第16编 工人的健康
§1
第16编 工人的健康
§2
Section 16—The Worker’s Health
§3
【我们属于上帝】
§4
我们的身体是属于上帝的。祂不但为我们的灵魂,也为我们的身体付出了赎价。“你们不是自己的人,因为你们是用重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀上帝。”“身子不是为淫乱,乃是为主,主也是为身子”(林前6:19,20,13)。创造主看顾着人这台机器,使之运转,要不是祂不断的看顾,脉搏就不会跳动,心脏就会停止,大脑也不再发挥作用。{MM 291.1}[1]
§5
【We Belong to God】
§6
Our bodies belong to God. He paid the price of redemption for the body as well as for the soul. “Ye are not your own; for ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.” “The body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.” The Creator watches over the human machinery, keeping it in motion. Were it not for His constant care, the pulse would not beat, the action of the heart would cease, the brain would no longer act its part.?{MM 291.1}[1]
§7
大脑是思维的器官和工具,控制着全身。为了使人体的其他系统保持健康,大脑必须健康。为了使大脑健康,血液必须纯洁。如果我们藉着正确的饮食习惯使血液保持纯洁,大脑就会得到适当的养分。{MM 291.2}[2]
§8
The brain is the organ and instrument of the mind, and controls the whole body. In order for the other parts of the system to be healthy, the brain must be healthy. And in order for the brain to be healthy, the blood must be pure. If by correct habits of eating and drinking the blood is kept pure, the brain will be properly nourished.?{MM 291.2}[2]
§9
人体各部分因缺乏和谐行动而导致疾病。想象可以控制其他器官而给它们带来损害。人体的各部分都必须和谐工作。各个器官,特别是远离心脏的部位,应有血液自由流通。四肢的作用很重要,应予以适当重视。{MM 291.3}[3]
§10
It is the lack of harmonious action in the human organism that brings disease. The imagination may control the other parts of the body to their injury. All parts of the system must work harmoniously. The different parts of the body, especially those remote from the heart, should receive a free circulation of blood. The limbs act an important part, and should receive proper attention.?{MM 291.3}[3]
§11
上帝看顾着人体的机器。在照管我们的身体的事上,我们必须与祂合作。爱上帝的心对生命和健康是至关重要的。……要有完美的健康,我们的心中应充满仁爱、盼望和喜乐。{MM 291.4}[4]
§12
God is the great caretaker of the human machinery. In the care of our bodies we must cooperate with Him. Love for God is essential for life and health.... In order to have perfect health our hearts must be filled with love and hope and joy.?{MM 291.4}[4]
§13
我深愿医师们认识到,他们不可能一方面任意思考想象,一方面安全地履行自己的职责。撒但是毁灭者,基督是恢复者。我希望我们的医师们充分认识这一点。他们可以正确运用自己所得的知识而救人脱离死亡,也可以抵制那位伟大建筑师的工作。他们可以与上帝合作,但也有可能因不与祂配合而破坏祂的计划。{MM 291.5}[5]
§14
I wish to impress upon the minds of physicians the fact that they cannot do as they please with their thoughts and imaginations and at the same time be safe in their calling. Satan is the destroyer; Christ is the restorer. I desire our physicians to fully comprehend this point. They may save souls from death by a right application of the knowledge they have gained, or they may work against the great Master Builder. They may cooperate with God, or they may counterwork His plans by failing to work harmoniously with Him.?{MM 291.5}[5]
§15
(有规则之习惯的重要性)
§16
所有的医师都应接受大医师的管理。他们要在祂的引导下做所当作的事。可是主不会施行神迹奇事来救那漫不经心地滥用祂所建造的房屋的医师(林前3:9)。医师应当遵守规则的饮食习惯。他们应进行适量的锻炼,下决心与那大工程师合作。上帝在工作,人也当投入战斗与祂合作,因为祂是他们身体的救主。{MM 292.1}[6]
§17
(Habits of Regularity Important)
§18
All physicians should place themselves under the control of the Great Physician. Under His guidance they will do as they should do. But the Lord will not work a miracle to save physicians who recklessly abuse His building. As far as possible, physicians should observe regularity in their habits of eating. They should take a proper amount of exercise. They should be determined to cooperate with the great Master Worker. God works, and man must come into line and work with Him; for He is the Saviour of the body.?{MM 292.1}[6]
§19
医师们比其他任何人更应明白为了保持健康和生命,人类需要与上帝维持的关系。他们需要殷勤研究圣经,以免忽视健康的定律。他们没有必要变得软弱和失调。在天上权威的引导下,他们可以在在清楚笔直的路线上前进。可是他们必须密切注意上帝的律法。认识到自己是上帝的财产,是用重价买来的。所以应在凡事上荣耀祂。——《怀爱伦文稿》1900年24号{MM 292.2}[7]
§20
Physicians, above all others, need to realize the relation human beings sustain to God in regard to the preservation of health and life. They need to study the word of God diligently, lest they disregard the laws of health. There is no need for them to become weak and unbalanced. Under the guidance of the heavenly authority, they may advance in clear, straight lines. But they must give the most earnest heed to the laws of God. They should feel that they are the property of God, that they have been bought with a price, and that therefore they are to glorify Him in all things.—Manuscript 24, 1900.?{MM 292.2}[7]
§21
【忠心地看护自己的才能】
§22
那些把全副经历投入医疗布道工作,在危险、贫困,不时的警觉、困倦和痛苦之中坚持不懈地工作的人,有一种危险,就是忘记自己需要忠心地看护自己的智力体力。他们不应让自己过分疲劳。可是他们充满热忱,有时行事欠考虑,让自己负担过重。这样的工人若不改变,结果就会生病倒下。{MM 292.3}[8]
§23
【Faithful Guardians of Their Powers】
§24
Those who put their whole souls into the medical missionary work, who labor untiringly in peril, in privation, in watchings oft, in weariness and painfulness, are in danger of forgetting that they must be faithful guardians of their own mental and physical powers. They are not to allow themselves to be overtaxed. But they are filled with zeal and earnestness, and they sometimes move unadvisedly, putting themselves under too heavy a strain. Unless such workers make a change, the result will be that sickness will come upon them and they will break down.?{MM 292.3}[8]
§25
上帝的工人应当充满高尚的热情,决心效法那位神圣的工人,伟大的医疗布道士的榜样,他们不可在日常工作中负过多的责任。否则用不了多久,他们就可能被迫完全离开工作,因过于沉重的担子而累垮了。弟兄啊,应当充分利用上帝所赐的种种有利条件,真诚地努力解救受苦的人,从事救灵的工作。可是不要牺牲自己的健康。{MM 292.4}[9]
§26
While God’s workers are to be filled with a noble enthusiasm, and with a determination to follow the example of the divine worker, the great Medical Missionary, they are not to crowd too many things into the day’s work. If they do, they will soon have to leave the work entirely, broken down because they have tried to carry too heavy a load. My brother, it is right for you to make the best use of the advantages given you of God in earnest efforts?for the relief of suffering and for the saving of souls. But do not sacrifice your health.?{MM 292.4}[9]
§27
我们的使命远高过平庸,自私的利益,就像天高过地一样。可是这一点不应使忠心勤劳的上帝仆人以为需要担负一切的担子,而不用任何休息。{MM 293.1}[10]
§28
We have a calling as much higher than common, selfish interests as the heavens are higher than the earth. But this thought should not lead the willing, hardworking servants of God to carry all the burdens they can possibly bear, without periods of rest.?{MM 293.1}[10]
§29
要是在所有推进上帝救灵之奇妙计划的人中,没有一个懒汉,那该多好啊!如果每一个人都说,“上帝要我警醒,努力传扬我自称相信的真理。我要做一个实干的工人,而不做一个空想家。”那将会成就多大的事工啊?正因为空想家太多,真正的工人不得不负起双重的担子。——《怀爱伦信函》1904年291号{MM 293.2}[11]
§30
How grand it would be if among all who were engaged in carrying out God’s wonderful plan for the salvation of souls, there were no idlers! How much more would be accomplished if everyone would say, “God holds me accountable to be wide-awake, and to let my efforts speak in favor of the truth I profess to believe! I am to be a practical worker, not a daydreamer.” It is because there are so many daydreamers that true workers have to carry double burdens.—Letter 291, 1904.?{MM 293.2}[11]
§31
【在重担下累垮】
§32
我听说一些工人因担子太重而累垮了,其实不应这样。上帝希望我们记住,我们不过是血肉之体,不应负过多的担子。我们不应使自己高度紧张,过分地使用我们的体力和精力。{MM 293.3}[12]
§33
【Breaking Under the Strain】
§34
I hear of workers whose health is breaking down under the strain of the burdens they are bearing. This ought not to be. God desires us to remember that we are mortal. We are not to embrace too much in our work. We are not to keep ourselves under such a strain that our physical and mental powers shall be used threadbare.?{MM 293.3}[12]
§35
需要有更多的工人,以减轻现在一些负担重任之人的担子。主希望在圣工上有经验的人成为教育者。我们应在基督的学校中学习,以便能教导别人,聪明地计划推进上帝的圣工。——《怀爱伦文稿》1903年71号{MM 293.4}[13]
§36
More workers are needed, that some of the burdens may be removed from some of those who are now so heavily loaded down. The Lord wants those who have gained an experience in His service to be educators. We are to be learners in the school of Christ, that we may teach others, and that we may plan wisely for the carrying forward of God’s work.—Manuscript 71, 1903.?{MM 293.4}[13]
§37
【医师要保持力量】
§38
一些蒙选当医师的人,太容易偏离自己的职责了。一些人因滥用而削弱了自己的能力,以致不能为上帝作完美的服务。他们使自己无法精力充沛,机智熟练地工作。没有认识到因为忽视身体的定律而使自己效能削弱,从而抢夺并羞辱了上帝。{MM 293.5}[14]
§39
【The Physician to Conserve Strength】
§40
Some who have chosen the medical profession are too easily led away from the duties resting upon the physicians. Some by misuse enfeeble their powers, so that they cannot render to God perfect service. They place themselves where they cannot act with vigor, tact, and skill, and do not realize that by the disregard of physical laws they bring upon themselves inefficiency and thus they rob and dishonor God.?{MM 293.5}[14]
§41
医师的精力不应偏离自己的工作。他们也不要过份地从事医务工作而使自己健康受到损害。他们应当存有敬畏上帝的心,智慧地运用上帝所赐的力量。他们决不应忽视上帝所提供保持健康的方法。他们有责任让理智来控制上帝所赐的一切能力。{MM 293.6}[15]
§42
Physicians should not allow their attention to be diverted?from their work. Neither should they confine themselves so closely to professional work that health will be injured. In the fear of God they should be wise in the use of the strength that God has given them. Never should they disregard the means that God has provided for the preservation of health. It is their duty to bring under the control of reason every power that God has given them.?{MM 293.6}[15]
§43
在所有的人中,医师应尽量有规则的休息时间,这样他就会有耐力承担工作的辛劳。在忙碌的生活中,医师会发现,查考圣经和诚恳祷告会带来富有生命的思想和稳定的品格。《怀爱伦文稿》1907年53号{MM 294.1}[16]
§44
Of all men the physician should, as far as possible, take regular hours for rest. This will give him power of endurance to bear the taxing burdens of his work. In his busy life the physician will find that the searching of the Scriptures and earnest prayer will give vigor of mind and stability of character.—Manuscript 53, 1907?{MM 294.1}[16]
§45
【因过劳而造成的属灵损失】
§46
有些人本来能成就一定的工作,可是因为他们担负了许多力不从心的工作而过劳,变得易怒而不耐烦了。他们失去了上帝的爱,失去了勇气和信心。上帝的福气不与他们同在。一些医师因为担负双倍的工作而失去了属灵的力量。当他们受邀或受试探去做力不能及的工作时,他们应坚决地说,我不同意。我不能保证做好超过我能力的工作。——《怀爱伦文稿》1903年44号{MM 294.2}[17]
§47
【Spiritual Loss Through Overfatigue】
§48
There are those who can successfully carry a certain amount of work, but who become overwearied, fractious, and impatient when there is crowded upon them a larger amount of work than they have physical or mental strength to perform. They lose the love of God out of the heart, and then they lose courage and faith, and the blessing of God is not with them. There are physicians who have lost their spiritual power because they have done double the work that they ought to have done. When men are asked or tempted to take more work than they can do, let them say firmly, I cannot consent to do this. I cannot safely do more than I am doing.—Manuscript 44, 1903{MM 294.2}[17]
§49
【传道士保护健康的责任】
§50
上帝不仅希望祂的仆人对机构的工作有信心,祂还有更大的愿望。他们应当认识到,上帝希望他们成为身体和灵性健康的活榜样。祂希望他们表现出真理已经为他们成就了大事。{MM 294.3}[18]
§51
【The Minister’s Duty to Safeguard Health】
§52
God not only desires His servants to have faith in the work of His institutions. He desires them to go further than this. They should realize that God wishes them to be living examples of what it means to be well, physically and spiritually. He wants them to show that the truth has accomplished a great work for them.?{MM 294.3}[18]
§53
出席我们会议的人并不都处在能进行正确判断的状况之中。许多人大脑充血。出席会议的人首先应尽力摆正自己与上帝,与身体健康的关系。如果大脑充血,就当找出原因何在。大脑失调是因为胃出了毛病。所以要找出他们饮食方面的问题。我们的身体是圣灵的殿。如果我们没有尽力使自己的身体保持在最佳健康状况,我们就是从上帝所造的人身上抢夺了理应归于祂的尊荣。{MM 294.4}[19]
§54
Those who assemble in our conferences are not always in a fit state to judge righteously. Many suffer from congestion of the brain. Those who assemble in such meetings should first do all in their power to place themselves in right relation to God and to health. If the head is congested, let them find out what is wrong. The brain is disturbed because there is something the?matter with the stomach. Let them find out what is wrong about their diet. Our bodies are the temples of the Holy Spirit, and if we fail to do all we can to place the body in the very best condition of health, we are robbing God of the honor due to Him from the beings He has created.?{MM 294.4}[19]
§55
如果你应邀出席一个议事会,就先问问自己有没有权衡是非的正确的判断力。如果你不处在正常状况,大脑紊乱,就无权参加会议。你是否易怒,你的性情是甜美芬芳的,还是烦燥易怒,以致会匆匆作出决定?你有没有觉得自己好像在和某人打仗。若是这样,就不要赴会,否则定会羞辱上帝。拿一把斧子去砍柴或从事体力活动,直到你的精神镇定下来,容易驾驭为止。正如胃部的毛病会造成脑部的失调,你的话语也可能造成会场里的混乱。消化器官的失调所造成的麻烦,许多人并没有认识到。{MM 295.1}[20]
§56
If you are called upon to attend a council meeting, ask yourself whether your perceptive faculties are in a proper condition to weigh evidence. If you are not in a proper condition, if your brain is confused, you have no right to take part in the meeting. Are you fractious? Is your temper sweet and fragrant, or is it so disturbed and disagreeable that you will be led to make hasty decisions? Do you feel as though you would like to fight someone? Then do not go to the meeting; for if you go you will surely dishonor God. Take an ax and chop wood or engage in some physical exercise until your spirit is mild and easy to be entreated. Just as surely as your stomach is creating a disturbance in your brain, your words will create a disturbance in the assembly. More trouble is caused by disturbed digestive organs than many realize.?{MM 295.1}[20]
§57
我们始终应当吃最简单的食物。人们所吃的东西,往往超过了实际需要的一倍。于是自然只好着手排除多余成份。要适当地对待你的胃,它就会发挥最佳功能。……{MM 295.2}[21]
§58
We ought always to eat the most simple food. Often twice as much food as the system needs is eaten. Then nature has to work hard to get rid of the surplus. Treat your stomach properly, and it will do its best....?{MM 295.2}[21]
§59
不论人们承认还是不承认,上帝已让所有的人负起照看心灵之殿的责任。要保持身体的清洁。要洁净和提高心灵。上帝说,这样,我就会到他那里与他同住。我们要为自己的得救负责。上帝要我们为对周围的人所发挥的影响交账。我们在身体和灵性上所站的立场,应当能宣扬基督的宗教。我们应把自己的身体奉献给上帝。{MM 295.3}[22]
§60
Whether they acknowledge it or not, God lays upon all human beings the duty of taking care of the soul temple. The body is to be kept clean and pure. The soul is to be sanctified and ennobled. Then, God says, I will come unto him and take up My abode with him. We are responsible for our own salvation, and God holds us accountable for the influence we exert on those connected with us. We should stand in such a position, physically and spiritually, that we can recommend the religion of Christ. We are to dedicate our bodies to God.?{MM 295.3}[22]
§61
上帝希望祂的传道士站在崇高圣洁的位置上。凡向别人讲道的人在登上讲台以前应扪心自问:我有没有舍己?我的食物是否简单,容易被胃所消化,不会妨碍脑子?请阅读《哥林多后书》第一章。这整章的教训是给全体信徒的。——《怀爱伦文稿》1900年62号{MM 295.4}[23]
§62
God desires His ministers to stand in a high and holy position. Those who open the word of God to others should ask themselves, before they enter the pulpit, whether they have been self-denying, whether their food has been simple, such as the stomach can digest, without beclouding the brain. Please read the first chapter of Second Corinthians. This entire chapter is a lesson for all believers.—Manuscript 62, 1900.?{MM 295.4}[23]
§63
【增强智力和道德力】
§64
我蒙指示,要向我们的传道人和区会会长们说话:你们作上帝的工人,在拯救将亡生灵的工作上,能有多大的贡献,有赖于你们在克服食欲方面有多大的成就而定。应当克服那满足口腹之欲的欲望。你们若这样行,就会很容易地控制自己的情欲了。然后你们的智力及道德力,就会增强。“弟兄胜过它,是因羔羊的血和自己所见证的道”(启12:11)。——《怀爱伦信函》1909年158号{MM 296.1}[24]
§65
【Strengthening the Mental and Moral Powers】
§66
I am instructed to say to our ministers and to the presidents of our conferences: Your usefulness as laborers for God in the work of recovering perishing souls depends much on your success in overcoming appetite. Overcome the desire to gratify appetite, and if you do this your passions will be easily controlled. Then your mental and moral powers will be stronger. “And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony.”—Letter 158, 1909.?{MM 296.1}[24]
§67
【在热带气候中】
§68
在热带地方的工人,无论是从事何种工作,都当比在那舒适气候里的工人工作量少些,主知道我们不过是尘土。……{MM 296.2}[25]
§69
【In Warm Climates】
§70
In warm, heating climates, there should be given to the worker, in whatever line of work he is to do, less work than in a more bracing climate. The Lord remembers that we are but dust....?{MM 296.2}[25]
§71
在烹饪食物之时,越少用糖,就越少发生天气炎热所造成的疾病。——《怀爱伦信函》1898年91号{MM 296.3}[26]
§72
The less sugar introduced into the food in its preparation, the less difficulty will be experienced because of the heat of the climate.—Letter 91, 1898.?{MM 296.3}[26]
§73
【园艺和健康】
§74
男子和妇女都应在田间果园和菜园里工作。这能使神经和筋肉都健康壮实。住在户内久病不起是很不好的。如果病人能在户外空气中适当锻炼自己的神经,肌肉和筋骨,就能恢复健康。{MM 296.4}[27]
§75
【Gardening and Health】
§76
Let men and women work in field and orchard and garden. This will bring health and strength to nerve and muscle. Living indoors and cherishing invalidism is a very poor business. If those who are sick will give nerves and muscles and sinews proper exercise in the open air, their health will be renewed.?{MM 296.4}[27]
§77
关于积极运用大脑,骨骼和肌肉方面,人们存在着惊人的无知。应当使身体各部分均衡地分担重荷,这对身体各部分的均衡发展与和谐行动来说是必不可少的。{MM 296.5}[28]
§78
The most astonishing ignorance prevails in regard to putting brain, bone, and muscle into active service. Every part of the human organism should be equally taxed. This is necessary for the harmonious development and action of every part.?{MM 296.5}[28]
§79
许多人没有认识到耕地,种植水果蔬菜,使自己的餐桌上摆上这些东西的重要性。我蒙指示对每一个家庭和教会说,要恐惧战兢作成自己得救的工夫。唯恐因不聪明地对待身体,破坏上帝对你的计划。这样,上帝就会祝福你。{MM 296.6}[29]
§80
Many do not see the importance of having land to cultivate, and of raising fruit and vegetables that their tables may be supplied with these things. I am instructed to say to every family and every church, God will bless you when you work out your own salvation with fear and trembling, fearing lest, by unwise treatment of the body, you will mar the Lord’s plan for you.?{MM 296.6}[29]
§81
许多人行事好像健康和疾病与他们的行为完全无关,是他们完全无法控制的。他们没有思索前因后果,认为软弱疾病在所难免。他们认为疾病的侵袭乃是天意的特殊安排,是某种控制性能力主宰的结果。他们用药物治病,可是治病的药反而削弱了身体系统。{MM 296.7}[30]
§82
Many act as if health and disease were things entirely independent of their conduct and entirely outside their control. They do not reason from cause to effect, and submit to feebleness?and disease as a necessity. Violent attacks of sickness they believe to be special dispensations of Providence, or the result of some overruling, mastering power; and they resort to drugs as a cure for the evil. But the drugs taken to cure the disease weaken the system.?{MM 296.7}[30]
§83
(有规则的锻炼)
§84
生病的人不论是男是女,若肯每天在户外活动,锻炼自己的肌肉,均衡地运用脑子,骨骼和肌肉,软弱和倦怠就会消失。健康代替了疾病,力量代替了虚弱。{MM 297.1}[31]
§85
(Regular Exercise)
§86
If those who are sick would exercise their muscles daily, women as well as men, in outdoor work, using brain, bone, and muscle proportionately, weakness and languor would disappear. Health would take the place of disease, and strength the place of feebleness.?{MM 297.1}[31]
§87
但愿那些患病的人能尽自己的一切力量,矫正饮食及服装的习惯,实行审慎的运动,以恢复健康。但愿来到我们疗养院的病人们,接受教导与上帝合作以谋健康。“你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。上帝创造神经及肌肉,是要让它们能被运用。人体的机器是因不活动才会有痛苦和疾病。——《怀爱伦信函》1904年5号{MM 297.2}[32]
§88
Let those who are sick do all in their power, by correct practice in eating, drinking, and dressing, and by taking judicious exercise, to secure recovery of health. Let the patients who come to our sanitariums be taught to cooperate with God in seeking health. “Ye are God’s husbandry, ye are God’s building.” God made nerve and muscle in order that they might be used. It is the inaction of the human machinery that brings suffering and disease.—Letter 5, 1904.?{MM 297.2}[32]
§89
【参阅】 保持健康的责任:《健康勉言》562-566[33]【For Further Study】
§90
Duty to Preserve Health:Counsels on Health, 563-566.[33]
§91
效能取决于健康:《健康勉言》193、194(《教会证言》卷四264-270)《健康勉言》407《服务真诠》219[34]
§92
Efficiency Dependent on Health:Counsels on Health, 193, 194(Testimonies for the Church 4:264-270);Counsels on Health, 407(The Ministry of Healing, 219).[34]
§93
健康的代价:《健康勉言》595(《教会证言》卷四408、409)[35]
§94
The Price of Health:Counsels on Health, 595(Testimonies for the Church 4:408, 409).[35]
§95
锻炼和饮食:《健康勉言》572-574(《教会证言》卷三489-492)[36]
§96
Exercise and Diet:Counsels on Health, 572-574(Testimonies for the Church 3:489-492).[36]
§97
学习懒惰的结果:《健康勉言》184-188(《教会证言》卷三148-152)《健康勉言》201(《教会证言》卷四94、95)[37]
§98
Results of Inaction With Study:Counsels on Health, 184-188(Testimonies for the Church 3:148-152);?Counsels on Health, 20;?Testimonies for the Church 4:94, 95).[37]
§99
休息:《健康勉言》197、198(《教会证言》卷一514、515)[38]
§100
Recreation:Counsels on Health, 197, 198(Testimonies For The Church 1:514, 515).[38]
§101
对于过劳的告戒:《教育论》277、278[39]
§102
Caution Against Exhausting, Not Recuperative, Recreation:Education, 277, 278.[39]
§103
规则的休息时间:《健康勉言》361[40]
§104
Regular Hours for Rest:Counsels on Health, 361.[40]
§105
疗养院医师的间歇:《健康勉言》354(《教会证言》卷三182)[41]
§106
Occasional Relief for Sanitarium Physicians:Counsels on Health, 354(Testimonies for the Church 3:182).[41]
§107
学生的体力劳动:《基督教育之研究》285-293[42]
§108
Physical Labor for Students:Counsels to Parents, Teachers, and Students, 285-293.[42]
§109
体力劳动和脑力劳动相结合的重要影响:(《教会证言》卷三157)[43]
§110
Vitalizing Effects of Combined Physical and Mental Labor:Testimonies for the Church 3:157.[43]
§111
正确使用有利于健康的声音:(《教会证言》卷四404、405)[44]
§112
Right Use of Voice Conducive to Health:Testimonies for the Church 4:404, 405.[44]