医疗布道论(1932)E

第13编 医疗布道工作和传福音工作
§1 第13编 医疗布道工作和传福音工作
§2 Section 13—Medical Missionary Work and the Gospel Ministry
§3 【一项联合的工作】
§4 我想谈谈医疗布道工作和福音工作之间的关系。我蒙指示,圣工的各部门,要联合成一个伟大的整体。上帝的圣工是要预备一班人在人子再来时能站立得住,所以这项工作必须是一个统一体。这与预备一班人在末后的大日能站立得住的工作决不可分开。{MM 237.1}[1]
§5 【A United Work】
§6 I wish to speak about the relation existing between the medical missionary work and the gospel ministry. It has been presented to me that every department of the work is to be united in one great whole. The work of God is to prepare a people to stand before the Son of man at His coming, and this work should be a unit. The work that is to fit a people to stand firm in the last great day must not be a divided work.?{MM 237.1}[1]
§7 传福音工作就是要传扬真理,让人接受,以便因真理成圣,为主的来临作好准备。这项工作包括基督传道工作的全部内容,福音工作者必须从事各方面的服务,聪明而稳固地工作。{MM 237.2}[2]
§8 The ministry of the gospel is to present the truth which must be received in order for people to be sanctified and made ready for the coming of the Lord. And this work is to embrace all that was embraced in Christ’s ministry. Gospel workers are to minister on the right hand and on the left, doing their work intelligently and solidly.?{MM 237.2}[2]
§9 在传道和医疗工作之间没有一条界线。为了使人灵魂得救,身体康复,医师和传道士必须一样的操劳,一样的认真和周到。……{MM 237.3}[3]
§10 There is to be no division between the ministry and the medical work. The physician should labor equally with the minister, and with as much earnestness and thoroughness for the salvation of the soul as well as for the restoration of the body....?{MM 237.3}[3]
§11 (身体、手臂和头)
§12 我蒙指示,医疗布道工作同整个圣工的关系就象手臂和身体的关系一样。教会是宣扬真理,为病人和健康的人进行工作的机构。教会是身体,医疗布道工作是手臂,而基督则是一切的头。我所得的指示就是这样。{MM 237.4}[4]
§13 (The Body—the Arm—the Head)
§14 The medical missionary work has never been presented to me in any other way than as bearing the same relation to the work as a whole as the arm does to the body. The gospel ministry is an organization for the proclamation of the truth and the carrying forward of the work for sick and well. This is the body, the medical missionary work is the arm, and Christ is the head over all. Thus the matter has been presented to me.?{MM 237.4}[4]
§15 主指示我,由于医疗布道工作是身体的一个手臂,所以大家都要重视这项工作。事情应该是这样,医疗布道工作是身体的一个手臂,上帝希望我们非常关心这项工作。{MM 237.5}[5]
§16 It has been urged that because the medical missionary work is the arm of the body, there should be a oneness of respect shown. This is so. The medical missionary work is the arm of the body, and God wants us to take a decided interest in this work.?{MM 237.5}[5]
§17 基督对圣工的各个部门都是关心的,祂并不分彼此。祂在医病时并不认为自己是侵犯了医师的权利。祂宣扬真理。当病人来向祂求治时,祂问他们是否相信祂能使他们痊愈。祂乐意传福音,也乐意按手在有病痛的人身上医治他们。祂医治病人和传扬真理一样的熟练,因为治病本来是福音的一部分。{MM 237.6}[6]
§18 Christ was bound up in all branches of the work. He did not?make any division. He did not feel that he was infringing on physicians when He healed the sick. He proclaimed the truth, and when the sick came to Him for healing, He asked them if they believed that He could make them whole. He was just as ready to lay His hands in healing on the sick and afflicted as He was to preach the gospel. He was just as much at home in this work as in proclaiming the truth; for healing the sick is a part of the gospel.?{MM 237.6}[6]
§19 福音的使命就是设身处地接纳人,尽可能地帮助他们,不论他们在什么地方,处于什么身份或状况。传道士也许有必要走进病人家里说:“我愿意尽自己所能帮助你,我不是医师,可我是一个传道士,我乐意为生病受苦的人服务。”凡是身体有病的人差不多心灵都有病,而心灵有了病,身体也往往会有病。——《怀爱伦文稿》1900年62号{MM 238.1}[7]
§20 To take people right where they are, whatever their position, whatever their condition, and help them in every way possible—this is gospel ministry. It may be necessary for ministers to go into the homes of the sick and say, “I am ready to help you, and I will do the best I can. I am not a physician, but I am a minister, and I like to minister to the sick and afflicted.” Those who are sick in body are nearly always sick in soul, and when the soul is sick, the body is made sick.—Manuscript 62, 1900.?{MM 238.1}[7]
§21 【打开门户】
§22 要用右手打开门户让身体进来。这右手就是医疗布道工作。这项工作为让人接受现代真理敞开了门路。身体没有手就没有用处。在向身体表示敬意时,也要向帮助工作的手表示敬意,因为没有手就不能做什么事。所以身体若忽视右手,不让它帮忙,就干不了什么事。……{MM 238.2}[8]
§23 【To Open Doors】
§24 The right hand is used to open doors through which the body may find entrance. This is the part the medical missionary work is to act. It is to largely prepare the way for the reception of the truth for this time. A body without hands is useless. In giving honor to the body, honor must also be given to the helping hands, which are agencies of such importance that without them the body can do nothing. Therefore the body which treats indifferently the right hand, refusing its aid, is able to accomplish nothing....?{MM 238.2}[8]
§25 在我们国家有一项工作需要做却没有做。即医疗布道的工作一定要被认可。凡出去从事传道工作的人必须有健康改革方面的知识。那些经过多年工作仍不重视医疗布道工作的人,不应被任用主持我们教会的工作。他们没有行在现代真理的光中。凡爱真理并重视各方面节制工作的人,不应受那些不注意上帝所赐健康改革之亮光的人所管理。一个人若不行在光中,还会给教会有什么帮助吗?{MM 238.3}[9]
§26 All through this country a work must be done that has not yet been done. The medical missionary work must be recognized. Those who go forth to engage in the work of the ministry must be intelligent upon the subject of health reform. Those men who after many years’ experience have yet no appreciation of the medical missionary work, should not be appointed to preside over our churches. They are not walking in the light of present truth for this time. Those who love the truth and appreciate the question of temperance in all its bearings should not be placed in the charge of a minister who has not heeded the light God has given upon health reform. What help can a man be to a church if he is not walking in the light??{MM 238.3}[9]
§27 (没有比这个工作效果更好的)
§28 在新的地区,没有其他的工作能象医疗布道工作效果那么好。如果我们的传道士能认真学习,接受医疗布道方面的训练,他们就会担任医疗布道士,更为有效地从事基督所做的工作。如果他们通过殷勤地学习和实践,熟悉健康改革的原则。他们无论到哪里去,都会成为所遇到之人的大福气。{MM 239.1}[10]
§29 (No Other Work So Successful)
§30 In new fields no work is so successful as medical missionary work. If our ministers would work earnestly to obtain an education in medical missionary lines, they would be far better fitted to do the work Christ did as a medical missionary. By diligent study and practice they can become so well acquainted with the principles of health reform that wherever they go they will be great blessing to the people they meet.?{MM 239.1}[10]
§31 三十年来,我们一直向教会强调健康改革的必要性。实行这些简单的原则,有病的人就能得到解救,用其他办法进不去的园地也会成为最有希望的地方。真理的种子,撒入好土后,就结出了丰富的果实。……{MM 239.2}[11]
§32 For thirty years the necessity of health reform has been held before our people. By the practice of its simple principles the sick and suffering are relieved, and fields otherwise unapproachable become most interesting fields of action. The seeds of truth, cast into good ground, produce an abundant harvest....?{MM 239.2}[11]
§33 (基督同情的显示)
§34 医疗布道工作带给人类解除病痛的福音。这是传福音的开路工作。它实践了福音,表显了基督的同情。现在很需要这项工作,世界欢迎它。上帝希望我们明白医疗布道工作的重要性,马上进入新的园地。这样,传道工作就会按主的安排进行。病人会得到医治,受苦可怜的人会得到祝福。{MM 239.3}[12]
§35 (A Revelation of Christ’s Compassion)
§36 Medical missionary work brings to humanity the gospel of release from suffering. It is the pioneer work of the gospel. It is the gospel practiced, the compassion of Christ revealed. Of this work there is great need, and the world is open for it. God grant that the importance of medical missionary work shall be understood, and that new fields may be immediately entered. Then will the work of the ministry be after the Lord’s order; the sick will be healed, and poor, suffering humanity will be blessed.?{MM 239.3}[12]
§37 要利用手头现成的机会开始做医疗布道工作。你就会发现,这样做为你讲解圣经打开了门路。天父会使你与那些需要明白怎样治病的的人接触。要实践你的治病知识。如此,受苦的人就会得到解救,你就有机会向饥饿的人分生命的粮了。……{MM 239.4}[13]
§38 Begin to do medical missionary work with the conveniences which you have at hand. You will find that thus the way will open for you to hold Bible readings. The heavenly Father will place you in connection with those who need to know how to treat their sick ones. Put into practice what you know regarding the treatment of disease. Thus suffering will be relieved, and you will have opportunity to break the bread of life to starving souls....?{MM 239.4}[13]
§39 (带来天上的光线)
§40 从事医疗布道工作会给疲乏、困惑和受苦的人带来天国的光,就象给劳顿干渴的行人开启了一个泉源一样。每一个仁爱之举,每一个出于爱心的行为,都有上帝的天使在场。那些贴近天国的人会反映公义的日头的光辉。……{MM 239.5}[14]
§41 (Brings Rays of Heavenly Brightness)
§42 The doing of medical missionary work brings rays of heavenly brightness to wearied, perplexed, suffering souls. It is as a fountain open for the wayworn, thirsty traveler. At every work of mercy, every work of love, angels of God are present. Those who live nearest to heaven will reflect the brightness of the Sun of Righteousness....?{MM 239.5}[14]
§43 (这是真正的传道工作)
§44 要仔细阅读圣经,你就会发现基督大部分时间是在医治受苦的人。祂就是这样驳回了众善的仇敌所发的毁谤。撒但是毁灭者,基督则是恢复者。我们作为基督的同工,如果做一些实际的工作,就能在工作中取得成功。传道人们:不要把你们的工作限于讲解圣经。要做实际的工作,要设法让病人恢复健康。这是真正的传道工作。要记住:身体的恢复会给心灵的恢复预备道路。——《怀爱伦文稿》1901年55号{MM 240.1}[15]
§45 (This is True Ministry)
§46 Read the Scriptures carefully, and you will find that Christ spent the largest part of His ministry in restoring the suffering and afflicted to health. Thus He threw back upon Satan the reproach of the evil which the enemy of all good had originated. Satan is the destroyer; Christ is the Restorer. And in our work as Christ’s colaborers, we shall have success if we work on practical lines. Ministers, do not confine your work to giving Bible instruction. Do practical work. Seek to restore the sick to health. This is true ministry. Remember that the restoration of the body prepares the way for the restoration of the soul.—Manuscript 55, 1901.?{MM 240.1}[15]
§47 【一个有效的工具】
§48 医疗布道工作一旦与其他福音工作相结合,就成为一个最有效的工具,使大地预备好播撒真理的种子,从而获得收成。医疗布道工作是传福音工作的助手。传道士应尽可能学会怎样服务人身体和心灵的需要,因为他们这样做,就是效法基督的榜样。不节制使世界充满了疾病。布道士不可能用他们的光阴和精力来解救所有需要帮助的人。上帝已经命定让基督徒医师和护士与传道的人合作。医疗布道工作应与传福音工作相结合。──《评论与通讯》1908年9月10日{MM 240.2}[16]
§49 【An Effective Instrument】
§50 When connected with other lines of gospel effort, medical missionary work is a most effective instrument by which the ground is prepared for the sowing of the seeds of truth, and the instrument also by which the harvest is reaped. Medical missionary work is the helping hand of the gospel ministry. So far as possible, it would be well for evangelical workers to learn how to minister to the necessities of the body as well as the soul; for in doing this, they are following the example of Christ. Intemperance has well-nigh filled the world with disease, and the ministers of the gospel cannot spend their time and strength in relieving all in need of help. The Lord has ordained that Christian physicians and nurses shall labor in connection with those who preach the word. The medical missionary work is to be bound up with the gospel ministry.—The Review and Herald, September 10, 1908.?{MM 240.2}[16]
§51 【要鼓励工人】
§52 我们现在要求那些将被选为区会会长的人,在没有开工的地方建立一个良好的开端。要认识到医疗布道工作是上帝的助手。作为上帝所命定的工具,它应有其地位并受到鼓励,医疗布道士应与正式传道士一样受到鼓励。要与这些工人一起祷告,在需要的时候与他们商议。不要给他们的热情泼冷水。要注意藉着你们自己的献身在他们面前树立崇高的标准。主的葡萄园里很需要工人,不要对那些献身工作的人讲一句令他们灰心的话。——《怀爱伦文稿》1901年33号{MM 240.3}[17]
§53 【Encourage the Workers】
§54 We now ask those who shall be chosen as presidents of our conferences to make a right beginning in places where nothing has been done. Recognize the medical missionary work as God’s helping hand. As His appointed agency it is to have room and encouragement. Medical missionaries are to have as much encouragement as any accredited evangelist. Pray with these workers. Council with them if they need counsel. Do not dampen their zeal and energy. Be sure by your own consecration?and devotion to keep a high standard before them. Laborers are greatly needed in the Lord’s vineyard, and not a word of discouragement should be spoken to those who consecrate themselves to the work.—Manuscript 33, 1901.?{MM 240.3}[17]
§55 【最大的弊端】
§56 弟兄们,主号召我们团结一致。我们应当在信仰上一致。我想告诉你们,当传道士和医疗布道工作者不团结的时候,就给教会带来了最大的弊端。我们的医疗布道士应当关心教会的工作,教会的工人也当同样关心医疗布道士的工作。——《怀爱伦文稿》1904年46号{MM 241.1}[18]
§57 【The Worst Evil】
§58 My brethren, the Lord calls for unity, for oneness. We are to be one in the faith. I want to tell you that when the gospel ministers and the medical missionary workers are not united, there is placed on our churches the worst evil that can be placed there. Our medical missionaries ought to be interested in the work of our conferences, and our conference workers ought to be as much interested in the work of our medical missionaries.—Manuscript 46, 1904.?{MM 241.1}[18]
§59 【进入人心的途径】
§60 在各城市应开展医疗布道工作,应按正确的方法建立起医疗中心和布道机构。我一直蒙指示:福音布道士应与医疗布道工作合作相配合,这样就能消除世上对真理所怀的偏见。{MM 241.2}[19]
§61 【A Means of Entrance to Hearts】
§62 Medical missionary work must have its representatives in our cities. Centers must be made and missions established on right lines. Ministers of the gospel are to unite with the medical missionary work, which has ever been presented to me as the work which is to break down the prejudice which exists in our world against the truth.?{MM 241.2}[19]
§63 医疗布道工作越来越重要,应引起教会的重视。这是福音信息的一部分,应当受到承认。这是上天所命定进入人心的一种方式。各地教友都有责任听从大教师的指教。福音信息要在每一个城市传开,因为这符合基督和祂门徒的榜样。医疗布道士要耐心地寻求,并真诚地去接触上层阶级的人。专业人员如果忠心地做了这项工作,就能成为训练有素的布道士。——《怀爱伦文稿》1901年33号{MM 241.3}[20]
§64 The medical missionary work is growing in importance, and claims the attention of the churches. It is a part of the gospel message, and must receive recognition. It is the heaven-ordained means of finding entrance to the hearts of people. It is the duty of our church members in every place to follow the instruction of the Great Teacher. The gospel message is to be preached in every city; for this is in accordance with the example of Christ and His disciples. Medical missionaries are to seek patiently and earnestly to reach the higher classes. If this work is faithfully done, professional men will become trained evangelists.—Manuscript 33, 1901.?{MM 241.3}[20]
§65 【对医师的恳劝】
§66 我为我们的医师们感到担心,因为他们太忙了,无暇顾及上帝要他们做的传道工作。根据主指示我的亮光,我知道现在很需要献身上帝,并知道怎样信靠祂的充满活力的传道士。现在只有一个工人的地方我们需要有一百个工人。我们在撒但的反对封闭我们道路,使我们失去工作机会之前,就应成就一番大工。时间很快在过去。我们的书刊很多,可是主呼召我们教会里拥有亮光的人从事实际的传道工作。他们应当虚心运用上帝所赐的才能宣扬现在应传给世界的信息。{MM 241.4}[21]
§67 【Earnest Appeal to Physicians】
§68 I am concerned because so many things engage the minds of our physicians which keep them from the work that God would have them do as evangelists. From the light that God has given me I know that the living preacher who is consecrated and devoted, and knows how to put his trust in God, is greatly needed.?We need one hundred workers where now we have one. There is a great work to be done before satanic opposition shall close up the way and our present opportunities for labor shall be lost. Time is rapidly passing. Our publications are numerous, but the Lord calls for the men and women in our churches who have the light to engage in genuine missionary work. Let them in all humility exercise their God-given talents in proclaiming the message that should come to the world at this time.?{MM 241.4}[21]
§69 我希望你们在这项工作中运用自己的一切才干。要从医师的角度宣扬现代真理的重要性。主已宣布,受过教育的医师能进入其他人所进不去的城市。要传扬健康改革的信息。这将会对人们产生影响。{MM 242.1}[22]
§70 I hope you will exercise all your capabilities in this work. Present the importance of present truth from the physician’s standpoint. The Lord has declared that the educated physician will find entrance in our cities where other men cannot. Teach the message of health reform. This will have an influence with the people.?{MM 242.1}[22]
§71 我们应当研究圣经,教授真理的话。我们应当效法基督使徒的榜样;当为病人祷告,因为有许多人得不到我们疗养院的服务。主会解除人的病痛来应允祈祷。福音工作者应能简明地讲述健康改革的题目。如果用清楚简单的方法和基督化的精神传讲这方面的真理,就能对人产生效果,会在许多人心中引起反应。——《怀爱伦信函》1909年128号{MM 242.2}[23]
§72 Let us study our Bibles, and teach the words of truth. Let us do as Christ’s apostles did; let us offer prayer for the sick, for there are many who cannot have the advantages of our sanitariums. The Lord will remove infirmities in answer to prayer. Gospel ministers should be able to present the subject of health reform in its simplicity. If this phase of present truth is presented in a clear, simple, Christlike manner, it will have an effect upon the people. There will be a response from many hearts.—Letter 128, 1909.?{MM 242.2}[23]
§73 【把许多人从堕落中救出来】
§74 我蒙指示,医疗布道工作将会在堕落的深渊中发现一些人,一度具有杰出的心智和最美好的品质,经过适当的工作就能把他们从堕落的景况中救出来。在心怀同情照顾他们,满足他们肉身的需要以后,就当把耶稣里的真理呈现在他们心前。圣灵正在运行,要与为这些人作工的人合作,有些人将会在磐石上建立他们宗教信仰的根基。{MM 242.3}[24]
§75 【Many Saved From Degradation】
§76 I have been shown that the medical missionary work will discover, in the very depths of degradation, men who once possessed fine minds, richest qualifications, who will be rescued by proper labor from their fallen condition. It is the truth as it is in Jesus that is to be brought before human minds after they have been sympathetically cared for and their physical necessities met. The Holy Spirit is working and cooperating with the human agencies that are laboring for such souls, and some will appreciate the foundation upon a rock for their religious faith.?{MM 242.3}[24]
§77 不要向这些上帝所怜爱的对象讲授令人吃惊的奇怪教义;可是当医疗布道士从肉身上帮助他们时,圣灵就会与人的服务相配合而激起人的道德力。他们的智力也会被唤醒了。这些可怜人中有许多就会得救进入上帝的国。──《对传道士和工人的特别证言》第11号32页{MM 242.4}[25]
§78 There is to be no startling communication of strange doctrine to these subjects whom God loves and pities; but as they are helped physically by the medical missionary workers, the Holy Spirit cooperates with the minister of human agencies to arouse the moral powers. The mental powers are awakened into activity,?and these poor souls will, many of them, be saved in the kingdom of God.—Special Testimonies for Ministers and Workers, No. 11, page 32.?{MM 242.4}[25]
§79 【不可忽略穷人】
§80 我们生活在地球历史的末叶。医疗布道工作要名符其实地进行。福音就是传给穷人的。穷人和富人都是上帝特别关心的对象。没有贫穷,我们就无法理解上帝的怜悯和慈爱,以及我们天父的同情。{MM 243.1}[26]
§81 【The Poor Not to Be Neglected】
§82 We are living in the last days of this earth’s history, and medical missionary work is to be all that the name signifies. To the poor the gospel is to be preached. The poor man as well as the rich man is the object of God’s special care and attention. Take away poverty, and we should have no way of understanding the mercy and love of God, no way of knowing the compassionate and sympathetic heavenly Father.?{MM 243.1}[26]
§83 凡拥有末日真理的人应当传讲适应于穷人的信息。我们应当看到,福音就是以这等人为对象的。基督曾来到世上,在穷人中间行走工作,祂把福音传给贫穷的人。祂的工作就是把福音与医疗服务结合起来,凭着公义,慈怜和上帝之爱,这就是好树上结出的好果子。今日基督也在藉着相信祂而为祂工作并受圣灵引导的儿女,访问贫苦的人,解救人的需要和痛苦。——《怀爱伦信函》1902年83号{MM 243.2}[27]
§84 Those who have the truth for these last days will bear a message adapted to the poor. One would think that the gospel was inspired in order to reach this class. Christ came to the earth to walk and work among the poor. To the poor He preached the gospel. His work is the gospel worked out on medical missionary lines—in justice, mercy, and the love of God which is the sure fruit borne because the tree is good. And today in the person of His believing, working children, who move under the guidance of the Holy Spirit, Christ visits the poor and the needy, relieving want and alleviating suffering.—Letter 83, 1902.?{MM 243.2}[27]
§85 【为富人工作】
§86 那些运用上帝所赐的才干,向有知识,有教养,被世俗所吸引的富人阶级传扬真理的人,正在做一项重要的善工。许多人把这等人看成是不可救药的,不去启开这些人的眼目。这等人被撒但的权势弄得昏花,看不出自己正蒙受永远的损失。这个工作的园地是不可以忽视的。作上帝管家的人负有重大的责任。我们应当接近这一等人。因为我知道他们中有许多人心中负着重担,渴望一种他们还不知道的东西。{MM 243.3}[28]
§87 【Labor for the Wealthy】
§88 Those who will exercise their God-given ability for the conversion to the truth of the intellectual, the refined, and the world-absorbed wealthy class, are doing a good and essential work. Many look upon this class as hopeless, and they do little to open the eyes of those who, blinded and dazed by the power of Satan, have lost eternity out of their reckoning. But here is a field of labor that should not be neglected. These persons are stewards to whom God has committed important trusts. We should come close to this class, for I know that many of them are soul burdened; they long for something, they know not what.?{MM 243.3}[28]
§89 这些人如果得救归向耶稣基督,就会成为上帝手中有用的工具,把真光传给别人。他们如果悔改信从真理,就会负起特别的责任,吸引其他属于这等被疏忽的人来归向光明。他们会感到自己有责任传福音给那些以世界为神的人。他们需要上帝的圣灵来唤醒,凡已体验真理知识的人对上帝负有责任,要把宝贵的亮光传给被世界吸引、贪爱世界的人。{MM 243.4}[29]
§90 If saved to Jesus Christ, they will be useful agents in the hands of God to communicate the light to others. If converted to the truth, they will have a special burden to draw other souls of this neglected class to the light. They will feel that a dispensation of the gospel is committed to them for those who have?made the world their god. They need the awakening which the Holy Spirit of God can give them, and those who have an experimental knowledge of the truth are under obligation to God to communicate the precious light to the world-absorbed, world-loving soul.?{MM 243.4}[29]
§91 一些人会信服并倾听凭着温柔和爱心传给他们的话。他们会承认真理正是他们要摆脱罪的奴役和世俗原则的束缚所需要的。在他们面前所展开的思想题目和工作的领域,是过去他们从来没有想过的。{MM 244.1}[30]
§92 Some will be convicted and will heed the words spoken to them in love and tenderness. They will acknowledge that the truth is the very thing they need to set them free from the slavery of sin and the bondage of worldly principles. There are opened before them themes of thought, fields for action, that they had never comprehended.?{MM 244.1}[30]
§93 他们在救赎主耶稣身上发现无穷的智慧,无穷的公义和无穷的怜悯──就是那过于人所能测度的爱是何等长阔高深。当他们瞻仰基督纯全的品格,思想祂的使命和祂的仁爱,祂的恩典和真理时,他们就被深深吸引了;心灵的大需要得到了满足,他们就会与诗人同说:“我醒了的时候,得见祢的形像,就心满意足了”(诗17:15)。他们明白他们所信所爱的神圣对象乃是耶稣基督。对于他们来说,对世界的贪爱,对属世财富的崇拜都已经结束了。……{MM 244.2}[31]
§94 In Jesus the Redeemer they discern infinite wisdom, infinite justice, infinite mercy—depths, heights, lengths, and breadths of love which passeth knowledge. Beholding the perfection of Christ’s character, contemplating His mission, His love, His grace, His truth, they are charmed; the great want of the soul is met, and they will say with the psalmist, “I shall be satisfied, when I awake, with Thy likeness.” The divine object of faith and love they see to be Jesus Christ; with them the love of the world, the worshiping of earthly treasures, has come to an end....?{MM 244.2}[31]
§95 (通过个人的努力和活泼的信心)
§96 上帝希望向那些有祂特别恩赐却忽视心灵之大需要的人展示真理。有些人特别适合于做这项工作。他们需要天天寻求救主,研究如何接近这一等人,不是偶然与他们相识,而是通过个人的努力和活泼的信心吸引他们,表显出对他们心灵的深爱,和真正的关心,因为他们需要圣经里的真知识。……{MM 244.3}[32]
§97 (By Personal Efforts and Living Faith)
§98 God would have the truth opened to the men to whom He has given special endowments but who are ignorant of the soul’s great necessity. There are some who are especially fitted to engage in this work; there are those who should seek the Lord daily, making it a study how to reach persons of this class, not to have merely a casual acquaintance with them, but to lay hold of them by personal effort and living faith, manifesting a deep love for their souls, a real concern that they shall have knowledge of the truth as it is presented in the word of God....?{MM 244.3}[32]
§99 这等人很遗憾地被疏忽了。工人们从外貌来判断人,认为对这些人作工肯定是白费心机。传道士和信徒们,应当用活泼信心的手拉住这一等上帝所赐与财富的人。工人们要握住上帝的应许说,“你曾应许‘你们祈求,就必得着’,我非要让这个人悔改归向耶稣基督不可。”要为你工作的对象恳求:要把他们告诉教会,让大家代祷。教会正需要把心思从小小的困难转移到重大的责任上,对将亡的人表示个人的关心。要挑选一个又一个的对象,天天寻求上帝的引导,藉着恳切的祷告,把一切事情都摆在上帝面前,凭着神圣的智慧工作。当你这样做的时候,上帝就会赐下圣灵感服人心,以真理的能力改变人心。{MM 244.4}[33]
§100 This class have been sadly neglected. The workers have judged from appearance, and have taken it as a certainty that they would labor in vain. But these persons whom God has gifted, ministers and people, are to be laid hold of by the hand of living faith. Let the workers grasp the promises of God, saying, “Thou hast promised, ‘Ask, and ye shall receive.’ I must have this soul converted to Jesus Christ.” Solicit prayer for the souls for whom you labor; present them before the church?as objects for the supplication. It will be just what the church needs, to have their minds called from their little, petty difficulties, to feel a great burden, a personal interest, for a soul that is ready to perish. Select another and still another soul, daily seeking guidance from God, laying everything before Him in earnest prayer, and working in divine wisdom. As you do this, you will see that God will give the Holy Spirit to convict, and the power of the truth to convert, the soul.?{MM 244.4}[33]
§101 我蒙指示,许多富人没有受到警告就下到坟墓中去了,因为别人凭外貌判断他们,认为他们是无可救药的。上帝要改变这种状况。应派遣有见识的人从事这项工作,过去没有做这方面工作是因为觉得困难重重,没有什么希望。这是一项十分重大的工作,上帝会赐给人智慧把它承担起来。{MM 245.1}[34]
§102 I have been shown that thousands of wealthy men have gone to their graves unwarned, because they have been judged from appearance, and passed by as hopeless subjects. The Lord would have this order of things changed. Let judicious men enter upon the work, men who as yet have done nothing in this line because it has seemed forbidding and hopeless. It is a great and important work, and God will endow men with wisdom to undertake it.?{MM 245.1}[34]
§103 这些贪爱世界,崇拜世界的有钱人,不可能通过偶然的接触而被吸引归向基督。要怀着传道的精神,毅然决然地作出个人的努力,不灰心也不丧胆。上帝的使者应时刻牢记,天庭等着要与人在这项一直受到躲避和忽略的工作上与人合作。——《怀爱伦信函》1894年47号{MM 245.2}[35]
§104 It will be by no casual, accidental touch that these wealthy, world-loving, world-worshiping souls will be drawn to Christ. Decided personal effort must be put forth by men and women imbued with the missionary spirit, who will not fail nor be discouraged. The messenger of God is ever to bear in mind that the universe of heaven have long been waiting to cooperate with the human agents in this work which has been shunned and neglected.—Letter 47, 1894.?{MM 245.2}[35]
§105 【医疗工作的价值】
§106 一些人完全没有认识到传道士同时还负有医疗布道责任的重要性。一个传道士若懂得怎样治病,就会在工作中取得双倍的成效。关于这个问题,我获得了越来越多的亮光。一些人因为没有看出教育青年人担任身体和心灵之医师的好处,就主张不要用十分之一来支持他们作医疗布道士,奉献光阴治病。为了回答这种说法,我蒙指示说:心地不要这么狭窄,以致看不到事情的本质。一个传道士若同时能进行医疗布道,能医治身体的疾病,工作效果就远超过不能这样做的工人。他担任传道士的工作就能完美得多。……{MM 245.3}[36]
§107 【The Value of Medical Work】
§108 Some utterly fail to realize the importance of missionaries’ being also medical missionaries. A gospel minister will be twice as successful in his work if he understands how to treat disease. Continually increasing light has been given me on this subject. Some, who do not see the advantage of educating the youth to be physicians both of the mind and of the body, say that the tithe should not be used to support medical missionaries, who devote their time to treating the sick. In response to such statements as these, I am instructed to say that the mind must not become so narrowed down that it cannot take in the truth of the situation. A minister of the gospel who is also a medical missionary, who can cure physical ailments, is a much more efficient worker than one who cannot do this. His work as a minister of the gospel is much more complete....?{MM 245.3}[36]
§109 (消除偏见)
§110 为病人进行医疗服务的时候,他若拥有充分的知识以及实施这些知识的器械,就一定能消除偏见。妇女应接受医疗布道服务方面的教育,到了外邦国家,他们就能帮助有需要的姐妹了。在服务工作中,主会打开门户让福音传进去。{MM 246.1}[37]
§111 (Will Break Down Prejudice)
§112 As the medical missionary cares for the sick, if he is well equipped with knowledge and with instruments for putting that knowledge into practice, he will surely break down prejudice. Women should be educated in medical missionary lines, that as they go forth to heathen countries they may help those of their sisters who need help. In His service the Lord will open doors whereby His word can find entrance.?{MM 246.1}[37]
§113 实行福音的道理,坚持福音的原则,──这就是活的香气叫人活。单凭传道无法打开的门户,藉着聪明的医疗服务就能打开了。上帝藉着解救人肉身的病痛而感动人心。祂把真理的种子撒在心中并予以浇灌。在种子萌芽以前需要有很多的耐心,可是它最后会生长起来并结出永生的果实。{MM 246.2}[38]
§114 Living the gospel, maintaining its principles—this is a savor of life unto life. Doors that have been closed to him who merely preaches the gospel, will be opened to the intelligent medical missionary. God reaches hearts through the relief of physical suffering. A seed of truth is dropped into the mind, and is watered by God. Much patience may be required before this seed shows signs of life, but at last it springs up, and bears fruit unto eternal life.?{MM 246.2}[38]
§115 人是多么难领会上帝为祂大能的日子所作的准备啊!上帝今日感化人心,采用当年基督在世上所用的一样的方法。在读经时,我们看见基督在传道时也进行医疗服务工作。我们难道看不见基督的工作方法?我们难道不明白基督交给祂门徒和我们的使命吗?——《怀爱伦文稿》1901年58号{MM 246.3}[39]
§116 How slow men are to understand God’s preparation for the day of His power! God works today to reach hearts in the same way that He worked when Christ was upon this earth. In reading the word of God, we see that Christ brought medical missionary work into His ministry. Cannot our eyes be opened to discern Christ’s methods? Cannot we understand the commission He gave to His disciples and to us?—Manuscript 58, 1901.?{MM 246.3}[39]
§117 【传道的护士能做什么】
§118 传道的护士有许多工作要做,训练有素的护士有许多机会可以进入家家户户,设法引起人们对真理的兴趣。在几乎每一个社区,都有许多人没有参加任何宗教活动。如果要让他们听到福音,就得把福音传到他们家中。解救他们肉身的需要往往是接近他们的唯一途径。当传道的护士照顾病人,解除穷人的苦楚时,他们有许多机会可以与他们一同祈祷,向他们读经,讲论救主。他们与那些没有足够力量控制那被情欲败坏之食欲的无助者一起祷告,并为他们祷告。他们可以把一线希望带进失败灰心的人生中去。他们克己的爱,表现在无私的仁慈上,会让受苦的人易于相信基督的爱。{MM 246.4}[40]
§119 【What the Missionary Nurse Can Do】
§120 There are many lines of work to be carried forward by the missionary nurse. There are openings for well-trained nurses to go among families and seek to awaken an interest in the truth. In almost every community there are large numbers who do not attend any religious service. If they are reached by the gospel, is must be carried to their homes. Often the relief of their physical needs is the only avenue by which they can be approached. As missionary nurses care for the sick and relieve the distress of the poor, they will find many opportunities to pray with them, to read to them from God’s word, to speak of the Saviour. They can pray with and for the helpless ones who have not strength of will to control the appetites that passion has degraded. They can bring a ray of hope into the lives of the defeated and?disheartened. Their unselfish love, manifested in acts of disinterested kindness, will make it easier for these suffering ones to believe in the love of Christ.?{MM 246.4}[40]
§121 (不求地上的称赞和报赏)
§122 许多人不相信上帝,也对人丧失了信任,可是他们欣赏同情和帮助的举动。当他们看见一个人不求地上的称赞和报赏,来到他们家中,为病人服务,使饥饿者得食,给赤身者衣穿,安慰伤心的人,并温柔地向众人指出救主──工人只是祂爱心和怜悯的传达者──当他们看到这一切,他们心就受了感动。感激之情油然而生;信心也被激起来了。他们看出上帝顾念他们,当祂的话一打开,他们就准备倾听了。──《评论与通讯》1912年5月9日{MM 247.1}[41]
§123 (With No Inducement of Praise or Compensation)
§124 Many have no faith in God and have lost confidence in man. But they appreciate acts of sympathy and helpfulness. As they see one with no inducement of earthly praise or compensation coming to their homes, ministering to the sick, feeding the hungry, clothing the naked, comforting the sad, and tenderly pointing all to Him of whose love and pity the human worker is but the messenger—as they see this, their hearts are touched. Gratitude springs up, faith is kindled. They see that God cares for them, and as His word is opened they are prepared to listen.—The Review and Herald, May 9, 1912.?{MM 247.1}[41]
§125 【效果和能力】
§126 有见识的医师宣扬圣经的原则会对许多人产生重大影响。效果和能力会伴随着那些把医疗工作及传福音工作相结合的人。这样人们就会明辨出那是上帝的作为。——《健康勉言》第546页{MM 247.2}[42]
§127 【Efficiency and Power】
§128 The presenting of Bible principles by an intelligent physician will have great weight with many people. There is efficiency and power with one who can combine in his influence the work of a physician and of a gospel minister. His work commends itself to the good judgment of the people.—Counsels on Health, 546.?{MM 247.2}[42]
§129 【医病和救灵工作的榜样】
§130 基督为我们树立了一个榜样。祂既根据圣经教导福音真理,也医治那些到祂面前求助的受苦者。祂是人类有史以来最大的医师,然而祂把医疗工作同传扬救灵真理的工作结合在一起。{MM 247.3}[43]
§131 【An Example of Healing and Soul-Winning Work】
§132 Christ has given us an example. He taught from the Scriptures the gospel truths, and He also healed the afflicted ones who came to Him for relief. He was the greatest physician the world ever knew, and yet He combined with His healing work the imparting of soul-saving truth.?{MM 247.3}[43]
§133 我们的医师也当这样工作。当他们作为布道士,教训人如何让主耶稣医治心灵的时候,他们是在做主的工作。每一位医师应当知道如何提供适当的治疗,并凭着信心为病人祈祷。同时他应当作为上帝的传道士,教导人悔改,使身体和心灵得救。这种互相结合的工作能丰富他的经验,大为增加他的影响。{MM 247.4}[44]
§134 And thus should our physicians labor. They are doing the Lord’s work when they labor as evangelists, giving instruction as to how the soul may be healed by the Lord Jesus. Every physician should know how to pray in faith for the sick, as well as to administer the proper treatment. At the same time he should labor as one of God’s ministers, to teach repentance and conversion, and the salvation of soul and body. Such a combination of labor will broaden his experience, and greatly enlarge his influence.?{MM 247.4}[44]
§135 我知道一件事,我们医师最大的任务是用正确的方法接近世界上的人。世界即将在罪中灭亡,谁愿负起城市里的责任呢?凡跟随耶稣基督脚步的医师乃是最伟大的。──《健康勉言》544页{MM 247.5}[45]
§136 One thing I know, the greatest work for our physicians is to?get access to the people of the world in the right way. There is a world perishing in sin, and who will take up the work in our cities? The greatest physician is the one who walks in the footsteps of Jesus Christ.—Counsels on Health, 544.?{MM 247.5}[45]
§137 【相结合的服务】
§138 医师应当显示出更高的造诣,向人指出世界的救主是能医治和拯救人身体和心灵的一位。这样会给受苦者带来最有价值的鼓励。对身体和心灵方面的服务应当相结合,引导受苦者信靠天上医师的能力。那些在实施适当治疗的时候,也愿意祈求基督医治恩典的人,会激起病人心中的信心。他们自己的做法会鼓舞那些原以为自己无可救药的人。{MM 248.1}[46]
§139 【A Blended Ministry】
§140 The physician should reveal the higher education in his ability to point to the Saviour of the world as one who can heal and save the soul and the body. This gives the afflicted an encouragement that is of the highest value. The ministry to the physical and the spiritual are to blend, leading the afflicted ones to trust in the power of the heavenly Physician. Those who, while giving the proper treatments, will also pray for the healing grace of Christ, will inspire faith in the minds of the patients. Their own course will be an inspiration to those who supposed their cases to be hopeless.?{MM 248.1}[46]
§141 我们的疗养院就是为此而建立的──把出于信心的祈祷同适当的治疗相结合,并教导人在肉身上和灵性上过正当的生活,从而给绝望的人带来鼓励。通过这样的服务,许多人会悔改。我们疗养院的医师应当发出清楚的心灵医治的福音信息。——《怀爱伦信函》1909年146号{MM 248.2}[47]
§142 This is why our sanitariums were established—to give courage to the hopeless by uniting the prayer of faith with proper treatment, and instruction in physical and spiritual right living. Through such ministrations many are to be converted. The physicians in our sanitariums are to give the clear gospel message of soul healing.—Letter 146, 1909.?{MM 248.2}[47]
§143 【医师作为城市布道士】
§144 基督徒医师担任医疗布道士可以为上帝成就宝贵的工作。医师往往太忙碌,无暇顾及上帝要他们去做的传道工作。医务工作者应当从医师的角度传达第三位天使信息的重要真理。献身而有才能的医师在别人无法取得成功的时候,却能在大城市里获得发言权。当医师与布道士联合在大城市传福音时,他们的合作会影响许多的人接受现代的真理。{MM 248.3}[48]
§145 【Physicians as City Evangelists】
§146 Those who are Christian physicians may do a precious work for God as medical missionaries. Too often so many things engage the minds of physicians that they are kept from the work that God would have them do as evangelists. Let the medical workers present the important truths of the third angel’s message from the physician’s viewpoint. Physicians of consecration and talent can secure a hearing in large cities at times when other men would fail. As physicians unite with ministers in proclaiming the gospel in the great cities of the land, their combined labors will result in influencing many minds in favor of the truth for this time.?{MM 248.3}[48]
§147 根据上帝赐给我的亮光,我知道祂的圣工今天十分需要圣经真理的活代表。单靠任命的传道士无法完成这项任务。上帝不仅呼召传道士,也呼召医师、护士、书报员、查经员以及其他各种才能的明白现代真理而献身的平信徒,考虑未受到警告之城市的需要。现在只有一个信徒的地方应有一百个信徒起来积极从事个人的传道工作。时间很快在过去。在撒但的反对封闭道路之前,有许多工作要做。一切机构都要调动起来,要善于利用当前的机会。──《评论与通讯》1910年4月7日{MM 248.4}[49]
§148 From the light that God has given me, I know that His cause today is in great need of the living representatives of Bible truth. The ordained ministers alone are not equal to the task.God is calling not only upon the ministers, but also upon physicians, nurses, canvassers, Bible workers, and other consecrated laymen of varied talent who have a knowledge of present truth, to consider the needs of the unwarned cities. There should be one hundred believers actively engaged in personal missionary work where now there is but one. Time is rapidly passing. There is much work to be done before satanic opposition shall close up the way. Every agency must be set in operation, that present opportunities may be wisely improved.—The Review and Herald, April 7, 1910.?{MM 249.4}[49]
§149 【两方面的服务】
§150 你十分需要神圣的智慧,使你能从事两方面的服务工作──作一名熟练的医师,同时作一名福音布道士。你要每天悔改,以便成功地把对于身体和心灵的工作结合起来,我不能详细地告诉你怎样做,可是我知道你能够在传道,指教你所服务的人相信耶稣基督方面成就重要的工作。——《怀爱伦信函》1910年64号{MM 249.1}[50]
§151 【A Twofold Service】
§152 You greatly need divine wisdom to enable you to serve in two positions of responsibility—as skillful physician, and also as a preacher of the gospel. There must be a daily conversion in order to blend successfully the work for the body and soul. I cannot tell you in detail just how this should be done, but I know that you can do an important work in the ministry of the word, in instructing the souls for whom you labor to believe in Jesus Christ.—Letter 64, 1910.?{MM 249.1}[50]
§153 【两个两个差遣出去】
§154 医疗服务工作在整个园地里都是需要的。书报员应利用一切机会学习怎样治病。医师务要记住,他们经常需要负起传道士的责任。医疗布道士要在传道人的领导下工作。工人们要两个两个地出去,可以一起祈祷和商量。决不要把他们单独派出去。主耶稣基督也曾把祂的门徒两个两个派遣到以色列各城里去。祂交给他们的任务是:“要医治那城里的病人,对他们说,上帝的国临近你们了”(路10:9)。{MM 249.2}[51]
§155 【Sent Forth Two and Two】
§156 It is medical missionaries that are needed all through the field. Canvassers should improve every opportunity granted them to learn how to treat disease. Physicians should remember that they will often be required to perform the duties of a minister. Medical missionaries come under the head of evangelists. The workers should go forth two by two, that they may pray and consult together. Never should they be sent out alone. The Lord Jesus Christ sent forth His disciples two and two into all the cities of Israel. He gave them the commission, “Heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.”?{MM 249.2}[51]
§157 圣经里指教我们,一个传道士既是一个教师,又是一位医疗布道士。可是并非所有的人都担任同样的工作。“祂所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体”(弗4:11,12)。……{MM 249.3}[52]
§158 We are instructed in the word of God that an evangelist is a teacher. He should also be a medical missionary. But all are not given the same work. “He gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; for the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ.” ...?{MM 249.3}[52]
§159 在我们教会中担任传道士的人应当熟悉服务病人的工作。传道士在需要的时候却缺乏智慧,这不是一件值得骄傲的事。医疗服务工作把人与同胞和上帝联系在一起。表显同情和信任是不受时间和空间所限制的。——《怀爱伦文稿》1901年33号{MM 250.1}[53]
§160 Those who labor in our conferences as ministers should become acquainted with the work of ministering to the sick. No minister should be proud that he is ignorant where he should be wise. Medical missionary work connects man with his fellowmen and with God. The manifestation of sympathy and confidence is not to be limited by time or space.—Manuscript 33, 1901.?{MM 250.1}[53]
§161 上帝已指示应如何工作。我们在帐篷大会上遇见贫富贵贱各等各样的人。不要排斥任何人,上帝希望从事医疗服务的优秀医师准备好同传道士合作。他们应当与基督合而为一,成为上帝藉以作工的器皿。上帝希望在改革战线上推进祂的工作,在我们的帐篷大会上要进行真正的医疗布道工作。{MM 250.2}[54]
§162 【Cooperation】
§163 God has given direction as to how the work is to be done. In our camp meetings we meet all classes of people, high and low, rich and poor. None are excluded. It is the Lord’s desire that the very best of medical missionary physicians shall hold themselves in readiness to cooperate with the ministers of the gospel. They are to be one with Christ, men through whom God can work. The Lord desires His work to advance in reformatory lines. During our camp meetings genuine medical missionary work is to be done.?{MM 250.2}[54]
§164 在真正的医疗布道工作和传福音工作之间是没有界线的。这两项工作应当相结合。他们不应各自分开,而应不可分割地结合在一起,就象手连身体一样。我们机构里的人应当表明自己在真正的医疗布道工作中的任务。真正的医疗布道士要表现出尊严。他们应当认识上帝和祂恩典的能力。{MM 250.3}[55]
§165 No line is to be drawn between the genuine medical missionary work and the gospel ministry. These two must blend. They are not to stand apart as separate lines of work. They are to be joined in an inseparable union, even as the hand is joined to the body. Those in our institutions are to give evidence that they understand their part in the genuine gospel medical missionary work. A solemn dignity is to characterize genuine medical missionaries. They are to be men who understand and know God and the power of His grace.?{MM 250.3}[55]
§166 (排除一切自私)
§167 我们不论有什么收益,都不应允许丝毫自私存在。所以医疗布道工作也应排除一切的自私,按照上帝的命令推进,各部门工作应当互相支持。——《怀爱伦信函》1900年102号{MM 250.4}[56]
§168 (Stripped of All Selfishness)
§169 Whatever may be our ingathering or increase, the conference is to be kept free from every thread of selfishness. So also should the medical missionary work be stripped of all selfishness, and carried forward after the order of God. The different lines of work are to sustain one another.—Letter 102, 1900.?{MM 250.4}[56]
§170 【不要让人代劳】
§171 现在需要有圣洁献身的人出来担任医疗布道士。他们应当尽量培养自己的体力、智力以及虔诚。要千方百计设法差遣有知识的工人。耶稣基督曾赐恩典给保罗和亚波罗,使他们成为属灵的伟人,现在也同样会赐给你们,以致有许多献身的传道士投入圣工之中去。{MM 250.5}[57]
§172 【Not by Proxy】
§173 Holy and devout persons, both men and women, are wanted now to go forth as medical missionaries. Let them cultivate their physical and mental powers and their piety to the uttermost. Every effort should be made to send forth intelligent workers. The same grace that came from Jesus Christ to Paul and Apollos,?which caused them to be distinguished for their spiritual excellences, can be received now, and will bring into working order many devoted missionaries.?{MM 250.5}[57]
§174 不要有大批的人来抱着手说:“让某某人到尚未开垦的田地里去吧。”而他们自己一点也不付出热心献身克己的辛劳,却希望主交给他们的工作可以由别人代劳。有些人若肯克己背起十字架,就会发现上帝愿意与他们交往,正如与保罗和巴拿巴交往一样。他们代表着很多人应该成为的样子。“经上说:‘凡信祂的人必不至于羞愧’。犹太人和希腊人,并没有分别。因为众人同有一位主,祂也厚待一切求告祂的人”(罗10:11-12)。──《医疗布道工作特别证言》第8页(1893年){MM 251.1}[58]
§175 Let not a large number fold their hands, saying, “Oh, yes, let such and such ones go into untried fields,” while they themselves put forth no interested, devoted, self-denying labor, and expect the work the Lord has committed to them to be done by proxy. There are those who, if they will deny self and lift the cross, will find that God will communicate with them as verily as He did with Paul and Barnabas. These are representatives of what very many should be. “The scripture saith, Whosoever believeth on Him shall not be ashamed. For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon Him.”—Special Testimonies Relating to Medical Missionary Work, page 8 (1893).?{MM 251.1}[58]
§176 【辨别的标志】
§177 人与同胞之间表现的真正同情,应成为辨别敬爱上帝的人与不重视祂律法之人的标志。基督来到这个世界为将亡的世界舍命,表显了何等伟大的同情。祂的宗教引导人从事真正的医疗布道工作。祂是医治的能力,祂说:“我喜爱怜恤,不喜爱祭祀”(太12:7)。这是真理的伟大作者用来区别真假宗教的试石,上帝希望医疗布道士带着基督降世所表现的温柔和同情工作。——《怀爱伦文稿》1903年117号{MM 251.2}[59]
§178 【The Distinguishing Sign】
§179 True sympathy between man and his fellowman is to be the sign distinguishing those who love and fear God from those who are unmindful of His law. How great the sympathy that Christ expressed in coming to this world to give His life a sacrifice for a dying world! His religion led to the doing of genuine medical missionary work. He was a healing power. “I will have mercy, and not sacrifice,” He said. This is the test that the great Author of truth used to distinguish between true religion and false. God wants His medical missionaries to act with the tenderness and compassion that Christ would show were He in our world.—Manuscript 117, 1903.?{MM 251.2}[59]
§180 【真正的慈善】
§181 我们只有对需要帮助的人表示无私的关心,才能实际地表显福音的真理。“若是弟兄,或是姐妹,赤身露体,又缺了日用的饮食,你们中间有人对他说,平平安安的去吧,愿你们穿得暧吃得饱,却不给他们身体所需用的,这有什么益处呢。这样,信心若没有行为就是死的”(雅2:15-17)。“如今常存的有信、有望、有爱,这三样,其中最大的是爱”(林前13:13)。传福音远不止是讲讲道而已。要启发无知的人,鼓励灰心的人,医治有病的人。在上帝的工作上,人的声音要发挥其作用。要用温柔,同情和爱心的话来为真理作见证。真诚恳切的祷告会把天使带到身边。──《对医学院的呼吁》13,14页{MM 251.3}[60]
§182 【True Charity】
§183 It is only by an unselfish interest in those in need of help that we can give a practical demonstration of the truths of the gospel. “If a brother or sister be naked, and destitute of daily food, and one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit? Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.” “And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.” Much more than mere sermonizing is included in preaching the gospel. The ignorant are to be enlightened; the discouraged are?to be uplifted; the sick are to be healed. The human voice is to act its part in God’s work. Words of tenderness, sympathy, and love are to be witness to the truth. Earnest, heartfelt prayers are to bring the angels near.—The Review and Herald, March 4, 1902.?{MM 251.3}[60]
§184 【爱的气氛】
§185 为基督的缘故探访病人,安慰贫穷受苦的人,会把公义日头的阳光带到工人身上,甚至他们的面容也反映出心灵中的平安。凡与上帝有交谈,体验到那未见之世界乃是实实在在的人,会表显出上帝的平安。他们携带着天上温柔亲切的气氛,并通过慈善和仁爱的行为散布出去。他们的影响能救人归向基督。如果所有的人都看明并遵行上帝的话,就会给身体和心灵带来何等的平安、快乐和健康啊!亲切仁慈的气氛,心灵中的基督的温柔同情,其价值是无可估量的。爱的价值胜过金银宝石,会使人变得象那一位不求自己的喜悦的主。——《怀爱伦信函》1895年43号{MM 252.1}[61]
§186 【The Atmosphere of Love】
§187 Visiting the sick, comforting the poor and the sorrowful for Christ’s sake, will bring to the workers the bright beams of the Sun of Righteousness, and even the countenance will express the peace that dwells in the soul. The faces of men and women who talk with God, to whom the invisible world is a reality, express the peace of God. They carry with them the soft and genial atmosphere of heaven, and diffuse it in deeds of kindness and works of love. Their influence is of a character to win souls to Christ. If all could see and understand, and be doers of the words of God, what peace, what happiness, what health of body and peace of soul, would be the result! A warm, kindly atmosphere of love, the pitying tenderness of Christ in the soul, cannot be estimated. The price of love is above gold and silver and precious stones, and makes human agents like Him who lived not to please Himself.—Letter 43, 1895.?{MM 252.1}[61]
§188 【播种和收割】
§189 对于真正的医疗布道工作,无论怎样提倡和赞扬都不算过分。医疗布道工作与其他福音工作相结合,就成为一种工具,使田地预备好播撒真理的种子,并藉它收割庄稼。如果我们所有的传道士都接受并且实行上帝所赐有关健康改革的亮光,他们就会千方百计帮助有困难和被遗弃的人。有了医疗服务作为传福音的助手,病人就会恢复健康,许多人就会被引向光明。……{MM 252.2}[62]
§190 【Sowing and Reaping】
§191 Not one word too much has been said in vindication and praise of genuine medical missionary work. Connected with other lines of gospel work, medical missionary work is the instrument by which the ground is prepared for the sowing of the seed of truth, and the instrument also by which the harvest is reaped. If all our ministers had received and practiced the light that God had given on health reform, the needy and the outcasts would be embraced in every evangelistic effort to as much larger extent than they have been. With medical missionary work acting as the helping hand of the gospel ministry, the sick would be restored to health, and many souls would be led into the light....?{MM 252.2}[62]
§192 基督的福音应当与医疗布道工作相结合,而医疗布道工作也当与传福音相结合。世界需要那些带着福音信息的医疗布道士的服务。传道人虽不能把时间和精力花在治病上,可是他们可以利用口和笔支持这项工作。他们应把医疗服务看作是福音的助手,看作是预备人心播撒真理种子,引多人归向基督的工具。{MM 252.3}[63]
§193 The gospel of Christ is to be bound up with medical missionary work, and medical missionary work is to be bound up with the gospel ministry. The world needs the efforts of medical missionaries who are bound up with the gospel message. The?ministers of the gospel cannot spend their time and strength in doing the work that needs to be done in this line, but by the influence of pen and voice they can strengthen this work. They are to look upon it as the helping hand of the gospel, regarding it with great appreciation as the means of preparing hearts for the sowing of the seed of truth, and of bringing many to Christ.?{MM 252.3}[63]
§194 (传道士从事治病)
§195 传道士常常会被要求从事医病的工作。他应该接受一种训练,以便能用简单的方法解除病人的痛苦。传道士和查经员应当有这方面的准备,因为这样做他们就是效法基督的榜样。他们一方面要向人指出那至大的医师来医治患罪病的心灵,一方面也要通过学习和实践准备好与身体的疾病作斗争。他们是执行基督交给十二门徒,后来又交给七十个人的使命。“无论进入哪一城……要医治那城里的病人,对他们说,上帝的国临近你们了”(路10:8,9)。基督站在他们旁边,准备医治病人,就如祂亲自在世时一样。——《怀爱伦文稿》1902年88号{MM 253.1}[64]
§196 (Ministers to Combat Disease)
§197 The minister will often be called upon to act the part of a physician. He should have a training that will enable him to administer the simpler remedies for the relief of suffering. Ministers and Bible workers should prepare themselves for this line of work, for in doing it they are following the example of Christ. They should be as well prepared by education and practice to combat disease of the body as they are to heal the sin-sick soul by pointing to the Great Physician. They are fulfilling the commission Christ gave to the Twelve and afterward to the Seventy, “Into whatsoever city ye enter, ... heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.” Christ stands by their side, as ready to heal the sick as when He was on this earth in person.—Manuscript 88, 1902.?{MM 253.1}[64]
§198 【象祂那样完全】
§199 我们的工作就是在我们的范围内努力达到完全,象基督在世时各方面的品格所表现的那样。祂是我们的榜样。我们要凡事努力在品格上尊荣上帝。由于一天一天偏离上帝的要求,我们正威胁着自己灵魂的得救。我们需要明白和感激基督赐予我们的特权,并表现出自己决心达到最高的标准。我们应当完全依靠祂应许赐给我们的特权。{MM 253.2}[65]
§200 【As He Is Perfect】
§201 Our work is to strive to attain in our sphere of action the perfection that Christ in His life on the earth attained in every phase of character. He is our example. In all things we are to strive to honor God in character. In falling day by day so far short of the divine requirements, we are endangering our soul’s salvation. We need to understand and appreciate the privilege with which Christ invests us, and to show our determination to reach the highest standard. We are to be wholly dependent on the power that He has promised to give us.?{MM 253.2}[65]
§202 在提出这项要求以前,救主对祂的门徒说:“要爱你们的仇敌,咒诅你们的要为他祝福。”我们应当爱仇敌,就象基督爱仇敌,舍命救他们一样。许多人可能会说:“这条命令太难,我要尽可能远离仇敌。”可是你若随从自己的倾向,就不可能实行救主所赐的原则。祂说:“恨你们的要待他们好,为那逼迫你们的祷告,这样,就可以作你们天父的儿子,因为祂叫日头照好人,也照歹人,降雨给义人,也给不义的人”(太5:44,45)。这段圣经说明了基督徒完美品格的一个方面。当我们还与上帝为敌的时候,基督就已为我们舍命。我们应当效法祂的榜样。{MM 253.3}[66]
§203 Just before making this requirement, the Saviour said to His disciples: “Love your enemies, bless them that curse you.” We are to love our enemies with the same love that Christ manifested toward His enemies by giving His life to save them. Many may say, “This is a hard commandment; for I want to keep just as far as I can from my enemies.” But acting in accordance with your own inclination would not be carrying out the principles?that our Saviour has given. “Do good,” He says, “to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you; that ye may be the children of your Father which is in heaven: for He maketh His sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.” This scripture illustrates one phase of Christian perfection. While we were yet enemies of God, Christ gave His life for us. We are to follow His example.?{MM 253.3}[66]
§204 (要爱你们的仇敌)
§205 我再抄几节圣经:“要爱你们的仇敌,恨你们的要待他们好。为那逼迫你们的祷告,这样,就可以作你们天父的儿子,因为他叫日头照好人,也照歹人,降雨给义人,也给不义的人,……所以你们要完全,象你们天父完全一样。”这些话对我印象很深。如果我们顺从这个要求,表现基督的品格,犯错误的人就会发生很大的变化。由于我们不苟同这些受撒但爪牙所控制之人的恶行,就会感动许多人,使他们认识到自己的罪而悔改。我们必须藉着祷告,坚决在主一边工作。在一切的剌激之下,我们务要抵挡罪恶,决不侮骂作恶的人。{MM 254.1}[67]
§206 (Love Your Enemies)
§207 I must write still more of the scripture, “Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you; that ye may be the children of your Father which is in heaven: for He maketh His sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.... Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.” I have been deeply impressed by these words. We must understand their real meaning. If we would represent Christ’s character by obeying this requirement, there would be a great change in evildoers. Many souls would be convicted of their sinfulness and converted through the impressions made upon them by our refusal to resent the evil actions of those controlled by satanic agencies. We must prayerfully and determinedly work on the Lord’s side. In all the issues that provoke the soul we should resist the evil and refuse to abuse the evildoer.?{MM 254.1}[67]
§208 我们要象基督那样爱我们的仇敌,从而每天表显基督的大爱。如果我们这样表现了基督的恩典,仇恨就会消失,真正的爱就会进入许多人的心。随后就会有更多的人悔改。这样做我们确实要付出代价,如果传道士和负责医疗布道工作的人把实行圣经的教训看作是自己特别的责任,服从基督的要求,在祂的权威之下工作,他们不懈的努力就会引导许多人摆脱撒但的奴役而站在以马内利大君血染的旗帜之下了。{MM 254.2}[68]
§209 Let us daily represent Christ’s great love by loving our enemies as Christ loves them. If we would thus represent the grace of Christ, strong feelings of hatred would be broken down and into many hearts genuine love would be brought. Many more conversions than are now seen would follow. True, it will cost us something to do this. If the ministers who preach the word, and those who occupy prominent positions in the medical missionary work, would regard it as their special duty to practice the teachings of the word in the daily life, bringing themselves under the discipline of the requirements of Christ and working under His authority, their consistent course would lead many to break away from the tyranny of Satan’s service and to take their stand under the bloodstained banner of Prince Immanuel.?{MM 254.2}[68]
§210 (更为广泛的经验)
§211 我又想到了我们的行为和今生品格的塑造。我们自称是站在主一边,在这个邪恶的世代中表现基督徒与上帝和祂所差来的耶稣基督之间的密切关系。我们有权利扩大我们的经验,深化我们的献身,与我们的天父有更密切的接触,使我们的意志和方法与祂的旨意和方法相一致。{MM 255.1}[69]
§212 (An Enlarged Experience)
§213 Again my mind is exercised much in regard to our behavior and formation of character in this life. Professedly we have taken our stand on the Lord’s side, to represent in this evil generation the close relationship that Christians enjoy with God, and with Jesus Christ whom He hath sent. It is certainly our privilege to enlarge our experience, to deepen our consecration, and to come into closer contact with our heavenly Father, bringing our will and way into conformity with His will and way.?{MM 255.1}[69]
§214 我今天早晨恳切地祷告,求主使我们在基督徒的战斗中不灰心也不丧胆。有一个声音对我说:“上面有光”于是我把眼光从属世令人灰心的事上转向天上,恳求上帝使祂的子民更加清楚而明确地认识到我们的天父召我们在世人面前,在罪身中表现祂的良善和慈怜,这是多么有尊严的事。祂把数不清的福气降在我们身上,也降在不知感恩,不圣洁的人身上。我们应当向祂表示感谢,以致被接纳为主耶稣基督的同工。{MM 255.2}[70]
§215 My prayer this morning is most earnest and importunate, that in the Christian warfare we shall not fail nor be discouraged. “There is light above,” a Voice says to me, and in response I withdraw my eyes from the earthly and the discouraging and look to the heavenly, praying earnestly that God’s people may more distinctly and forcibly realize the dignity that our heavenly Father has conferred upon us in calling us to represent before the world, in sinful flesh, His goodness and mercy. Upon us, as well as upon the unthankful and the unholy, He pours unnumbered blessings. We are to express our thankfulness to Him that we are accepted as workers to cooperate with the Lord Jesus Christ.?{MM 255.2}[70]
§216 传道人务要实行自己的教训。如果我们把上帝的恩典接到心里,就必须在每一言每一行上向别人表显这个恩典。认识基督的忍耐和恩慈的人必须实行祂的忍耐,决不要向弟兄或别人表显出专横不公的精神。{MM 255.3}[71]
§217 Those who preach the word of the Lord must live that which they teach. If we receive the grace of God in the heart, we must reveal to others this grace in every word and act. Those who dwell upon the long-sufferance and mercy of Christ must practice His patience and forbearance, and never reveal a spirit of high-handed injustice toward their brethren or others.?{MM 255.3}[71]
§218 (行义不计后果)
§219 一些人会说:“我们怎样做到这一点呢?我们将会被不讲原则和诡诈的人所利用。”要记住仆人应当遵行主人的旨意。我们不要计较后果;因为那会使我们总是忙碌,总是慌慌不定。我们必须完全承认上帝话语语的能力和权威,不论是否符合我们的先入之见。我们有一本完备的指南。上帝已对我们说过话,我们应当接受祂的话,在每日生活中实行出来,不计后果如何,否则我们就会妄自选择自己的责任,所做的事恰好与天父要我们做的相反。{MM 255.4}[72]
§220 (Do Right Regardless of Results)
§221 Some will say, “How can we do this? We should be taken advantage of by the unprincipled and designing.” Remember that a disciple is to do the will of his master. We are not to reason in regard to results; for then we should be kept ever busy, and ever in uncertainty. We must take our stand to acknowledge fully the power and authority of God’s word, whether or not it agrees with our preconceived opinions. We have a perfect Guidebook. The Lord has spoken to us; and whatever may be the consequences, we are to receive His word and practice it in daily?life, else we shall be choosing our own version of duty and shall be doing exactly the opposite of that which our heavenly Father has appointed us to do.?{MM 255.4}[72]
§222 我们不是属于自己的,可以自行其是。我们是蒙召作基督的代表,我们是用重价买来的。作为上帝所拣选的儿女,我们都应当作顺命的人,所做的事要符合祂借着圣子所表显的祂品格的原则。{MM 256.1}[73]
§223 We are not our own, to act as we choose. We are called to be representatives of Christ. We are bought with a price. As the chosen sons and daughters of God, we should be obedient children, acting in accordance with the principles of His character as revealed through His Son.?{MM 256.1}[73]
§224 耶稣说:“恨你们的,要待他好”(路6:27)。我们永远无法估计听从祂的这个吩咐会有多大的成就。“要为逼迫你们的人祷告,这样,就可以作你们天父的儿子,因为祂叫日头照好人,也照歹人,降雨给义人,也给不义的人”(太5:44,45)。{MM 256.2}[74]
§225 Jesus has said, “Do good to them that hate you.” How much we can accomplish by following this instruction we can never estimate. “Pray for them which despitefully use you, and persecute you; that ye may be the children of your Father which is in heaven: for He maketh His sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.”?{MM 256.2}[74]
§226 这些明显的原则难道没有常常受到忽视?实行这些原则,能防止许多恶事发生,因为有时迫害者的心会感受到神圣的影响,就象保罗在悔改以前一样。努力实行上帝所定的全部旨意,这样做才是最好的,祂会为后果负责。——《怀爱伦文稿》1902年148号{MM 256.3}[75]
§227 Are not the principles here brought to view often overlooked? The amount of evil that might be avoided by following them is by no means small: for sometimes the hearts of persecutors are susceptible of divine impressions, as was the heart of the apostle Paul before his conversion. It is always best to endeavor to carry out the whole will of God as He has specified. He will take care of the results.—Manuscript 148, 1902?{MM 256.3}[75]
§228 【医疗布道工作的热情和耐心】
§229 如果我能唤起基督徒同道们,引导他们以圣洁的热情和神圣的耐心,不是在少数地方,而是在每一个地方从事医疗布道工作,为羊圈外的人付出个人的努力,我将是何等地感激啊!这是一项真正的传道工作。在一些地方表面上取得很小的成功,可是主会打开道路,使工作取得显著的成功。说出来的话就象钉子钉在一个稳固的地方。有天使来与人合作,争取罪人归向救主。——《怀爱伦信函》1903年43号{MM 256.4}[76]
§230 【Zeal and Perseverance in Medical Missionary Work】
§231 Could I arouse our people to Christian effort, could I lead them to engage in medical missionary work with holy zeal and divine perseverance, not in a few places, but in every place, putting forth personal effort for those out of the fold, how grateful I should be! This is true missionary work. In some places it is attended with little success, apparently; but again, the Lord opens the way, and signal success attends the effort. Words are spoken which are as nails fastened in a sure place. Angels from heaven cooperate with human instrumentalities, and sinners are won to the Saviour.—Letter 43, 1903.?{MM 256.4}[76]
§232 【一群了不起的人】
§233 逼迫是不会针对与上帝没有关系,没有道德力量的人的。它会针对忠心的人而发,就是那些不与世界妥协,不接受世界的观点和判断,不因世界的宠辱或反对而摇摆的人。一种为圣洁作活泼见证的宗教,一种斥责骄傲、自私、贪婪和流行罪恶的宗教,会遭致世人和表面上的基督徒的仇恨。……当你遭受辱骂和逼迫的时候,你是与一群了不起的人在一起,因为耶稣所遭受的,要远超过这一切。如果你是上帝忠心的哨兵,这些事对你都有好处。只有孤立时仍保持忠诚的勇士,才能获得那不朽的冠冕。──《青年导报》1884年5月28号{MM 256.5}[77]
§234 【In Excellent Company】
§235 The spirit of persecution will not be excited against those who have no connection with God, and so have no moral strength. It will be aroused against the faithful ones, who make no concessions to the world and will not be swayed by its opinions, its favor, or its opposition. A religion that bears a living testimony?in favor of holiness, and that rebukes pride, selfishness, avarice, and fashionable sins, will be hated by the world and by superficial Christians.... When you suffer reproach and persecution you are in excellent company; for Jesus endured it all, and much more. If you are faithful sentinels for God, these things are a compliment to you. It is the heroic souls, who will be true if they stand alone, who will win the imperishable crown.—The Youth’s Instructor, May 28, 1884?{MM 256.5}[77]
§236 【将会有复兴】
§237 如果工人们肯在上帝面前谦卑己心,福气就会临到。他们会接受崭新的观念,医疗布道工作将会有奇妙的复兴。──《教会证言》卷九219页{MM 257.1}[78]
§238 【A Revival Will Come】
§239 If the workers will humble their hearts before God, the blessing will come. They will all the while be receiving fresh, new ideas, and there will be a wonderful revival of gospel medical missionary work.—Testimonies for the Church 9:219.?{MM 257.1}[78]
§240 【参阅】 医疗布道士和他们的工作:《服务真诠》161-216[79]【For Further Study】
§241 Medical Missionaries and Their Work:The Ministry of Healing, 161-216.[79]
§242 开拓的工作:《健康勉言》497-502[80]
§243 The Pioneer Work:Counsels on Health, 497-502.[80]
§244 对医疗布道士的恳劝:《健康勉言》392-397《教会证言》卷九167-172页[81]
§245 A Plea for Medical Missionaries:Counsels on Health, 392-397?(Testimonies for the Church 9:167-172).[81]
§246 对医疗布道士的呼召:《历代愿望》821-828[82]
§247 A Call for Gospel Medical Missionaries:The Desire of Ages, 821-828.[82]
§248 对医疗布道士的勉言:《教会证言》卷八201-202[83]
§249 Counsels to Medical Missionaries:Testimonies for the Church 8:201, 202.[83]
§250 福音的传扬和实行:《健康勉言》532页,《教会证言》卷六241页[84]
§251 The Gospel, “In Illustration”:Testimonies for the Church 6:241;“In Practice”:Counsels on Health, 532.[84]
§252 教会和传道上的疏忽:《教会证言》卷六294-304[85]
§253 Neglect by the Church and the Ministry:Testimonies for the Church 6:294-304.[85]
§254 传道士从事医疗服务工作:《健康勉言》533[86]
§255 Ministers to Be Medical Missionaries:Counsels on Health, 533.[86]
§256 医师作为传道士:《健康勉言》535-536[87]
§257 Physicians as Evangelists:Counsels on Health, 535, 536,?543-548.[87]
§258 证言:543-548[88]
§259 Opportunities for Consecrated Nurses:Counsels on Health, 387-390?(Testimonies for the Church 6:83, 84).[88]
§260 献身护士的机会:《健康勉言》387-390[89]
§261 Gospel Workers to Teach Health Reform:Counsels on Health, 43?(Testimonies for the Church 6:376, 377).[89]
§262 福音工作者教导卫生改革原则:《健康勉言》431,《教会证言》卷六376,377[90]
§263 Diet, a Proper Subject for the Evangelist:Counsels on Health, 44?(Testimonies for the Church 9:112, 113).[90]
§264 饮食──布道士的一个全适的题目:《健康勉言》443,《教会证言》卷九112,113[91]
§265 A United Work:Counsels on Health, 513,?518?(Testimonies for the Church 6:288-293);?Counsels on Health, 516, 517?(Testimonies for the Church 6:291-292);?Counsels on Health, 519, 520?(Testimonies for the Church 8:158, 159);Counsels on Health, 524, 525?(Testimonies for the Church 6:240-242);Counsels on Health, 534,?550?(Testimonies for the Church 7:111);Counsels on Health, 557, 558.[91]
§266 一项联合的工作:《健康勉言》531-518,《教会证言》卷六288-293《健康勉言》516-517,《教会证言》卷六291-292《健康勉言》519,520,《教会证言》卷八158,159《健康勉言》524,525,《教会证言》卷六240-242《健康勉言》534,550,《教会证言》卷七111《健康勉言》557,558[92]
§267 A Combined Work as Physician and Minister in Christ’s Work:Counsels on Health, 528.[92]
§268 医师和传道士在圣工上的合作:《健康勉言》519-523,《教会证言》卷八158-162[93]
§269 Words of Caution to a Physician:Counsels on Health, 519-52?(Testimonies for the Church 8:158-162).[93]
§270 医疗布道士的挨家挨户工作:《健康勉言》538[94]
§271 House-to-Tiouse Work by Medical Missionaries:Counsels on Health, 538.[94]
§272 传道和治病:《服务真诠》139-160[95]
§273 “Teaching and Healing”:The Ministry of Healing, 139-160.[95]
§274 为穷人工作:《健康勉言》14《教会证言》卷六25《教会证言》卷六83-85《服务真诠》183-202[96]
§275 Work for the Poor:Counsels on Health, 14?(Testimonies for the Church 6:255);?Testimonies for the Church 6:83-85;?The Ministry of Healing, 183-208.[96]
§276 悔改的富人支持圣工:《教会证言》卷九114,115[97]
§277 Work Supported by Converted Men of Wealth:Testimonies for the Church 9:114, 115.[97]
§278 为富人服务:《健康勉言》15-18,《教会证言》卷六256-258《服务真诠》209-216[98]
§279 Ministry to the Rich:Counsels on Health, 15-18?(Testimonies for the Church 6:256-258);?Testimonies for the Church 6:80-83;?The Ministry of Healing, 209-216.[98]
已选中 0 条 (可复制或取消)