以完全错误的眼光看问题,又因缺乏那种表现基督生活特色的温柔和平静,就在对付不讲道理的人时使他所自称的信仰受羞辱。既从崇高的虔诚立场看问题,我们为了象基督一样,就必须作彻底的改革者。{CD 50.3}[37]
§88 67. Some have sneered at this work of reform, and have said it was all unnecessary; that it was an excitement to divert minds from present truth. They have said that matters were being carried to extremes. Such do not know what?they are talking about. While men and women professing godliness are diseased from the crown of their head to the soles of their feet, while their physical, mental, and moral energies are enfeebled through gratification of depraved appetite and excessive labor, how can they weigh the evidences of truth, and comprehend the requirements of God? If their moral and intellectual faculties are beclouded, they cannot appreciate the value of the atonement or the exalted character of the work of God, nor delight in the study of His word. How can a nervous dyspeptic be ready always to give an answer to every man that asketh him a reason of the hope that is in him, with meekness and fear? How soon would such a one become confused and agitated, and by his diseased imagination be led to view matters in altogether a wrong light, and by a lack of that meekness and calmness which characterized the life of Christ, be caused to dishonor his profession while contending with unreasonable men? Viewing matters from high religious standpoint, we must be thorough reformers in order to be Christlike.?{CD 50.3}[37]
§89 我见到天父已在健康改良方面赐予我们伟大的恩光,使我们可以顺从祂对我们的要求,在这些原属于祂的身体和精神上荣耀祂,而最终能无瑕无疵地站立在上帝的宝座之前。我们的信仰要求我们提高标准,大步前进。在许多人质疑其他健康改良运动者所取的行径之时,他们既是有理性的人,就当为自己作些事。我们人类现今是处于一种悲惨可怜的情况中,饱患各种各式的疾病。许多已有遗传疾病的人,因父母的错误生活习惯而受更大的痛苦;但他们自己却采取同样的错误行动,而他们的儿女又追随他们而行。他们对于自己蒙昧无知,生了病也不知道这是自己的错误习惯引起的无穷病苦。{CD 51.1}[38]
§90 I saw that our heavenly Father has bestowed upon us the great blessing of light upon the health reform, that we may obey the claims which He has upon us, and glorify Him in our bodies and spirits, which are His, and finally stand without fault before the throne of God. Our faith requires us to elevate the standard, and take advance steps. While many question the course pursued by other health reformers, they, as reasonable men, should do something themselves. Our race is in a deplorable condition, suffering from disease of every description. Many have inherited disease, and are great sufferers because of the wrong habits of their parents; and yet they pursue the same wrong course in regard to themselves and their children which was pursued toward them. They are ignorant in regard to themselves. They are sick and do not know that their own wrong habits are causing them immense suffering.?{CD 51.1}[38]
§91 现今只有很少数的人充分醒悟,明白饮食习惯对于自己的健康、自己的品格、自己对今生世界的贡献和自己永恒的命运,有何等重大的关系。我看到那些已接受从天而来的亮光,并明白行在光中之福惠的人有责任要对其他因缺乏知识而仍在受苦之人表现更大的关心。凡遵守安息日而仰望救主快要显现的信徒,尤其应当在关心此伟大的改良工作上不甘落于人后。世上的男女必须得到教导,而传道人和信徒们也当感到自己有责任向别人倡导和深入传扬这道理。——(1867)1T487-489{CD 51.2}[39]
§92 There are but few as yet who are aroused sufficiently to understand how much their habits of diet have to do with their health, their characters, their usefulness in this world,?and their eternal destiny. I saw that it is the duty of those who have received the light from heaven, and have realized the benefit of walking in it, to manifest a greater interest for those who are still suffering for want of knowledge. Sabbathkeepers who are looking for the soon appearing of their Saviour should be the last to manifest a lack of interest in this great work of reform. Men and women must be instructed, and ministers and people should feel that the burden of the work rests upon them to agitate the subject, and urge it home upon others.—Testimonies for the Church 1:487-489, 1867?{CD 51.2}[39]
§93 68.身体的习惯对于每一个人的成功有很大的关系。你越注意自己的饮食,越选用简单无刺激性的食物,以维持身体的和谐运作,你的责任感就越清晰。要小心审查每一种习惯,每一个行为,免得身体的病态给凡事笼罩了一层阴影。——Letter93,1898{CD 52.1}[40]
§94 68. Physical habits have a great deal to do with the success of every individual. The more careful you are in your diet, the more simple and unstimulating the food that sustains the body in its harmonious action, the more clear will be your conception of duty. There needs to be a careful review of every habit, every practice, lest a morbid condition of the body shall cast a cloud upon everything.—Letter 93, 1898?{CD 52.1}[40]
§95 69.我们身体的健康是靠饮食来维持的;如果我们的食欲不受圣洁理智的控制,如果我们在饮食上没有节制,我们就不会有健康的智力和体力来研究圣道,明白圣经所说的话——我当作什么事,才可以承受永生呢?任何不健康的生活习惯都会导致身体系统的不健康的状态,肠胃娇嫩的活机器也会受到损害,不能正常工作。人陷入试探而犯罪,与饮食有很大的关系。——MS129,1901{CD 52.2}[41]
§96 69. Our physical health is maintained by that which we eat; if our appetites are not under the control of a sanctified mind, if we are not temperate in all our eating and drinking, we shall not be in a state of mental and physical soundness to study the word with a purpose to learn what saith the Scripture—what shall I do to inherit eternal life? Any unhealthful habit will produce an unhealthful condition in the system, and the delicate, living machinery of the stomach will be injured, and will not be able to do its work properly. The diet has much to do with the disposition to enter into temptation and commit sin.—Manuscript 129, 1901?{CD 52.2}[41]
§97 70.那具有神性力量的人类救主,尚且觉得有祷告的需要。我们这软弱有罪必死的世人,更当如何觉得需要祈祷──需要热切的、不断的祈祷啊!基督在受最强烈的试探之时,禁食并把自己交托给上帝,藉着迫切祈祷及完全顺从祂父的旨意,而终为得胜者。凡自称相信末世真理,而超乎一般口头基督徒之上的人,都应当在祷告上效法这伟大的模范。{CD 52.3}[42]
§98 70. If the Saviour of men, with His divine strength, felt the need of prayer, how much more should feeble, sinful mortals feel the necessity of prayer—fervent, constant prayer! When Christ was the most fiercely beset by temptation, He ate nothing. He committed Himself to God, and through earnest prayer, and perfect submission to the will of His Father, came off conqueror. Those who profess the?truth for these last days, above every other class of professed Christians, should imitate the great Exemplar in prayer.?{CD 52.3}[42]
§99 “学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了”(太10:25)。我们的桌子上往往摆满了许多奢侈品,既于健康无益,也不是必需的;其原因乃是我们爱这些东西,过于爱克己、摆脱疾病和思想的健康。耶稣向祂父恳切祈求力量。即使是为了自己,上帝的圣子也认为这是最宝贵的,过于享用桌上最奢侈的珍馐美味。祂已给我们留下凭据,证明若要得力量去与黑暗的权势争战,及作成那分派给我们的工作,祷告是必不可少的。我们自己的力量是软弱的,但上帝所赐的力量却是伟大刚强的,并要使凡得此力量的人得胜有余。——(1869)2T202,203[43]
§100 “It is enough for the disciple that he be as his Master, and the servant as his Lord.” Our tables are frequently spread with luxuries neither healthful nor necessary, because we love these things more than we love self-denial, freedom from disease, and soundness of mind. Jesus sought earnestly for strength from His Father. This the divine Son of God considered of more value, even for Himself, than to sit at the most luxurious table. He has given us evidence that prayer is essential in order to receive strength to contend with the powers of darkness, and to do the work allotted us. Our own strength is weakness, but that which God gives is mighty, and will make every one who obtains it more than conqueror.—Testimonies for the Church 2:202, 203, 1869?{CD 53.1}[43]
§101 (见第237段,放纵食欲会扰乱人的思想)[44]
§102 [Indulged Appetite Unbalances the Mind—237][44]
§103 (见第72段,放纵食欲会使良心麻木){CD 53.1}[45]
§104 [Indulged Appetite Blunts the Conscience—72][45]
§105 作用于影响和用途
§106 71.往往在人需要实行最大克己的时候,胃却塞进了一大堆不健康的食物留待腐化,这真是遗憾!胃的损害会影响大脑。不谨慎的进食者并没有意识到他正在使自己无法提供智慧的指导,制定计划最好地推进上帝的圣工。但这是真实的情况。他不能辨识属灵的事物,在开议事会应当说“是”与“阿们”的时候却说“不”。他的提议都不着边际。他所吃的食物麻痹了他的脑力。{CD 53.2}[46]
§107 Effect Upon Influence and Usefulness
§108 71. What a pity it is that often, when the greatest self-denial should be exercised, the stomach is crowded with a mass of unhealthful food, which lies there to decompose. The affliction of the stomach affects the brain. The imprudent eater does not realize that he is disqualifying himself for giving wise counsel, disqualifying himself for laying plans for the best advancement of the work of God. But this is so. He cannot discern spiritual things, and in council meetings, when he should say Yea and Amen, he says Nay. He makes propositions that are wide of the mark. The food he has eaten has benumbed his brain power.?{CD 53.2}[46]
§109 自私放纵会使人无法为真理作见证。我们为上帝的福气而向祂献上的感谢,因吃进胃中的食物而大受影响。放纵食欲是纷争、骚乱、不和与其它许多祸患的根源。说暴躁的话语,作出不仁慈的行动,虚伪奸诈,情欲冲动,这一切都是因为食物堆积胃中,使大脑神经患病所致。——MS93,1901{CD 53.3}[47]
§110 Self-indulgence debars the human agent from witnessing for the truth. The gratitude we offer to God for His blessings is greatly affected by the food placed in the stomach. Indulgence of appetite is the cause of dissension, strife, discord, and many other evils. Impatient words are spoken and unkind deeds are done, dishonest practices are followed and passion is manifested, and all because the nerves of the brain are diseased by the abuse heaped upon the stomach.—Manuscript 93, 1901?{CD 53.3}[47]
§111 72.有些人感觉不到在饮食上荣耀上帝的必要。放纵食欲影响着他们生活中的一切关系。这是从他们的家庭,教会,祷告会,以及他们儿女的行为上,都可以看得出的。它已成了他们一生的咒诅。你们无法使他们明白末日的真理。上帝已为祂一切创造之物的生存和福乐作了丰富的预备。如果他们从来没有干犯祂的律法,一切照祂的神圣旨意而行,便会经验健康、和平与幸福,而非悲惨和罪恶连连了。——(1870)2T368{CD 54.1}[48]
§112 72. Some cannot be impressed with the necessity of eating and drinking to the glory of God. The indulgence of appetite affects them in all the relations of life. It is seen in their family, in their church, in the prayer meeting, and in the conduct of their children. It has been the curse of their lives. You cannot make them understand the truths for these last days. God has bountifully provided for the sustenance and happiness of all His creatures; and if His laws were never violated, and all acted in harmony with the divine will, health, peace, and happiness, instead of misery and continual evil, would be experienced.—Testimonies for the Church 2:368, 1870?{CD 54.1}[48]
§113 73.世界的救赎主深知放纵食欲会使人体力虚弱,感官麻木,以致不能明辨圣洁永生的事物。基督知道世人暴食暴饮;这种放纵的生活,败坏了道德力,对人类有很大的影响。为打破这种势力,上帝的圣子为世人禁食约达六周之久。基督徒若要象基督那样得胜,摆在他面前的,是何等艰巨的工作!放纵败坏的食欲,这种试探的强烈,只能从基督在旷野长期禁食的难言苦痛上,得以测度。{CD 54.2}[49]
§114 73. The Redeemer of the world knew that the indulgence of appetite would bring physical debility, and so deaden the perceptive organs that sacred and eternal things would not be discerned. Christ knew that the world was given up to gluttony, and that this indulgence would pervert the moral powers. If the indulgence of appetite was so strong upon the race that, in order to break its power, the divine Son of God, in behalf of man, was required to fast nearly six weeks, what a work is before the Christian in order that he may overcome even as Christ overcame! The strength of the temptation to indulge perverted appetite can be measured only by the inexpressible anguish of Christ in that long fast in the wilderness.?{CD 54.2}[49]
§115 基督知道若要顺利推进救恩的计划,祂必须在毁灭开始的地方着手救赎人类的工作。亚当因放纵食欲而跌倒。为了让人明白他们顺从上帝律法的义务,基督便以改革人类的身体习惯,来开始祂救赎的工作。世人道德沦落,体格衰弱,主要原因是放纵败坏的食欲。{CD 54.3}[50]
§116 Christ knew that in order to successfully carry forward the plan of salvation He must commence the work of redeeming man just where the ruin began. Adam fell by the indulgence of appetite. In order to impress upon man his obligations to obey the law of God, Christ began His work of redemption by reforming the physical habits of man. The declension in virtue and the degeneracy of the race are chiefly attributable to the indulgence of perverted appetite.?{CD 54.3}[50]
§117 传道人的特别责任与试探
§118 每一个人都负有严肃的责任,尤其是教导真理的传道人,要在食欲问题上得胜。他们若控制了自己的食欲和情欲,用途就会更大;如果他们能把体力和智力的的运用结合起来,他们在精神上和道德上的能力就必更加坚强。他们若严守节制的习惯,使身心的操劳互相配合,就可取得大得多的成就,并保持思维的清晰。如果他们采用这种做法,他们的思绪和语言就会更加流畅,他们的宗教活动会更有生命力,在听众身上的印象会更加深刻。{CD 54.4}[51]
§119 【Special Responsibilities and Temptations of Ministers】
§120 There is a solemn responsibility upon all, especially upon ministers who teach the truth, to overcome upon the point?of appetite. Their usefulness would be much greater if they had control of their appetites and passions; and their mental and moral powers would be stronger if they combined physical labor with mental exertion. With strictly temperate habits, and with mental and physical labor combined, they could accomplish a far greater amount of labor and preserve clearness of mind. If they would pursue such a course, their thoughts and words would flow more freely, their religious exercises would be more energized, and the impressions made upon their hearers would be more marked.?{CD 54.4}[51]
§121 食物的品质虽好,但若饮食不节制,就会使体力衰弱,并麻痹更灵敏更圣洁的情感。——(1875)3T486,487{CD 55.1}[52]
§122 Intemperance in eating, even of food of the right quality, will have a prostrating influence upon the system, and will blunt the keener and holier emotions.—Testimonies for the Church 3:486, 487, 1875?{CD 55.1}[52]
§123 74.有人把完全不合时宜的食物带进营地。油腻的糕饼点心和各种菜肴,扰乱了健康工人的消化。这些食物对传道人当然毫无好益处。信徒们把这些食物送到他的桌上,或请他到他们的桌边。在这种情形下,传道人便受试探吃得太多,而且是有害的食物。不但他们在帐棚聚会中的效率降低了,许多人还患上了消化不良。{CD 55.2}[53]
§124 74. Some persons bring upon the campground food that is entirely unsuitable to such occasions, rich cakes and pies, and a variety of dishes that would derange the digestion of a healthy laboring man. Of course, the best is thought none too good for the minister. The people send these things to his table, and invite him to their tables. In this way ministers are tempted to eat too much, and food that is injurious. Not only is their efficiency at the camp meeting lessened; but many become dyspeptics.?{CD 55.2}[53]
§125 传道人应当拒绝这种好意而不智的款待,即使有失礼貌,亦在所不惜。信徒们应当有真正的爱心,不勉强他吃这些食物。他们用有害健康的食物来引诱传道人是不对的。这使上帝的圣工损失了宝贵的才干。许多人虽然活着,却丧失了一半的智力和体力。传道人应当比别人更加节约大脑和神经的力量。凡足以引起冲动或刺激神经的饮食,他们都当禁用。激动之后会是沮丧。过度放纵必蒙蔽头脑,使思维困难而混乱。人若不在饮食习惯上实行严格的节制,就决不能在属灵的事上作成功的工人。对于那些明知如何健康饮食,却又故意采取削弱身心之做法的人,上帝不会让祂的圣灵降在他们身上。——UndatedMS88{CD 55.3}[54]
§126 The minister should decline this well-meant but unwise hospitality, even at the risk of seeming discourteous. And the people should have too much true kindness to press such an alternative upon him. They err when they tempt the minister with unhealthful food. Precious talent has thus been lost to the cause of God; and many, while they do live, are deprived of half the vigor and strength of their faculties. Ministers, above all others, should economize the strength of brain and nerve. They should avoid all food or drink that has a tendency to irritate or excite the nerves. Excitement will be followed by depression; overindulgence will cloud the mind, and render thought difficult and confused. No man can become a successful workman in spiritual things until he observes strict temperance in his dietetic habits. God cannot let His Holy Spirit rest upon those who, while they know?how they should eat for health, persist in a course that will enfeeble mind and body.—Manuscript 8, 1882?{CD 55.3}[54]
§127 “都要为荣耀上帝而行”
§128 75.使徒保罗在上帝之灵的感动下写道:“你们无论作什么,”甚至在饮食的自然举动上,也不要满足扭曲的食欲,而应怀着一种责任感,“都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。人的每一个器官都要予以保护。我们要谨慎,免得吃进胃里的食物把高尚圣洁的思想从心中驱逐。有人问:我可否随自己的心意而行呢?当我们告诉他们应当聪明进食,在一切生活习惯上顺从上帝的律法时,他们提这样的问题,似乎我们要剥夺他们的一个大好处似的。{CD 56.1}[55]
§129 “Do All to the Glory of God”
§130 75. By the inspiration of the Spirit of God, Paul the apostle writes that “whatsoever ye do,” even the natural act of eating or drinking, should be done, not to gratify a perverted appetite, but under a sense of responsibility,—“do all to the glory of God.” Every part of the man is to be guarded; we are to beware lest that which is taken into the stomach shall banish from the mind high and holy thoughts. May I not do as I please with myself? ask some, as if we were seeking to deprive them of a great good, when we present before them the necessity of eating intelligently, and conforming all their habits to the laws God has established.?{CD 56.1}[55]
§131 每一个人都拥有自己的权利,有自己的个性和特征。谁也不能将自己的个性融合在别人的个性之中。各人都要遵循自己良心的指示,为自己而行动。关于我们的责任和影响,我们要向上帝负责,正如我们的生命是从祂而来一样。生命不是从人而来的,而只有从上帝来。我们是祂所创造,也是祂所救赎的。我们的身体不是属于自己的,不可随从自己心意,任受生活习惯的残害,以致腐败而不能向上帝献上美满的服务。我们的生命和一切机能都属于祂。祂时刻照顾着我们,并保持我们这部活机器的运作。我们若片时听任其自行运转,就一定会死亡。我们是绝对依赖上帝的。{CD 56.2}[56]
§132 There are rights which belong to every individual. We have an individuality and an identity that is our own. No one can submerge his identity in that of any other. All must act for themselves, according to the dictates of their own conscience. As regards our responsibility and influence, we are amenable to God as deriving our life from Him. This we do not obtain from humanity, but from God only. We are His by creation and by redemption. Our very bodies are not our own, to treat as we please, to cripple by habits that lead to decay, making it impossible to render to God perfect service. Our lives and all our faculties belong to Him. He is caring for us every moment; He keeps the living machinery in action; if we were left to run it for one moment, we should die. We are absolutely dependent upon God.?{CD 56.2}[56]
§133 我们如果明白自己对上帝的关系以及上帝对我们的关系,就能学到一个重要的教训。“你们不是自己的人,因为你们是重价买来的”(林前6:19,20)。我们应当将这些话挂在记忆的厅堂上,永远承认上帝对我们的才干、财产、影响和个人生命的主权。我们应当学会如何善用上帝所赐身、心、灵的才能,视之为基督买来的产业,以便向祂作健康而馨香的服务。——(1896)《特别证言》系列一,第9号,第58页。{CD 56.3}[57]
§134 A great lesson is learned when we understand our relation to God, and His relation to us. The words, “Ye are not your own, ye are bought with a price,” should be hung in memory’s hall, that we may ever recognize God’s rights to our talents, our property, our influence, our individual selves. We are to learn how to treat this gift of God, in mind, in soul, in body, that as Christ’s purchased possession, we may do Him healthful, savory service.—Special Testimonies for Ministers and Workers 9:58, 1896?{CD 56.3}[57]
§135 76.在你们的路前,已有亮光照出,显明关于健康改良,及上帝的子民在末世当凡事实行节制的责任。我见到,你们也是列于那些迟于赏识真光,及矫正你们在饮食与工作上之态度的人当中。在接受并顺从这真理之光时,那些因真理而成圣的人们,就必在生活及品格上,作一番全然改革的工作。——(1868)2T60{CD 57.1}[58]
§136 76. The light has been shining upon your pathway in regard to health reform, and the duty resting upon God’s people in these last days to exercise temperance in all things. You, I saw, were among the number who would be backward to see the light, and correct your manner of eating, and drinking, and working. As the light of truth is received and followed out, it will work an entire reformation in the life and character of all those who are sanctified through it.—Testimonies for the Church 2:60, 1868?{CD 57.1}[58]
§137 与得胜生活的关系
§138 77.饮食和服装对于我们的属灵成长有直接的关系。——Y.I.,1894年5月31日{CD 57.2}[59]
§139 Relation to the Victorious Life
§140 77. Eating, drinking, and dressing all have a direct bearing upon our spiritual advancement.—The Youth’s Instructor, May 31, 1894?{CD 57.2}[59]
§141 78.许多周围的外邦人所随便吃的食物,以色列人是不可以吃的。这不是专横的约束。禁止的东西都是无益的。宣布一些食物是不洁净的,是要说明食用有害的食物是会污秽人的。败坏身体的东西也会败坏心灵,使吃的人不适合与上帝来往,担任崇高圣洁的职务。——(1905)M.H.280{CD 57.3}[60]
§142 78. Many articles of food eaten freely by the heathen about them were forbidden to the Israelites. It was no arbitrary distinction that was made. The things prohibited were unwholesome. And the fact that they were pronounced unclean taught the lesson that the use of injurious foods is defiling. That which corrupts the body tends to corrupt the soul. It unfits the user for communion with God, unfits him for high and holy service.—The Ministry of Healing, 280, 1905?{CD 57.3}[60]
§143 79.当我们放纵食欲损害健康,让今生的骄傲作主之时,上帝的灵不能来帮助我们完善基督徒的品格。——《健康改革者》1871年9月{CD 57.4}[61]
§144 79. The Spirit of God cannot come to our help, and assist us in perfecting Christian characters, while we are indulging our appetites to the injury of health, and while the pride of life controls.—The Health Reformer, September, 1871?{CD 57.4}[61]
§145 80.凡与上帝性情有份的人,就必脱离这世上从情欲而来的败坏。那些放纵食欲的人,不可能达到基督徒的完全。——(1870)2T400{CD 57.5}[62]
§146 80. All who are partakers of the divine nature will escape the corruption that is in the world through lust. It is impossible for those who indulge the appetite to attain to Christian perfection.—Testimonies for the Church 2:400, 1870?{CD 57.5}[62]
§147 81.这是真正的成圣。成圣不只是一套理论,一种情绪或一组辞令,而是一种积极活泼的原则,深入每日的生活之中。它要求我们饮食与着装的习惯,能保障身体、精神和道德的健康,使我们可以将自己的身体献给主,不是被错误的习惯败坏了的祭物,而是一种“活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的”(罗12:1)。?——?R.&H.,1881年1月25日(参第254段){CD 57.6}[63]
§148 81. This is true sanctification. It is not merely a theory, an emotion, or a form of words, but a living, active principle, entering into the everyday life. It requires that our habits of eating, drinking, and dressing be such as to secure the preservation of physical, mental, and moral health, that we may?present to the Lord our bodies,—not an offering corrupted by wrong habits, but “a living sacrifice, holy, acceptable unto God.”—The Review and Herald, January 25, 1881?[For context see 254]{CD 57.6}[63]
§149 82.我们吃喝的习惯表现出自己是属于世界的,或是属于主用真理的大刀从世界分离出来的。——(1900)6T372{CD 58.1}[64]
§150 82. Our habits of eating and drinking show whether we are of the world or among the number whom the Lord by His mighty cleaver of truth has separated from the world.—Testimonies for the Church 6:372, 1900?{CD 58.1}[64]
§151 83.饮食的不节制造成了这么多的病患,抢夺了原属于主的荣耀。许多上帝的子民因为没有克己而达不到上帝为他们所定的属灵高标准。他们即使悔改归正,永恒的岁月也会显明他们因屈从自私而造成的损失。——Letter135,1902{CD 58.2}[65]
§152 83. It is intemperance in eating that causes so much invalidism, and robs the Lord of the glory due Him. Because of a failure to deny self, many of God’s people are unable to reach the high standard of spirituality He has set for them, and though they repent and are converted, all eternity will testify to the loss they have sustained by yielding to selfishness.—Letter 135, 1902?{CD 58.2}[65]
§153 84.唉,不知有多少人在康健和属灵的恩赐上,失落了上帝为他们所贮存最丰富的福分啊!现在有许多人竭力要得到特殊的胜利与特殊的福分,以便成就伟大的事。他们为了这个目的,时常觉得必须流泪祷告地奋力挣扎。这班人若恳切祈祷地查考圣经,以求明白上帝所指示的旨意,然后毫无保留毫不任性地从心中遵行祂的旨意,这样他们就必得着安息。一切的痛苦,一切的流泪与挣扎,都不足以使他们得着所希冀的福分。他们必须完全献己自制;必须去做当前的工作,接受上帝所应许赐给凡凭着信心而求之人的宏恩。{CD 58.3}[66]
§154 84. O how many lose the richest blessings that God has in store for them in health and spiritual endowments! There are many souls who wrestle for special victories and special blessings that they may do some great thing. To this end they are always feeling that they must make an agonizing struggle in prayer and tears. When these persons search the Scripture with prayer to know the expressed will of God, and then do His will from the heart without one reservation or self-indulgence, they will find rest. All the agonizing, all the tears and struggles, will not bring them the blessing they long for. Self must be entirely surrendered. They must do the work that presents itself, appropriating the abundance of the grace of God which is promised to all who ask in faith.?{CD 58.3}[66]
§155 耶稣说:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我”(路9:23)。我们当效法救主的淳朴和克己。我们当用言语和圣洁的生活,来高举那“髑髅地的人”。凡将自己献给上帝的,救主就与他们非常接近。如果有一个时候需要上帝的灵在我们心中和生活中运行,现在就是了。但愿我们持住这神圣的能力,以致可以有力度那圣洁而献己的生活。——(1909)9T165,166{CD 58.4}[67]
§156 “If any man will come after Me,” said Jesus, “let him deny himself, and take up his cross daily, and follow Me.”?Luke 9:23. Let us follow the Saviour in His simplicity and self-denial. Let us lift up the Man of Calvary by word and by holy living. The Saviour comes very near to those who consecrate themselves to God. If ever there was a time when we needed the working of the Spirit of God upon our hearts and lives, it is now. Let us lay hold of this divine power for strength to live a life of holiness and self-surrender.—Testimonies for the Church 9:165, 166, 1909?{CD 58.4}[67]
§157 85.我们的始祖因放纵食欲而失掉伊甸园,我们恢复伊甸园的唯一希望,就在于坚决克制自己的食欲和情欲。节制饮食和约束诸般情欲,可使人保持智慧,增强精神和道德的活力,使人的一切的性情受更高能力的管理,能分辨善恶,明察圣俗。基督离开天家降世为人,为要藉着祂自己的生活告诉人如何抵制试探。凡真正体会基督这种牺牲的人,就会甘心克制自己,愿意与基督同受苦难。{CD 59.1}[68]
§158 85. As our first parents lost Eden through the indulgence of appetite, our only hope of regaining Eden is through the firm denial of appetite and passion. Abstemiousness in diet, and control of all the passions, will preserve the intellect and give mental and moral vigor, enabling men to bring all their propensities under the control of the higher powers, and to discern between right and wrong, the sacred and the common. All who have a true sense of the sacrifice made by Christ in leaving His home in heaven to come to this world that He might by His own life show man how to resist temptation, will cheerfully deny self and choose to be partakers with Christ of his sufferings.?{CD 59.1}[68]
§159 敬畏耶和华是智慧的开端。凡象基督那样得胜的人,仍需时刻警醒自守,防备撒但的试探。应当约束食欲和情欲,使其受已蒙上帝启发的良心所管束,以致智力不受损害,洞察力保持清晰,不至于把撒但的作为和网罗当作上帝的天意安排。许多人希望得到那给予得胜者的最后赏赐与胜利,但他们不肯象他们的救赎主那样忍受辛劳,穷困和克己。我们只有藉着顺从和继续努力,才能象基督那样得胜。{CD 59.2}[69]
§160 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Those who overcome as Christ overcame will need to constantly guard themselves against the temptations of Satan. The appetite and passions should be restricted and under the control of enlightened conscience, that the intellect may be unimpaired, the perceptive powers clear, so that the workings of Satan and his snares may not be interpreted to be the providence of God. Many desire the final reward and victory which are to be given to overcomers, but are not willing to endure toil, privation, and denial of self, as did their Redeemer. It is only through obedience and continual effort that we shall overcome as Christ overcame.?{CD 59.2}[69]
§161 口腹之欲掌权,会毁灭成千成万的人。他们若在这一点上得胜的话,本来会获得道德的力量战胜撒但其他一切试探的。但那些食欲的奴隶无法完善基督徒的品格。六千年来人类的不断犯罪,结出了疾病,痛苦和死亡的果子。我们既已接近末日,撒但唆使人放纵食欲的试探就变本加厉,更难制胜了。——(1875)3T491,492{CD 59.3}[70]
§162 The controlling power of appetite will prove the ruin of thousands, when, if they had conquered on this point, they would have had moral power to gain the victory over every other temptation of Satan. But those who are slaves to appetite will fail in perfecting Christian character. The continual transgression of man for six thousand years has brought sickness, pain, and death as its fruits. And as we near the close of time, Satan’s temptation to indulge appetite will be more powerful and more difficult to overcome.—Testimonies for the Church 3:491, 492, 1875?{CD 59.3}[70]
§163 86.人如果珍惜上帝所赐给他有关健康改良的亮光,就会得到重要的援助,藉着真理成圣而配承受永生。——[C.T.B.H.10](1890)C.H.22[71]
§164 86. He who cherishes the light which God has given him upon health reform has an important aid in the work of?becoming sanctified through the truth, and fitted for immortality.—[Christian Temperance and Bible Hygiene, 10]?Counsels on Health, 22, 1890?{CD 59.4}[71]
§165 (见第119段,简朴的饮食有助于属灵的观察能力。)[72]
§166 [Relation of Simple Diet to Spiritual Discernment—119][72]
§167 (见第237段,不控制食欲会削弱人抵抗试探的能力。)[73]
§168 [Failure to Control Appetite Weakens Resistance to Temptation—237][73]
§169 (见第260段,自制的墙垣不应摧毁。)[74]
§170 [Walls of Self-Control not to be Broken Down—260][74]
§171 (见第655,656,657,660,682,683,684,688段,肉食妨碍属灵的进步。)[75]
§172 [Flesh Diet a Hindrance to Spiritual Advancement—655, 656, 657, 660, 682, 683, 684, 688][75]
§173 (见第253段,胜过其他试探的能力,将赐给胜过食欲的人。)[76]
§174 [Power for Victory over Other Temptations Given to Those Who Overcome on Appetite—253][76]
§175 (见第719段,没有照顾好胃,将妨碍品格的塑造。){CD 59.4}[77]
§176 [Character Formation Hindered by Improper Care of Stomach—719][77]
§177 【饮食与品行的关系】 古代的道德腐败
§178 87.洪水以前的人吃动物的肉,满足自己的欲望,直到恶贯满盈,上帝就用洪水洁净道德腐败的地球。……{CD 60.1}[78]
§179 【The Relation of Diet to Morals】
§180 Moral Pollution in Early Times
§181 87. The people who lived before the flood ate animal food, and gratified their lusts until their cup of iniquity was full, and God cleansed the earth of its moral pollution by a flood....?{CD 60.1}[78]
§182 人类堕落之后罪恶盛行于世。只有少数仍然忠于上帝,大多数人都在祂面前败坏了自己的行为。所多玛与蛾摩拉的毁灭,是因为其中居民的罪大恶极。他们放纵食欲,不加约束,继而情欲败坏,直到他们堕落至极,令人作呕,罪恶之杯满盈,结果被天火所消灭。——(1864)Sp.GiftsIV,121{CD 60.2}[79]
§183 Sin has prevailed since the fall. While a few have remained faithful to God, the great majority have corrupted their ways before Him. The destruction of Sodom and Gomorrah was on account of their great wickedness. They gave loose rein to their intemperate appetites, then to their corrupt passions, until they were so debased, and their sins were so abominable, that their cup of iniquity was full, and they were consumed with fire from heaven.—Spiritual Gifts 4a:121, 1864?{CD 60.2}[79]
§184 88.挪亚的日子招致上帝愤怒的罪恶在我们今日依然存在。今日的男女放纵吃喝,贪食醉酒。放纵不当的食欲这种盛行的罪恶在挪亚的日子燃起了人们的情欲,导致了普遍的败坏,直到他们的强暴和罪行上达与天,上帝就用洪水清洗了这个地球上的道德污秽。{CD 60.3}[80]
§185 88. The same sins exist in our day which brought the wrath of God upon the world in the days of Noah. Men and women now carry their eating and drinking to gluttony and drunkenness. This prevailing sin, the indulgence of perverted appetite, inflamed the passions of men in the days of Noah, and led to general corruption, until their violence and crimes reached to heaven, and God washed the earth of its moral pollution by a flood.?{CD 60.3}[80]
§186 同样贪食醉酒的罪也麻痹了所多玛人的道德感,以致罪恶成了那个邪恶城市居民所喜爱的事。因此基督用以下的话警告世人:“又好像罗得的日子;人又吃又喝,又买又卖,又耕种又盖造。到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。人子显现的日子也要这样”(路17:28-30)。{CD 60.4}[81]
§187 The same sins of gluttony and drunkenness benumbed the moral sensibilities of the inhabitants of Sodom, so that crimes seemed to be the delight of the men and women of?that wicked city. Christ thus warns the world: “Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; but the same day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.”?{CD 60.4}[81]
§188 基督在这里留给我们一个最重要的教训。祂并没有在自己的教训中鼓励懒惰。祂的榜样是反对懒散的。基督是一位热心的工人。祂所度的是克己、勤奋、坚定不移、勤劳节俭的生活。祂会向我们表明将吃喝置于首位的危险。祂说明放纵食欲的后果。道德力被削弱,以致在人看来罪恶并不可憎。人们假装看不到罪恶,卑劣的情欲控制了人心,直到全面堕落将美好的原则和动机统统根除,上帝受到了亵渎。所有这一切都是由于过度放纵吃喝导致的。这就是基督所宣称祂再来时的情形。{CD 61.1}[82]
§189 Christ has here left us a most important lesson. He does not in His teaching encourage indolence. His example was the opposite of this. Christ was an earnest worker. His life was one of self-denial, diligence, perseverance, industry, and economy. He would lay before us the danger of making eating and drinking paramount. He reveals the result of giving up to indulgence of appetite. The moral powers are enfeebled, so that sin does not appear sinful. Crimes are winked at, and base passions control the mind, until general corruption roots out good principles and impulses, and God is blasphemed. All this is the result of eating and drinking to excess. This is the very condition of things which He declares will exist at His second coming.?{CD 61.1}[82]
§190 人们会受到警告吗?他们会珍视这亮光呢,还是会成为食欲和卑贱情欲的奴隶呢?基督向我们提供了应当为之劳力的更高尚的事,而不仅仅是我们应当吃什么、喝什么、穿什么。吃、喝、穿都已过度,以致成了罪行,且被列在末后最突出的罪恶之中,成了基督快来的一个兆头。光阴、金钱和精力都是属于上帝的,是祂托付给我们的,却都被浪费在过多的服装和不正当食欲的享受上,这些只能降低人的活力,带来痛苦和衰败。我们若因罪恶的放纵而使自己的身体充满了污秽和疾病,就不可能把自己的身体当作活祭献给上帝。——(1873)3T163,164{CD 61.2}[83]
§191 Will men and women be warned? Will they cherish the light, or will they become slaves to appetite and base passions? Christ presents to us something higher to toil for than merely what we shall eat, and what we shall drink, and wherewithal we shall be clothed. Eating, drinking, and dressing are carried to such excess that they become crimes, and are among the marked sins of the last days, and constitute a sign of Christ’s soon coming. Time, money, and strength, which are the Lord’s, but which He has entrusted to us, are wasted in needless superfluities of dress, and luxuries for the perverted appetite, which lessen vitality and bring suffering and decay. It is impossible to present our bodies a living sacrifice to God, when they are filled with corruption and disease by our own sinful indulgence.—Testimonies for the Church 3:163, 164, 1873?{CD 61.2}[83]
§192 食欲不加约束导致流行的败坏
§193 89.许多人惊讶人类在身体、精神和道德上如此堕落。他们不明白正是由于违犯上帝的典章和律法,违犯了健康律,才造成了这种可悲的堕落。人干犯了上帝的诫命,使祂收回了令人兴旺的手。{CD 61.3}[84]
§194 Prevailing Corruptions Due to Unrestrained Appetite
§195 89. Many marvel that the human race have so degenerated, physically, mentally, and morally. They do not understand?that it is the violation of God’s constitution and laws, and the violation of the laws of health, that has produced this sad degeneracy. The transgression of God’s commandments has caused His prospering hand to be removed.?{CD 61.3}[84]
§196 在吃喝上不节制,放纵卑鄙的情欲,使人精致的感官麻木了,以致将圣洁的事物放在普通事物的位置上。——(1864)Sp.GiftsIV,124{CD 62.1}[85]
§197 Intemperance in eating and in drinking, and the indulgence of base passions, have benumbed the fine sensibilities, so that sacred things have been placed upon a level with common things.—Spiritual Gifts 4a:124, 1864?{CD 62.1}[85]
§198 90.那些已成为暴食奴隶的人,往往会每况愈下,变本加厉地放纵败坏的情欲。这种情欲因饮食不节制而兴奋起来。他们纵容卑鄙的情欲,使健康和智力大受损害。思维的功能在很大程度上被不良的习惯破坏了。——(1864)Sp.GiftsIV,131{CD 62.2}[86]
§199 90. Those who permit themselves to become slaves to a gluttonous appetite, often go still farther, and debase themselves by indulging their corrupt passions, which have become excited by intemperance in eating and in drinking. They give loose rein to their debasing passions, until health and intellect greatly suffer. The reasoning faculties are, in a great measure, destroyed by evil habits.—Spiritual Gifts 4a:131, 1864?{CD 62.2}[86]
§200 91.饮食不规则,服装不合宜,使人思想堕落,心灵败坏,并使高尚的品性受制于兽性情欲。——《健康改革者》1871年10月{CD 62.3}[87]
§201 91. Irregularity in eating and drinking, and improper dressing, deprave the mind and corrupt the heart, and bring the noble attributes of the soul in slavery to the animal passions.—The Health Reformer, October, 1871?{CD 62.3}[87]
§202 92.但愿凡自称虔诚的人不要对身体的健康满不在乎,以为不节制不算罪,不会影响他们的属灵生命。人类的身体与道德是密切相关的。德行的标准是随着身体的习惯提高或降低的。最好的食物若吃得过度也会产生一种病态的道德情绪。所吃的食物若不是十分有益健康的,结果就更有害了。任何习惯若不促进身体系统进行健康的活动,都会使更高的机能退化。错误的饮食习惯导致错误的思维和行动。放纵食欲会加强人的兽性倾向,使兽性凌驾于智力和灵力之上。{CD 62.4}[88]
§203 92. Let none who profess godliness regard with indifference the health of the body, and flatter themselves that intemperance is no sin, and will not affect their spirituality. A close sympathy exists between the physical and the moral nature. The standard of virtue is elevated or degraded by the physical habits. Excessive eating of the best of food will produce a morbid condition of the moral feelings. And if the food is not the most healthful, the effects will be still more injurious. Any habit which does not promote healthful action in the human system, degrades the higher and nobler faculties. Wrong habits of eating and drinking lead to errors in thought and action. Indulgence of appetite strengthens the animal propensities, giving them the ascendancy over the mental and spiritual powers.?{CD 62.4}[88]
§204 使徒彼得说:“要禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的”(彼前2:11)。许多人以为这个警告只适用于淫乱;但它有更广泛的意义。它要人防备食欲或情欲的每一种有害的放纵。它是一个最有力的警告,禁戒人服用茶,咖啡,烟,酒和吗啡等兴奋剂和麻醉剂。这些嗜好完全可以归入对道德品格产生有害影响的私欲。这些有害的习惯越早养成,就越会牢固地将受害者控制在私欲的奴役之中,其属灵的标准也一定越低落。——R.&H.,1881年1月25日{CD 62.5}[89]
§205 “Abstain from fleshly lusts, which war against the soul,” is the language of the apostle Peter. Many regard this warning?as applicable only to the licentious; but it has a broader meaning. It guards against every injurious gratification of appetite or passion. It is a most forcible warning against the use of such stimulants and narcotics as tea, coffee, tobacco, alcohol, and morphine. These indulgences may well be classed among the lusts that exert a pernicious influence upon moral character. The earlier these hurtful habits are formed, the more firmly will they hold their victim in slavery to lust, and the more certainly will they lower the standard of spirituality.—The Review and Herald, January 25, 1881?{CD 62.5}[89]
§206 93.你需要操练凡事节制。培养更高尚的心智能力,兽性就会更少力量成长了。你若不完全控制食欲和情欲,你属灵的力量就不可能增长。使徒受圣灵感动说:“我是攻克己心,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:27)。{CD 63.1}[90]
§207 93. You need to exercise temperance in all things. Cultivate the higher powers of the mind, and there will be less strength of growth of the animal. It is impossible for you to increase in spiritual strength while your appetite and passions are not under perfect control. Says the inspired apostle, “I keep under my body, and bring it into subjection; lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.”?{CD 63.1}[90]
§208 我的弟兄啊,我恳劝你觉醒过来吧!让上帝之灵的作为透过外表深入你的内心,抵达每一个行动的内在动机。而让圣灵支配你的每一行动。你缺乏的是坚定的原则,在属灵和属世之事上行动的活力。你的努力缺乏恳切的精神。现今有多少人属灵的水准很低啊,因为他们不愿克制自己的食欲!脑神经的精力因饮食过度而麻木,几近瘫痪。当这种人安息日到上帝的家中时,会困得睁不开自己的眼睛。那最迫切的请求,也不能唤醒他们那迟钝没有知觉的理性。真理虽以深厚的感情传讲了出来,却不能唤醒他们的道德感或启迪他们的悟性。这样的人研究过在凡事上荣耀上帝吗?——(1870)2T413,414{CD 63.2}[91]
§209 My brother, arouse yourself, I pray you, and let the work of the Spirit of God reach deeper than the external; let it reach down to the deep springs of every action. It is principle that is wanted, firm principle, and vigor of action in spiritual as well as temporal things. Your efforts lack earnestness. Oh, how many are low in the scale of spirituality, because they will not deny their appetite! The brain nerve energy is benumbed and almost paralyzed by overeating. When such go to the house of God upon the Sabbath, they cannot hold their eyes open. The most earnest appeals fail to arouse their leaden, insensible intellects. The truth may be presented with deep feeling; but it does not awaken the moral sensibilities, or enlighten the understanding. Have such studied to glorify God in all things?—Testimonies for the Church 2:413, 414, 1870?{CD 63.2}[91]
§210 简单饮食的影响
§211 94.如果一切自命顺从上帝律法的人都能远离罪恶,我的心就要得到安慰了,可惜他们却不是那样。甚至于自称是遵守上帝全部诫命的人,还犯奸淫的罪。我能说什么来唤醒他们那麻木的感觉呢?严格实行道德原理,乃是人心的唯一保障。如果有一个时候应当采用最简朴的饮食,那个时候就是现在了。不应把肉食放在我们的子女面前。肉类会刺激并加强人的下等情欲,并会使道德能力不断衰退。不用动物脂油烹调而尽可能保持自然本色的五谷水果,乃是凡宣称预备变化升天之人所应有的食物。越少吃令人发热的食物,就越容易控制情欲。不应单求口味的满足,而忽视其与身体、智慧及道德健康之间的关系。{CD 63.3}[92]
§212 Influence of a Simple Diet
§213 94. If all who profess to obey the law of God were free from iniquity, my soul would be relieved; but they are not. Even some who profess to keep all the commandments of?God are guilty of the sin of adultery. What can I say to arouse their benumbed sensibilities? Moral principle, strictly carried out, becomes the only safeguard of the soul. If ever there was a time when the diet should be of the most simple kind, it is now. Meat should not be placed before our children. Its influence is to excite and strengthen the lower passions, and has a tendency to deaden the moral powers. Grains and fruits prepared free from grease, and in as natural a condition as possible, should be the food for the tables of all who claim to be preparing for translation to heaven. The less feverish the diet, the more easily can the passions be controlled. Gratification of taste should not be consulted irrespective of physical, intellectual, or moral health.?{CD 63.3}[92]
§214 放纵下流的情欲会使许多人闭眼不看亮光,因为他们害怕看出自己所不愿丢弃的罪恶。凡愿意的都可以看见此光。他们若情愿选择黑暗,不要亮光,那他们的罪恶也不会减少。男女们为什么不省察,并在这些对自己的体力、智力和道德力有极严重影响的事上变得聪明呢?上帝已把一个居所交给你们去照顾,当为祂的工作和荣耀而让身体处在最佳状态。——(1869)2T352{CD 64.1}[93]
§215 Indulgence of the baser passions will lead very many to shut their eyes to the light; for they fear that they will see sins which they are unwilling to forsake. All may see if they will. If they choose darkness rather than light, their criminality will be none the less. Why do not men and women read, and become intelligent upon these things, which so decidedly affect their physical, intellectual, and moral strength? God has given you a habitation to care for, and preserve in the best condition for His service and glory.—Testimonies for the Church 2:352, 1869?{CD 64.1}[93]
§216 节制有助于道德控制
§217 95.你们的食物,不是那些简单的、健康的、能够制造良好血液的食物。不洁的血液必定蒙蔽道德力和智力,激起并加强你们本性中低级的情欲。你们谁也不可采用一种令人血液发热的饮食,因为那会牺牲身体的健康和你们自己的灵魂及你们儿女灵魂的兴旺。{CD 64.2}[94]
§218 Temperance an Aid to Moral Control
§219 95. Your food is not of that simple, healthful quality which will make the best kind of blood. Foul blood will surely becloud the moral and intellectual powers, and arouse and strengthen the baser passions of your nature. Neither of you can afford a feverish diet; for it is at the expense of the health of the body, and the prosperity of your own souls and the souls of your children.?{CD 64.2}[94]
§220 你们摆在餐桌上的食物,使消化器官过劳,激发兽性情欲,削弱道德和理智能力。丰腻的食品和肉食,对于你们乃是无益的。……{CD 64.3}[95]
§221 You place upon your table food which taxes the digestive organs, excites the animal passions, and weakens the moral and intellectual faculties. Rich food and flesh meats are no benefit to you....?{CD 64.3}[95]
§222 我为基督的缘故,恳劝你们使自己的家庭和心灵都归于正途。让那源于上天的真理提拔你们,并使你们的魂、身子和灵全然成圣。“要禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的”(彼前2:11)。G弟兄啊,你的饮食会加强你身体内低下的情欲。你没有管理好自己的身体,这原是你当尽的本分,以便存敬畏上帝的心,使自己全然成圣。你必须在饮食上实行节制,然后才能成为一个忍耐的人。——(1870)2T404,405{CD 64.4}[96]
§223 I entreat you, for Christ’s sake, to set your house and hearts in order. Let the truth of heavenly origin elevate and sanctify you, soul, body, and spirit. ‘Abstain from fleshly lusts, which war against the soul.” Brother G, your eating has a tendency to strengthen the baser passions. You do not control your body as it is your duty to do in order to perfect holiness in the fear of God. Temperance in eating must be practiced before you can be a patient man.—Testimonies for the Church 2:404, 405, 1870?{CD 65.4}[96]
§224 96.我们不应该以世界作为我们的标准。现今所崇尚的是放纵食欲,享用珍馐美味和不自然的兴奋剂,从而加强了兽性并摧残道德机能的发展与进步。亚当的任何儿女若不坚决在凡事上实行节制,就没有希望在基督徒的战争中获得胜利。他们若能凡事节制,作战就不会“象打空气的”了。{CD 65.1}[97]
§225 96. The world should be no criterion for us. It is fashionable to indulge the appetite in luxurious food and unnatural stimulus, thus strengthening the animal propensities, and crippling the growth and development of the moral faculties. There is no encouragement given to any of the sons or daughters of Adam that they may become victorious overcomers in the Christian warfare unless they decide to practice temperance in all things. If they do this, they will not fight as one that beateth the air.?{CD 65.1}[97]
§226 如果基督徒愿意保持身体的顺服,让一切食欲与情欲都受制于已蒙启迪的良心,觉得自己应该向上帝和邻舍负责,要顺从管理健康和生命的律法,他们就会得到身心活力的福惠。他们将拥有道德的力量,参加对撒但的战争,并奉那为他们战胜了食欲之主的尊名“得胜有余。”这场战争是对一切愿意参战的人开放的。——(1876)4T35,36[98]
§227 If Christians will keep the body in subjection, and bring all their appetites and passions under the control of enlightened conscience, feeling it a duty that they owe to God and to their neighbors to obey the laws which govern health and life, they will have the blessing of physical and mental vigor. They will have moral power to engage in the warfare against Satan; and in the name of Him who conquered appetite in their behalf, they may be more than conquerors on their own account. This warfare is open to all who will engage in it.—Testimonies for the Church 4:35, 36, 1876?{CD 65.2}[98]
§228 (见第658,683,684,685,686,687段,肉食对道德能力的影响。)[99]
§229 [Effect of Flesh Diet on Moral Power—658, 683, 684, 685, 686, 687][99]
§230 (见第711段,乡间家庭对于饮食和道德的关系)[100]
§231 [The Country Home—Its Relation to Diet and Morals—711][100]
§232 (见第347段,儿童在饮食上放纵会削弱道德力量。)[101]
§233 [Lack of Moral Power Due to Indulgence of Children in Eating and Drinking—347][101]
§234 (见第556,558,562,574段,使人暴躁和神经质的食物。)[102]
§235 [Foods That Cause Irritability and Nervousness—556, 558, 562, 574][102]
§236 (见第231段,放纵食欲会削弱道德力量。){CD 65.2}[103]
§237 [Indulged Appetite Enfeebles Moral Powers—231][103]
已选中 0 条 (可复制或取消)