医疗布道论(1932)E

第11编 疗养院大家庭
§1 第11编 疗养院大家庭
§2 Section 11—The Sanitarium Family
§3 【基督徒作为擎光者】
§4 基督徒应当做擎光者,对一切所接触的人说:跟我走,就象我跟基督走一样。他们应当成为虔诚的榜样,在言语、精神、行为和与弟兄及外人的一切交往上表现基督。他们应当表明,他们的行为是效法他们伟大榜样的。这一切都是基督对祂门徒的要求。他们应当表明天国的原则远胜过世界的原则。——《怀爱伦信函》1899年148号{MM 199.1}[1]
§5 【Christians to Be Light Bearers】
§6 Christians are to be light bearers, saying to all with whom they are brought in contact, Follow me as I follow Christ. They are to be examples of piety, representing Christ in word, in spirit, in action, in all business dealing with their brethren and with strangers. They are to show that their actions are a copy of the actions of their great Pattern. All this Christ enjoins upon His followers. They are to show the superiority of Heaven’s principles over the principles of the world.—Letter 148, 1899.?{MM 199.1}[1]
§7 【发出真光和知识】
§8 每一所疗养院中所有的人都应记住真正服务的原则。要有真光和知识从机构中传出来。所有机构的人员都要聪明地尽自己的责任,作为当代真理的代表。青年人进入我们的疗养院,是要得到训练从事真正的传道工作。{MM 199.2}[2]
§9 【To Send Forth Light and Knowledge】
§10 In every sanitarium there must be kept before all in the institution the principles of true service. From the institution is to go forth light and knowledge. All connected with it are to act their part intelligently, as representatives of the truth for this time. It is that they may be trained to do true missionary work, that young people are brought to our sanitariums.?{MM 199.2}[2]
§11 如果你肯与上帝合作,祂就会行在你前面,主的荣耀就会作你的后盾。当有人接受了上帝藉耶稣基督赐下的伟大恩赐时,众天使就会放声歌唱。你可以向患病受苦的人保证基督乃是伟大的医师。他们可以相信祂,依靠祂的话,祂的话永不失效。——《怀爱伦信函》1905年97号{MM 199.3}[3]
§12 If you will cooperate with God, He will go before you, and the glory of the Lord will be your rearward. Heavenly angels will break forth into singing as souls receive the great gift of God through Jesus Christ. You may assure the sick and afflicted that Christ is the Great Healer. They may believe on Him, and trust in His word; for it will never fail.—Letter 97, 1905.?{MM 199.3}[3]
§13 【为各方面工作进行训练】
§14 在疗养院里,要对工人进行培训,一些人将在机构里工作,另一些人要出去担任医疗布道士。他们不论从事哪一方面的工作,不论是担任医师、护士还是助手,都应坚持健康改革的原则,以及我们信仰的一切要点,以致他们与病人接触时,或出去到文明的世界或处在异教黑暗中的地区,能把这些方面的上帝的真理传给他们,当这些工人从事他们的工作时,有经验之人的效能会成百倍地增加,当代的工作就会远为迅速地完成了。{MM 199.4}[4]
§15 【Training for Various Lines of Work】
§16 In the sanitariums workers are to be trained, some of whom will be connected with the institution while others will go out as medical missionaries. These, in whatever line of work they are to labor, whether as physicians, nurses, or helpers, should be firm upon the principles of health reform and all the points of our faith, that as they come in contact with the patients, or go out into all the civilized world and to the regions that lie in heathen darkness, the truth of God on these subjects may be given to them. As these workers enter upon their duties, the?efficiency of experienced men and women is increased a hundredfold, and the work for this time is far more rapidly accomplished.?{MM 199.4}[4]
§17 需要挑选和训练适当的人,就是能给各部门工作带来荣誉的人。他们必须真诚地奉献自己的才能,然后上帝才能赐福给他们的工作。祂是一切智慧和恩惠的泉源。靠着祂的力量可以克服缺点和无知。{MM 200.1}[5]
§18 Proper persons need to be selected and trained, persons who will do honor to every branch of the work. The consecration of their talents must be very real, and then God will bless their efforts. He is the source of all wisdom and grace. In His strength defects and ignorance may be overcome.?{MM 200.1}[5]
§19 凡参加上帝圣工的每一位医师、护士和助手都必须立志做完全人,并在人类有史以来最伟大之教师的训练之下,朝着这个目标不断努力。所有从事医疗布道工作的人都必须做学生。不要有人停下来想:我做不到这一点。关于这件事,基督怎么说呢?──“所以你们要完全,象你们的天父完全一样”(太5:48)。{MM 200.2}[6]
§20 Every physician, every nurse, every helper, who has anything to do in God’s service, must aim at perfection and under the discipline of the greatest Teacher the world has ever known, his course must ever tend upward toward this aim. All who are connected with the medical missionary work must be learners. No one must stop to think, I cannot do this. He must say instead, God requires me to be perfect. What did Christ say in regard to this matter?—“Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.”?Matthew 5:45.?{MM 200.2}[6]
§21 我们没有任何理由可以把已知的缺点留在自己的举止和品格之中。凡从事医疗布道工作的人乃是参加上帝的圣工。他们必须设法达到祂的标准。祂会赐给他们聪明和智慧。我们应当显示出高超的智慧、知识和技术,因为我们依靠上帝以及祂在人心中作工的能力。{MM 200.3}[7]
§22 No one who allows known defects to remain in his manners or his character is excused. Those connected with medical missionary work are connected with God’s service, and they must try to reach His standard. He will give them wisdom and understanding. We are to show a superiority in intellect, in understanding, in skill, and knowledge, because we believe in God and in His power to work upon human hearts.?{MM 200.3}[7]
§23 要阅读但以理的历史。主希望祂的子民达到最高的阶梯,以便能获得祂乐意赐予的能力,而荣耀祂。祂拥有知识的宝库,我们可以从中领受。所以我们应按上帝的指示,认识自己的缺点,并予以改进。这样,上帝的真光和恩典就会反映到世界上作为最高的教育,从而圣化接受的人。{MM 200.4}[8]
§24 Read the history of Daniel. The Lord would have His people reach the highest round of the ladder, that they may glorify Him by possessing the ability He is willing to bestow. He has a treasure-house of knowledge from which we can all draw. Then let us realize our defects and improve under the instruction of God. Then the light and grace of God will be reflected to the world as the highest education, which sanctifies the receiver.?{MM 200.4}[8]
§25 耶稣基督的宗教决不会降低人的品格,不会使人举止粗鲁。必须克服不正确的言谈和错误的习惯。上帝愿意每一个人有正确的言谈和习惯,拥有知识使他们在世上有立身之地。我按照主的指示传达这件事。我们应当下决心在基督的学校中学习。{MM 200.5}[9]
§26 The religion of Jesus Christ never degrades; it never makes men and women coarse and rough. Incorrect speech, wrong habits, must be overcome. God would have every man correct in speech, correct in habits, possessing knowledge that will give him a standing place among men. I present this matter as the Lord has presented it to me. Let us determine to put ourselves to the task of learning in the school of Christ.?{MM 200.5}[9]
§27 (护士的训练)
§28 训练护士要有一个周密的计划。他们是在学习最有价值的职业。有许多试探会临到他们。如果他们肯跟一个病人走的话,他们可能得更高的工资或到更能赚钱的地方去。必须提防这一点,否则一定会出乱子。……{MM 201.1}[10]
§29 (The Training of Nurses)
§30 In the training of nurses there must be an organized plan. They are learning a most valuable trade; and many temptations will come to them through offers of large wages and of places where they will have a better chance to earn money, if they will go with some patient. This point must be guarded, or there will surely be trouble....?{MM 201.1}[10]
§31 每一个人都必需有克己牺牲的精神。基督已在祂的生活中赐给我们这方面的榜样。我们应当感到自己有责任尽自己的一切努力。那些多才多艺的人应与少有才能的人联合工作,就象轮中套轮一样。如果所有的人都感觉到自己的责任,并要向上帝交帐,他们就会遵行祂的旨意,按照祂的安排尽自己的本分了。——《怀爱伦文稿》1897年162号{MM 201.2}[11]
§32 Each one must have the spirit of self-sacrifice and self-denial, of which Christ has given us an example in His life. We are to feel our obligation to do the very best we can. Those who have many talents and those who have few are to work unitedly, as a wheel within a wheel. And if all feel their responsibility and accountability to God, they will do His will, acting their part according to His appointment.—Manuscript 162, 1897.?{MM 201.2}[11]
§33 【披戴基督】
§34 我们中间缺乏应有的纯朴。我们应当按着本相来到主面前自卑,认真较力直到获得圣灵。我们为什么不能象五旬节以前的门徒那样呢?他们真诚地寻求主。当五旬节的日子来到时,他们都“聚在一处”(徒2:1)。当时黑暗势力的反对是如此强烈,逼迫之风兴起,甚至一些人被处死,可是门徒依然为基督作见证,有大批的人悔改信主。……{MM 201.3}[12]
§35 【Put On Christ】
§36 There is not among us that simplicity that there should be. We should come to the Lord just as we are, humbling ourselves before Him, and wrestling earnestly until we receive the Holy Spirit. Why should we not do as the disciples did just before the Day of Pentecost? They sought the Lord earnestly, and when the Day of Pentecost was fully come, they were “all with one accord.” Notwithstanding the opposition of the powers of darkness was so great that persecution arose, some even being put to death, the disciples witnessed for Christ, and large numbers were converted....?{MM 201.3}[12]
§37 你不愿意完全披戴基督,让祂不再离开,让圣灵盖印在你的心灵和品格上吗?如果这个机构里所有的人都悔改了,就会成就一番奇妙的工作,正如五旬节的时候,门徒领受圣灵的倾降一样。主必亲自与你们同在,教训并引导你们,你们就会得见上帝的救恩。有时你可能会灰心,会有令人沮丧的事发生,可是你有权利始终紧握福音向你所提供的盼望。要警醒祈祷,要相信上帝会帮你说合宜的话鼓舞、勉励并增加与你接触之人的信心。……{MM 201.4}[13]
§38 Will you not all put on Christ, not to lay Him off again, but to let His Spirit stamp your mind and character? When all in this institution are truly converted, there will be just as surely a wonderful work done as when on the Day of Pentecost the disciples received the outpouring of the Holy Spirit. The Lord Himself will be with you, to teach and to lead and to guide. You will see of the salvation of God. You may be disheartened at times. Discouragements will arise, but it is your privilege at all times to lay hold of the hope set before you in the gospel. Watch unto prayer. Believe that God will help you to speak words that will cheer and encourage and increase the faith of those with whom you associate....?{MM 201.4}[13]
§39 (不是随随便便的工作)
§40 如果我们随着自己的意思事奉上帝,对祂置之不理,就不能指望得到祂的赐福。我们不必去迎合世界娱乐的要求。在世界上有别的地方人们可以寻欢作乐。我们这里需要脚踏实地的人,需要那些表现出真敬虔之朴实的人。我们需要坚定的基督徒,他们不会因自己有了一点经验,就觉得应当大得尊荣。你们或许在这方面有丰富而实际的经验。可是如果你认为自己在灵里是否顺服,是否真心悔改并不重要,那就不能使上帝得到荣耀。如果要维持这里的工作,我们就需要那些以敬畏上帝的心履行职责的人。为上帝的国作准备决不是一项随随便便的工作。我们不能有时信主,有时又不信主。——《怀爱伦文稿》1909年57号{MM 202.1}[14]
§41 (No Haphazard Work)
§42 We cannot expect the blessing of God to rest upon us, if we serve God at will and let Him alone at pleasure. It is not necessary that we should cater to the world’s demands for pleasure. There are other places in the world where people may find amusement. We need here substantial men and women; we need those who will reveal the simplicity of true godliness. We need men and women who are solid Christians, who will not feel that if they have had some experience they must therefore be highly honored. You may have a rich and living experience here; but the Lord cannot be honored by you while you think that it does not matter whether or not you are subdued in spirit, or whether you are really converted. If the work here is to be sustained, we must have those who will carry responsibilities in the fear of God. A preparation for the kingdom of God is no haphazard work. You cannot be religious at times and at other times irreligious.—Manuscript 57, 1909.?{MM 202.1}[14]
§43 【给护士定期上圣经课】
§44 要定期给护士上圣经课,使他们能够对病人说鼓励和有益的话。上帝的天使在给病人治病的房间里围绕。医务人员心灵的气氛应是纯净而有香气的。在医师和护士的生活中要显出基督的美德。他们要在生活上实行祂的原则。这样,病人就能因他们的言行而被吸引到救主面前来。——《怀爱伦信函》1905年59号{MM 202.2}[15]
§45 【Regular Bible Instruction for Nurses】
§46 Nurses should have regular Bible instruction, that they may be able to speak to the sick words that will enlighten and help them. Angels of God are in the rooms where the suffering ones are to take treatment, and the atmosphere surrounding the soul of the one giving treatment should be pure and fragrant. In the lives of the physicians and nurses the virtues of Christ are to be seen. His principles are to be lived. Then, by what they do and say, the sick will be drawn to the Saviour.—Letter 59, 1905.?{MM 202.2}[15]
§47 【把我们的担子放在祂脚前】
§48 疗养院大家庭的影响应当是一种团结的影响。每一个成员都要设法在他的工作部门成为一种向善的力量。如果要取得这样的成果,就必须清除错误的原则,然后工人们才有希望使自己完全,作基督的工人。他们只有接受上帝的训练,每日在生活上效法救主在世时所立的榜样,以致与上帝的性情有份。要避开世上因情欲而来的败坏。只要我们在这个世上,就要经受试炼。我们不仅要做成自己得救的工夫,还要为对别人所发挥的或善或恶的影响负责。{MM 202.3}[16]
§49 【Laying Our Burdens at His Feet】
§50 The influence of the sanitarium family should be a united influence, each member seeking to become a power for good in that department in which he labors. If this result is obtained, there must first be a weeding out of every lame principle; then the workers can hope to succeed in perfecting themselves as Christian workers. It is only as they place themselves under the discipline of God, conforming their daily lives to the pattern that they have in the Saviour’s earthly life, that they can become partakers of the divine nature and escape the corruption that?is in the world through lust. As long as we are here in this world, we are on test and trial. We will be held accountable not only for the working out of our own salvation, but for the influence for good or evil that we exert on other souls.?{MM 202.3}[16]
§51 凡具有温柔的精神,最纯结最天真的人,必获得战斗的力量。住在他心的圣灵必加强他的能力。凡感觉到自己的软弱,象雅各那样与上帝较力,并象这个老仆人那样呼求:“祢不给我祝福,我就不容祢去”(创32:26)的人,必带着圣灵更新的恩膏出去。有天国的气氛环绕着他,他的影响会成为有利于基督宗教的积极力量。……{MM 203.1}[17]
§52 He who is meek in spirit, who is purest and most childlike, will be made strong for the battle. He will be strengthened with might by His Spirit in the inner man. He who feels his weakness, and wrestles with God as did Jacob, and like this servant of old cries, “I will not let Thee go, except Thou bless me,” will go forth with the fresh anointing of the Holy Spirit. The atmosphere of heaven will surround him. His influence will be a positive force in favor of the religion of Christ....?{MM 203.1}[17]
§53 我很高兴我们能凭着信心谦卑地来到上帝面前,向祂恳求,直到我们的心与耶稣建立密切的联系,以致我们可以把担子放在祂的脚前,说:“我知道我所信的是谁,并深信祂能保守我所交付祂的,直到那日”(林后1:12)。主能够成就的,远超过我们所求所想的。我们冷漠不信的心需要被唤醒,获得灵敏的感觉和生命力,直到我们可以凭信心说:“我如今在肉身活着,是因信上帝的儿子而活”(加2:20)。我们应当寻求基督丰盛的救恩。我们应当追随上帝儿子的脚踪,因为主的应许是:“跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光”(约8:12)。——《怀爱伦文稿》1908年63号{MM 203.2}[18]
§54 I am so glad that we can come to God in faith and humility, and plead with Him until our souls are brought into such close relationship with Jesus that we can lay our burdens at His feet, saying, “I know whom I have believed, and am persuaded that He is able to keep that which I have committed unto Him against that day”. The Lord is able to do exceeding abundantly above all that we can ask or think. Our cold, faithless hearts may be quickened into sensibility and life, until we can say in faith, “The life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God.” Let us seek for the fullness of the salvation of Christ. Let us follow in the footsteps of the Son of God, for the promise is, “He that followeth Me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.”—Manuscript 63, 1908.?{MM 203.2}[18]
§55 【在日常的职责中】
§56 疗养院的经理负有重大的责任。他那些不间断地从事各方面艰苦工作的同事们,务要经常敞开自己的心怀,就象被点着的蜡烛所照耀的那样。必须保持各方面工作的一致性。工人们应当实现基督的祷告:“我…自己分别为圣,叫他们也因真理成圣”(约17:19)。{MM 203.3}[19]
§57 【In the Daily Round of Duties】
§58 The manager of a sanitarium bears important responsibilities. Let his associates who are engaged in continuous, hard labor in the various handicrafts, keep their souls searched as with a lighted candle. Unity of action in diversity of labor must be maintained. The workers are to live out the prayer of Christ, who declares, “I sanctify Myself, that they also might be sanctified through the truth.”?{MM 203.3}[19]
§59 他们应当研究上帝的话,以便获得那得救的智慧,在圣经中,他们可以找到最丰富的宝藏。一些人为了得到这些隐藏的财宝,甚至愿意变卖一切所有的,去购买田地,以便得到真理的无价之宝。往往有最卑微的人获得了隐藏的财宝,再去分给别人。{MM 203.4}[20]
§60 Let them read the word of the Lord, in order that they may have the wisdom that is unto salvation. The richest treasures are to be found by searching for them in the word. Some minds will be so impressed to seek these hidden treasures as to sell all that they have in order to buy the field and come into possession?of the priceless jewels of truth. Ofttimes the most lowly are in possession of the hidden treasure which they may impart to others.{MM 203.4}[20]
§61 圣经的真理一旦用于人心中,并在日常生活的实际中实行出来,就会使基督徒靠着耶和华的大能强壮起来,并在祂所赐的平安中得到快乐。要在生活中不断表显基督徒的仁慈和真诚的献身。我们并不需要老是从事圣工有关的特殊任务,而是以祂的精神履行日常普通的职责。这样的工作会感动每一个人甚至是未曾悔改,不懂道理的人。我们可以用好行为把我们的光照出来,让我们所拥有的真理能给不信的人带来灵和生命。——《怀爱伦信函》1906年140号{MM 204.1}[21]
§62 The truths of the word of God, applied to the heart and carried out with humility in the daily life practice, will make Christians strong in the strength of Jehovah and happy in His peace. Christian kindness and earnest consecration are constantly to be manifest in the life. We are not always engaged in special duties connected with sacred service; but the common, daily round of duties may be done in His spirit, and such labor will commend itself to every man, even to the unconverted who know not the doctrine. We may let our light so shine in good works that the truth which we cherish shall be, to unbelievers, spirit and life.—Letter 140, 1906.?{MM 204.1}[21]
§63 【效法上帝完美的方法】
§64 要为永恒而建造。基督的教训摆在我们面前。我们应当谨慎,周到而准确地做当做的事情。我们应当研究如何在各方面工作中实行节约。建筑工人们务要把零碎收拾起来,一点儿也不浪费。在一切所要做的事上,无论是耕种还是建造,都要效法上帝完善的方法。{MM 204.2}[22]
§65 【Imitate God’s Perfect Ways】
§66 Build for eternity. Christ’s lessons are before us. We are to do carefully, neatly, and with exactitude whatever is to be done. We are to study economy in every line of work. Builders, gather up the fragments. Let nothing be lost. In all that there is to be done, in planting and building, imitate God’s perfect ways.?{MM 204.2}[22]
§67 护士和医师们:要思想耶稣。祂在给五千人吃饱以后是多么小心地把剩下的食物收拾起来啊!祂用这种周到的做法教训我们有关秩序和节约的道理。祂心中一直在考虑救赎的大工。当祂教训人和医治人时,要充分运用自己的全部体力和精力,可是祂也注意到人类生活和大自然中最简单的事情。祂那些最有教育意义的教训乃是通过自然界中简单的事物来阐明上帝的国。祂并没有忽视祂最卑微之仆人的需要。祂的耳朵听到每一声需求的呼声。祂知道人群中那个受苦的妇人对祂的触摸。祂把神性与人性,结合得非常完美,连最小的信心触摸也会得到回答。当祂让睚鲁的女儿从死里复活时,祂转过来提醒父母给女儿一点东西吃。{MM 204.3}[23]
§68 Nurses and physicians, think of Jesus. How careful He was of the remnants of food left after feeding the five thousand! By His thoughtful care He would teach us order and economy. The great work of redemption weighed constantly upon His soul. As He was teaching and healing, all the energies of body and soul were taxed to the utmost, yet He noticed the most simple things in human life and in nature. His most instructive lessons were those in which He illustrated the kingdom of God by the simple things of nature. He did not overlook the needs of the humblest of His servants. His ear heard every needy cry. He was awake to the touch of the afflicted woman in the crowd. His divine nature, combined with the human, was so finely wrought that the least touch of faith brought a response. When He raised from the dead the daughter of Jairus, He turned to the parents and reminded them that she must have something to eat.?{MM 204.3}[23]
§69 小事如予以重视,就成了大事。才干不要包在手帕里,不要埋在地下,要尽自己的能力为主作工。“人在最小的事上忠心,在大事上也忠心”(路16:10)。主会使用我们奉献给祂的每一样才能。你的价值是根据你在小事上忠心来决定的。每一个人都需要在日常生活的细节上学习为今生和永恒而建造,这样到了最后,在天上册子上他的名字下面,就会写上最宝贵的称赞之词:“你们在祂里面也得了丰盛”(西2:10)。——《怀爱伦文稿》1899年63号{MM 204.4}[24]
§70 The little things become great in accordance with the attention given them. The one talent is not to be wrapped in a napkin?and hidden in the earth. Do what you can for the Master. “He that is faithful in that which is least” will be “faithful also in much.” The Master will use every talent that we consecrate to Him. Your worth is determined by the faithfulness with which you do the little things. Everyone needs in the details of daily life to learn to build for time and for eternity. Then at last there will be written against his name in the books of heaven the most precious commendation, “Ye are complete in Him.”—Manuscript 63, 1899.?{MM 204.4}[24]
§71 【一个神圣的责任】
§72 如果在机构里担任负责工作的人敬畏上帝并爱祂,就会认识到,因为他们所拥有的权威和他们的地位给他们带来的影响而肩负着一项神圣的责任。他们是在与人的心接触,与社会的各阶层人交往,所以应当谨慎行事,因为他们被看作是机构的代表。他们应当仁慈而有礼,始终对一切所接触的信徒或不信者实行基督徒的礼貌。弟兄们,你们应当为灵魂警醒,好像要交帐的人。我们决不可以忘记耶稣曾为他们作出无限的牺牲,看明祂对这些男女老少的爱心,以及祂赋与他们的价值。他们是用祂的血买来的。要以不变的仁慈平等对待穷人和富人。{MM 205.1}[25]
§73 【A Sacred Responsibility】
§74 If those who hold positions of trust in the institution are persons who love and fear God, they will realize that a sacred responsibility is theirs because of the measure of authority and the consequent influence which their position gives them. They are dealing with human minds, being brought into connection with all classes of society; and they should move discreetly, for they are regarded as representatives of the institution. They should be kind and courteous, ever exercising Christian politeness to all with whom they are brought in contact, both believers and unbelievers. Brethren, you should watch for souls as they that must give an account. We should never forget that Jesus, in the infinite sacrifice He has made for them, has proved His love for these men, women, and children, and shown what value He sets upon them. They are the purchase of His blood. The rich and the poor are to be treated alike, with unvarying kindness.?{MM 205.1}[25]
§75 你们的影响要有说服力,把人吸引到你身边。因为你爱耶稣,而他们又是属于祂的。这是一项伟大的事工,如果你以基督化的言行,在他们心中激起了饥渴慕义,追求真理的心,你就是与基督同工了。你的言行就在表现耶稣。{MM 205.2}[26]
§76 Let your influence be persuasive, binding people to your heart because you love Jesus, and they are His. This is a great work. If, by your Christlike words and actions, you make impressions that will kindle in their hearts a hungering and thirsting after righteousness and truth, you are a colaborer with Christ. Your words and deportment are representing Jesus.?{MM 205.2}[26]
§77 凡在机构里拥有主要影响的人,应有虔诚和献身的精神。他们不应心地狭窄和自私,而当谨慎,克己牺牲,专心仰望上帝的荣耀。他们应身在世界而又不属于这个世界。具有这种品格的人就会遵守主的道,不断地通过身传言教影响别人。{MM 205.3}[27]
§78 Those who have a leading influence in the institution should be men and women who possess devotion and piety; who are not narrow and selfish, but conscientious, self-denying, and self-sacrificing; who have an eye single to the glory of God. They should be in the world, but not of the world. Men of such a?character will keep the way of the Lord, and they will be constantly teaching others by precept and example.?{MM 205.3}[27]
§79 (正确原则的结果)
§80 病人和客人都需有人把正确的原则放在他们面前。会有一些掌握了知识的钥匙、卓有远见的人拿出思想的财富,就是有救灵效果的思想,使别人的心也得到富足。环境需要我们说出有利于正确原则的话,作出相应的决定。会有许多人转向正确的方向。正确的原则一旦被喜爱公义、节制和真理的人栽培在别人心中,就会产生这样的效果。因敬畏上帝和爱祂而产生的言行,会成为广泛的福气,被带到生活的大路和小路上。{MM 206.1}[28]
§81 (The Results of Right Principles)
§82 The patients and guests all need to have right principles placed before them. There will be men of investigating minds who will thus receive the key of knowledge, and will bring out treasures of thought for the enriching of other minds—thoughts that will be the saving of souls. Circumstances will call forth words, decisions in favor of the right, and many will be swayed in the right direction. Such is ever the result when the principles of right are implanted in minds by men who love righteousness, temperance, and truth. Words and works flowing from the love and fear of God become a widespread blessing—a blessing that is carried into the highways and byways of life.?{MM 206.1}[28]
§83 凡象以诺那样行在基督之光中的人,即使是在试探和剌激之下,也会实行自制。虽然别人又任性又固执,他们却不敢感情用事。如果你行在光中,就会表现出证据证明你们是受上帝所指引和教导的。你会感觉到神圣的守望者正在你身边了解你的话语。{MM 206.2}[29]
§84 Men who, like Enoch, are walking in the light of Christ, will exercise self-control, even under temptation and provocation. Although tried by the perversity and obstinacy of others, they dare not let impulse bear sway. If you are walking in the light, you will give evidence of divine power combined with human effort, and others will see that you are led and taught by God. You will feel that the Holy Watcher is by your side taking knowledge of your words.?{MM 206.2}[29]
§85 从事感化别人之人的工作,少不了纯洁的思想。在心灵周围必须有纯净而圣洁的气氛,才能苏醒呼吸它之人的属灵的生命。——《怀爱伦信函》1890年6号a。{MM 206.3}[30]
§86 Purity of thought must be cherished as indispensable to the work of influencing others. There must be a pure, holy atmosphere surrounding the soul, an atmosphere that will tend to quicken the spiritual life of all who inhale it.—Letter 6a, 1890.?{MM 206.3}[30]
§87 【为工作而拣选】
§88 我希望告诉你一些疗养院工作人员所应持守的见解。他们要成为向善的力量,就要认识到那伟大的医疗布道士已经拣选他们从事这项工作。应当以祂为他们的伟大指导者。他们有责任承认祂为他们的导师。{MM 206.4}[31]
§89 【Chosen for the Work】
§90 I wish to express to you some thoughts that should be kept before the sanitarium workers. That which will make them a power for good is the knowledge that the great Medical Missionary has chosen them for this work, that He is their chief instructor, and that it is ever their duty to recognize Him as their teacher.?{MM 206.4}[31]
§91 主已告诉我们依靠属世组织之力量的坏处。祂已教导我们医疗布道的任务是最高的权威所布置的。祂希望我们明白,那种认为必须从拒绝基督权威的医师那里接受教育的想法乃是错误的。基督乃是人类有史以来最伟大的医师。——《怀爱伦信函》1910年60号{MM 206.5}[32]
§92 The Lord has shown us the evil of depending upon the strength of earthly organizations. He has instructed us that the commission of the medical missionary is received from the very highest authority. He would have us understand that it?is a mistake to regard as most essential the education given by physicians who reject the authority of Christ, the greatest Physician who ever lived upon the earth.—Letter 61, 1910.?{MM 206.5}[32]
§93 【工人中间的和谐】
§94 我们机构内部要和谐,这是最重要的。宁可降慢工作速度,也不要聘用没有完全献身的工人。正是没有献身、没有悔改的人破坏了上帝的圣工。凡不完全献身为主服务的人,对主是没有什么用处的。——《怀爱伦信函》1903年202号{MM 207.1}[33]
§95 【Harmony Among Workers】
§96 It is of the utmost importance that harmony exist in our institutions. Better for the work to go crippled than for workers who are not fully devoted to be employed. It is unconsecrated, unconverted men who have been spoiling the work of God. The Lord has no use whatever for men who are not wholly consecrated to His service.—Letter 202, 1903.?{MM 207.1}[33]
§97 【女主管的资格】
§98 护士和见习护士应当由能够引领和指导她们的女主管来管理。女主管应能聪明地实施管理。她应当身体健康,不以自我为中心,有爱心,不自私,性情开朗,不是靠权威,而是凭着仁慈和周到并忠于原则来塑造别人。担任女主管的人应表现出内心宗教的纯朴。——《怀爱伦文稿》1897年162号{MM 207.2}[34]
§99 【Qualifications of the Matron】
§100 The nurses and student nurses should be under the charge of a matron who can be a guide and counselor to them. She should be capable of exercising wise supervision. She needs to be a woman of good health, not self-centered, but affectionate, unselfish, and sunny, one who can mold minds, not by being authoritative but by being kind and thoughtful, and yet firm to principle. She must forget herself in her interest for others. The simplicity of heart religion must be seen in those who perform the services required of a matron.—Manuscript 162, 1897.?{MM 207.2}[34]
§101 【有经验的妇女】
§102 凡在机构里担任女主管的人应是有经验的妇女,在紧急情况下知道怎样做的人。她应赋有管理能力,愿意负责任,每天向上帝求智慧,知道怎样做合乎礼仪,并且去实行。——《怀爱伦信函》1887年30号{MM 207.3}[35]
§103 【A Woman of Experience】
§104 The one who occupies the position of matron in an institution should be a woman of experience, who in an emergency knows what needs to be done. She should be a woman of executive ability, a woman who is willing to bear burdens, and who daily goes to God for wisdom. She should be a woman who knows what the rules of propriety are, and who observes them.—Letter 30, 1887.?{MM 207.3}[35]
§105 【高举上帝的道】
§106 主要求把将要建立起来的疗养院严肃地奉献给祂。我们建立这些机构的目的是把现代真理传扬出去。为了做到这一点,就必须按正确的方针办。在其中业务的利益不可排斥属灵的利益。每天要举行祈祷。决不可把上帝的道放在次要位置。必须让凡到我们疗养院求治的人看见上帝的道。这是生命的粮。应该高举它,超过地上的一切事物。要实施强烈的宗教影响。要清楚地表明,荣耀上帝高举基督乃是摆在其他一切事务之先的。——《怀爱伦信函》1905年183号{MM 207.4}[36]
§107 【To Exalt the Word of God】
§108 The Lord calls for a solemn dedication to Him of the sanitariums that shall be established. Our object in the establishment of these institutions is that the truth for this time may through them be proclaimed. In order that this may be done, they must be conducted on right lines. In them business interests?are not to be crowded in to take the place of spiritual interests. Every day devotional exercises are to be held. The word of God is in no case to be given a secondary place. Those who come to our sanitariums for treatment must see the word of God, which is the bread of life, exalted above all common, earthly considerations. A strong religious influence is to be exerted. It must be plainly shown that the glory of God and the uplifting of Christ are placed before all else.—Letter 183, 1905.?{MM 207.4}[36]
§109 【带来安慰和鼓励】
§110 在世界各地我们的疗养院中,我们需要真正悔改的医师和智慧的工人。他们不会把自己特殊的见解强加给病人,而是会传授圣经的真理,给病人带来安慰,鼓励和福气。我们的疗养院就是为此而建造的──即正确地表现圣经的真理,引人归向基督。{MM 208.1}[37]
§111 【To Bring Comfort and Encouragement】
§112 In our sanitariums, of all places in the world, we need soundly converted physicians and wise workers—men and women who will not urge their peculiar ideas upon the sick, but who will present the truths of the word of God in a way that will bring comfort and encouragement and blessing to the patients. This is the work for which our sanitariums are established—to correctly represent the truths of the word of God, and to lead the minds of men and women to Christ.?{MM 208.1}[37]
§113 每天要举行简短而有教育意义的礼拜。要宣扬圣经及其作者,天地的上帝,圣子基督,就是上帝赐给世界的伟大礼物。要告诉病人救主是怎样到地上来表显上帝对世人所怀的爱心。要告诉他们,祂来到世上生活受死所作的伟大牺牲。要告诉他们通过信靠基督,每一个罪人都可以与上帝的性情有份,并学会在救恩的工作中与上帝合作。——《怀爱伦信函》1909年112号{MM 208.2}[38]
§114 Let the religious services held each day be short but educational in character. Present the Bible and its Author, the God of heaven and earth, and Christ the Son, the great Gift of God to the world. Tell the patients how the Saviour came to the earth to reveal the love of God for men. Present before them His great sacrifice in thus coming here to live and die. Let it be known that through faith in Christ every sinful human being may become a partaker of the divine nature, and learn to cooperate with God in the work of salvation.—Letter 112, 1909.?{MM 208.2}[38]
§115 【为不在意的人考虑】
§116 我们疗养院的工作人员应成为教育者,他们应通过愉快的言语和仁慈的行为使福音具有吸引力。作为基督的门徒,他们应当设法给他们所信奉的宗教造成有利的印象,激起高尚的思想。一些人会因他们今生和永久的感化力而受到影响。{MM 208.3}[39]
§117 【Consideration for the Thoughtless】
§118 Those who are connected with our sanitariums are to be educators. By pleasant words and kindly deeds they are to make the gospel attractive. As followers of Christ, they should seek to make the most favorable impression of the religion they profess, and to inspire noble thoughts. Some will be affected by their influence for time and for eternity.?{MM 208.3}[39]
§119 在帮助别人的工作中,我们可以取得最宝贵的胜利。我们应当以不倦的热情、克己和忍耐的精神,献身从事帮助那些需要争取的人。仁慈、鼓励的话会创造奇迹。有许多人,如果对他们进行坚持不懈而又乐意的工作,既不挑剔,也不指责,就会表现出改进的愿望。我们越少批评别人,对他们发挥向善的影响就越大。对于许多人来说,正面而经常的训戒害多益少。要用基督化的仁慈对待所有的人。{MM 208.4}[40]
§120 In the work of helping others, we may gain most precious victories. We should devote ourselves with untiring zeal, with earnest fidelity, with self-denial, and with patience, to the work of helping those who need to develop. Kind, encouraging words will do wonders. There are many who, if a constant, cheerful?effort is put forth in their behalf, without faultfinding or chiding, will show themselves susceptible of improvement. The less we criticize others, the greater will be our influence over them for good. To many, frequent, positive admonitions will do more harm than good. Let Christlike kindness be enjoined upon all.?{MM 208.4}[40]
§121 有一门科学是专门针对那些似乎特别软弱之人的。如果我们要教导别人,我们自己就首先需要向基督学习。我们需要有广阔的眼界,以便能从事真正的医疗布道工作,在与人心接触时表现机智。{MM 209.1}[41]
§122 There is a science in dealing with those who seem especially weak. If we would teach others, we ourselves must first learn of Christ. We need broad views, that we may do true medical missionary work, and show tact in dealing with minds.?{MM 209.1}[41]
§123 那些事实上最不需要帮助的人很可能受到我们最多的关心。可是我们需要在对待那些表面上不在意、不关心的人上表现特别的智慧。一些人不理解上帝圣工的神圣性质。那些没有能力,不在意甚至是懒惰的人特别需要细心、诚恳地予以考虑。我们在对待这些表面上无知孤僻的人时要机智。我们必须通过坚持不懈的努力帮助他们在主的工作中有用。他们会欣然响应耐心、温柔、仁爱的关心。{MM 209.2}[42]
§124 Those who are really the least in need of help are likely to receive the most of our attention. But we need to show special wisdom in dealing with those who seem inconsiderate and thoughtless. Some do not comprehend the sacredness of the work of God. Those of the least ability, the thoughtless, and even the indolent, especially demand careful, prayerful consideration. We must exercise tact in dealing with those who seem to be ignorant and out of the way. By persevering effort in their behalf, we must help them to become useful in the Lord’s work. They will respond readily to a patient, tender, loving interest.?{MM 209.2}[42]
§125 我们应当与主耶稣合作,让无能和犯错误的人重新得到知识和纯洁。这项工作同传福音工作一样重要。上帝呼召我们对拯救那些需要上帝造就的人,表现出不息不倦的关心来。——《怀爱伦信函》1905年113号{MM 209.3}[43]
§126 We are to cooperate with the Lord Jesus in restoring the inefficient and the erring to intelligence and purity. This work ranks equally in importance with the work of the gospel ministry. We are called upon by God to manifest an untiring, patient interest in the salvation of those who need divine polishing.—Letter 113, 1905.?{MM 209.3}[43]
§127 【对待不讲道理的人】
§128 当你对那些只有口头信仰,实际上并没有圣经宗教的人所表现出来的行为表示反感时,不要忘记自己是一个基督徒。如果你失去自制力,给他们以丝毫的理由,认为你亏待他们,你就大大降低了你的影响,破坏了你的基督徒经验。要尽可能避免给他们留下这样的印象。在这宽容时期中,我们要为不朽的来生塑造自己的品格,但这还是不够的,因为在这个品格建造的过程中,我们需要十分谨慎自己如何建造,因为别人会按照我们的榜样建造。{MM 209.4}[44]
§129 【Dealing with the Unreasonable】
§130 When you jostle against the elements manifested by those who have no Bible religion, but only a profession, do not forget that you are a Christian. You greatly lower your influence and mar your own Christian experience when you lose your self-control and give them the least occasion to think that you have ill-treated them. Leave not this impression upon their minds if you can possibly avoid it. In this probationary time we are forming our characters for the future immortal life; but that is not all, for in this very process of character building we need to be extremely cautious how we build, for others will build after the pattern we give them.?{MM 209.4}[44]
§131 我们到审判时才会知道仁慈周到的行为对于反复无常,不讲道理和不相配的人会有什么样的影响。如果他们表现出令人生气又不公正的行为之后,你能若无其事地对待他们,甚至努力向他们表现仁慈之举,你就尽到了做基督徒的本分,他们就会感到意外和羞愧,更加清楚地认识到自己的行为和错误,其效果超过你直接指出他们的错行并指责他们。{MM 209.5}[45]
§132 We may never know until the judgment the influence of a kind, considerate course of action to the inconsistent, the?unreasonable, and unworthy. If, after a course of provocation and injustice on their part, you treat them as you would an innocent person, you even take pains to show them special acts of kindness, then you have acted the part of a Christian; and they become surprised and ashamed, and see their course of action and meanness more clearly than if you plainly stated their aggravated acts to rebuke them.?{MM 209.5}[45]
§133 假如你直接指出他们的错误行为,他们可能会采取顽固和对抗的态度。可是如果温柔周到地对待他们,他们就会认识到自己的行为,并将之与你的行为进行对照,这样,……你就能占据有利的地位。当你对他们表现出关心时,他们就知道你不是虚伪的人,你所说的话都是真诚的。{MM 210.1}[46]
§134 If you had laid their wrong course of action before them, they would have braced themselves in stubbornness and defiance. But to be treated in tenderness and consideration they feel more deeply their own course of action, and contrast it with yours. Then ... you occupy vantage ground; and when you show a solicitude for their souls, they know that you are no hypocrite, but that you mean every word you say.?{MM 210.1}[46]
§135 在挑衅之下说出几句急躁的话,这看上去是小事,而且也是合乎情理,但往往就会割断把你的心与他人的心相连的绳索。一想到他们还在黑暗之中,受撒但的试探,被他迷惑的能力所蒙蔽,你就当对他们深感同情,就是你会对一个受苦的病人感到的同情,他虽受苦,却因病而没有意识到自己的危险。{MM 210.2}[47]
§136 A few words spoken in a hasty manner, under provocation, and which seemed but a little thing—just what they deserved—often cut the cords of influence that should have bound the soul to your soul. The very idea of their being in darkness, under the temptation of Satan and blinded by his bewitching power, should make you feel deep sympathy for them, the same that you would feel for a diseased, sick patient who suffers, but on account of his disease is not aware of his danger.?{MM 210.2}[47]
§137 上帝独生子的性命所换来的生灵,应当根据为他们所付的无穷代价来估价。要根据基督所赋于人生命的价值对待富人和穷人,黑人和白人。{MM 210.3}[48]
§138 Souls who have cost the life of God’s only-begotten Son must be estimated in value by the immense ransom paid for them; and, rich or poor, black or white, must be treated in respect to the value Christ has placed upon the human soul.?{MM 210.3}[48]
§139 要认真地考虑这些问题。任何责任的疏忽,任何自我的抬高,任何急躁和狂喜的表现,都可能把一个生灵放到毁灭的道路上,使他永远也找不到通往天国的圣洁窄路。……我们在对待精神上失调而有病的人存在着严重的错误。他们是病人,需要医生,不是把他们当作病肢切除,而是医治他们。耶稣的做法在失羊的比喻中表现出来了。如果耶稣象我们彼此相待那样对待我们,那么就没有一个人会得救。该说温柔忍耐的话却不说,以致造成多少人灭亡!——《怀爱伦信函》1892年第20号{MM 210.4}[49]
§140 These thoughts are worthy of solemn consideration. Any neglect on our part, any exaltation of self, any hasty, passionate exultations, may set a soul on the paths of destruction where he will never find the narrow path of holiness that leads heavenward.... There are grave mistakes made in dealing with unbalanced, diseased minds. They are sick. They need a physician, not to cut them off as a diseased limb, but to heal them. Jesus’ course of management is given in the parable of the lost sheep. Should Jesus deal with us as we deal with one another, not one of us would be saved. Oh, how many will be lost because the words that should have been spoken in tender forbearance were left unsaid!—Letter 20, 1892.?{MM 210.4}[49]
§141 【迟钝的学生】
§142 在开头看来好像迟钝的学生,可能最后会比那些生来聪明的学生取得更大的进步。他们如果肯全面而有系统地学习,就会得到许多别人所得不到的东西。那些已养成忍耐、勤劳习惯的人,会比本来才思敏捷,学得快也忘得快的人取得更大的成绩。这些耐心的人虽然学得慢,却要领先于那些学得太快,觉得不需要再学习的人。——《怀爱伦文稿》1903年115号{MM 211.1}[50]
§143 【The Dull Student】
§144 Students who at first may seem to be dull and slow, may in the end make greater progress than those who are naturally quicker. If they are thorough and systematic in their work, they will gain much that others will fail to gain. Those who form habits of patient, persevering industry will accomplish more than those of quick, vivacious, brilliant minds, who, though grasping a point quickly, lose it just as readily. The patient ones, though slower to learn, will stand ahead of those who learn so quickly that they do not need to study.—Manuscript 115, 1903.?{MM 211.1}[50]
§145 【教师的态度】
§146 学生一定乐意开始负一些较轻的担子,以表明他们是值得信任的人。这时,教师应对他们表现出最温柔的感情。他不可因他们的无知而灰心,而当欣赏他们所表显的一切优点。他在这方面造就自己,就获得了一种宝贵的经验,要做一个实际的基督徒,他需要这种经验。{MM 211.2}[51]
§147 【Attitude of the Instructor】
§148 While the students must be ready to begin with lesser responsibilities and give evidence that they can be trusted, he [the instructor] should feel for them the tenderest affection. He should not become discouraged at their ignorance, but should give them credit for all the good qualities he sees in them. In educating himself in this direction, he is obtaining a valuable experience—an experience which he needs in order to be a practical Christian.?{MM 211.2}[51]
§149 如果学生犯了错误,不要以为不能再劝戒他们,好像他们犯了不可原谅的错误似的。他应当仁慈地指出他们的错误,他们就会转而感激这么一位忠心的朋友指出他们的错处,以及怎样纠正错误。排斥犯错的人或冷遇他们,不符合基督的做法。我们都是容易犯错的人,需要互相同情、体谅和宽恕。在任何地方他都不可能遇到完全的人,也不应有这种指望。他必须忍受人们的刚愎任性,并设法教导他们。——《怀爱伦信函》1885年1号{MM 211.3}[52]
§150 If the students make mistakes, let him not think them unworthy to be placed on trial again, as though they had committed sins that cannot be forgiven. He should kindly point out their errors, and they, in turn, should be grateful for a friend so faithful as to tell them their faults and how to correct them. To cast off the erring, or to treat them coldly, would not be doing as Christ has done for him. We are all fallible, and need the pity and consideration and forgiveness of one another. He cannot find perfection anywhere, and should not expect it, but he must bear with the perversity of men, and try to teach them.—Letter 1, 1885.?{MM 211.3}[52]
§151 【世界不是天堂】
§152 无论何处,若有不同性格的人在一个机构里共事,就当以坚决的努力保持机构纯洁高尚,使那恶者无法败坏它。需要面对不圣洁的行为。如果所有的人都努力秉公行义,彼此造福,不良的倾向就会被克服。这个世界不是天堂。在我们的日常生活中我们不是同天使相处,而是与容易犯罪行错的人交往。——《怀爱伦文稿》1900年41号{MM 211.4}[53]
§153 【This World Not Heaven】
§154 Wherever persons of different stamps of character are associated together in any institution, there must be firm, determined effort to keep the institution pure, elevated, noble, that the wicked one shall not succeed in demoralizing it. There are unsanctified elements to meet, and if all are striving to do right and work righteousness and to be a blessing to each other, the objectionable features will be overcome. This world is not heaven. In our duties of life we are not associating with angels, but with human beings who are liable to err.—Manuscript 41, 1900.?{MM 212.4}[53]
§155 【造成赞美的气氛】
§156 不要让工人们工作过度。要让病人看见护士们心情愉快舒畅,而不是因为工作过度而消沉忧郁。护士们在工作岗位上累倒了,是最不符合我们疗养院建立的原则的。{MM 212.1}[54]
§157 【Cultivate an Atmosphere of Praise】
§158 Do not allow the helpers to overwork. Let the patients see nurses that are cheerful and bright, not nurses who, because they are overworked, are discouraged and downhearted. It is most inconsistent with the principles on which our sanitariums are founded for the nurses to be allowed to break down in their work.?{MM 212.1}[54]
§159 工人们在他们所做的一切事上要实行健康改革的原则,包括站立、走路、呼吸、进食和衣着。他们应当被赞美的气氛所包围。他们应当训练发言,使之悦耳动听。不要说一句令人灰心的话。要让护士和医师面对亮光。他们心窗应向天敞开,让公义的日头的光线能照耀进去。——《怀爱伦信函》1903年116号{MM 212.2}[55]
§160 The workers are to practice the principles of health reform in all that they do—standing, walking, breathing, eating, and dressing. They are to surround themselves with an atmosphere of praise. They are to cultivate the voice, keeping it pleasant and sympathetic. No word of discouragement is to be heard. Let the nurses and physicians face the light. Let them open the windows of the heart heavenward, that it may be flooded with the beams of the Sun of Righteousness.—Letter 116, 1903.?{MM 212.2}[55]
§161 【整洁和有秩序】
§162 疗养院的一切事物都应整洁而有秩序,整洁和秩序往往能比单单说话产生更大的效果,要把盥洗室布置妥当,好让一切到机构来的人留下良好的印象。——《怀爱伦文稿》1909年57号{MM 212.3}[56]
§163 【Neatness and Order】
§164 Everything connected with a sanitarium should be neat and orderly. Neatness and order will often have more influence than mere words. In the bathroom everything should be so arranged as to make a favorable impression upon those who visit the institution.—Manuscript 57, 1909.?{MM 212.3}[56]
§165 有些男人和女人讲闲话比祈祷多。他们没有清晰的属灵识别力。他们离上帝很远。在同病人讲话时,他们的态度无异于是在说:你们对我们说什么,我们都会把它传出来。{MM 212.4}[57]
§166 【Gossip】
§167 There are some, both men and women, who gossip more than they pray. They have not clear spiritual discernment. They are far from God. When they talk with the patients, their attitude seems to say, Report and we will report it.?{MM 212.4}[57]
§168 凡这样做的工人应当受到批评和责备。如果他们不肯改变自己的做法,就把他们解雇。如果让他们继续留在机构里,就会造成一种局面,使主与机构分离。宁可解雇不听话的工人,也不要把主关在机构门外。在各部门工作的工人务要谨慎,如果他们听到什么看见什么,就把什么传出去,他们就会成为机构的咒诅。有些人总喜欢讲闲话,以耸人听闻。这种做法败坏了机构,决不可予以丝毫的鼓励。——《怀爱伦信函》1887年30号{MM 212.5}[58]
§169 Helpers who follow this course are to be labored with and reproved. And if they refuse to change their course, let them be dismissed. If they are allowed to continue in the institution, they will bring about a condition of things that will separate the Lord from the institution. It is far better to send away the rebel workers than to shut the Lord out of the institution. Let the helpers, in whatever department they work, be discreet. If they repeat all they hear and talk of all they see, they will be a curse?to the institution. There are those who find delight in telling things to create a sensation. This is demoralizing to an institution, and should not receive the least countenance.—Letter 30, 1887.?{MM 212.5}[58]
§170 【在主里快乐】
§171 能言善道乃是一个宝贵的恩赐。我们应当用真诚而充满希望的话把基督始终乐意赐给我们的丰富恩典传扬出去。“你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐”(腓4:4)。如果我们谨慎自己的言语,只讲仁慈的话,就能证明我们是在准备成为天家的成员。我们在言语和行为上应当表现出赞美那一位领我们出黑暗入奇妙光明的主。如果我们教会能珍惜演讲才能的真正价值以及它对人心的影响,就能发挥出多么大的改革性影响啊!{MM 213.1}[59]
§172 【Rejoice in the Lord】
§173 The talent of speech is a precious talent. The riches of the grace of Christ which He is ever ready to bestow upon us, we are to impart in true, hopeful words. “Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.” If we would guard our words, so that nothing but kindness shall escape our lips, we will give evidence that we are preparing to become members of the heavenly family. In words and works we shall show forth the praises of Him who has called us out of darkness into His marvelous light. Oh, what a reformative influence would go forth if we as a people would value at its true worth the talent of speech and its influence upon human souls!?{MM 213.1}[59]
§174 安息日的聚会,家庭早晚的崇拜,会堂里举行的仪式,都应被基督的灵所活化。疗养院大家庭的每一个成员都应公开而欣然地承认基督,表现出写在心中的喜乐、安慰和希望。应当把基督表现为超乎万人之上并且全然可爱。把祂表现为一切美善恩赐的施给者,和我们永生盼望的根据所在。如果我们肯这样做,就必须把一切狭窄的思想丢在一边,并且运用基督的爱。我们在体验这爱时所表现的喜乐将会成为别人的福气。{MM 213.2}[60]
§175 The Sabbath meetings, the morning and evening worship in the home, the services held in the chapel—all should be vitalized by the Spirit of Christ. Each member of the sanitarium family should confess Christ openly and with gladness, expressing the joy and comfort and hope that are written in the soul. Christ is to be set forth as the Chiefest among ten thousand, the One altogether lovely. He is to be set forth as the Giver of every good and perfect gift, the One in whom our hopes of eternal life are centered. If we would do this, all narrowness must be set aside, and we must call into exercise the love of Christ. The joy we experience in this love will be a blessing to others.?{MM 213.2}[60]
§176 (真诚和喜乐)
§177 我蒙指示对疗养院大家庭说:你们在社交聚会和宗教活动中应有真诚和喜乐的精神,表明你们心中有上帝的爱。这样的聚会就会对众人有益,因为他们会心心相连。要有诚心祈祷的时间,因为祷告会给宗教经验带来力量。要公开而勇敢地承认基督,始终表显基督的温柔。{MM 213.3}[61]
§178 (Deep Earnestness and Joy)
§179 I am bidden to say to the sanitarium family, Let your social meetings, and all your religious exercises, be characterized by a deep earnestness and a joy that expresses the love of God in the soul. Such meetings will be profitable to all; for they will bind heart to heart. Let there be earnest seasons of prayer; for prayer will give strength to the religious experience. Confess Christ openly and bravely, and manifest at all times the meekness of Christ.?{MM 213.3}[61]
§180 主希望在洛马林达工人的大家庭成为传光的通道。我们的心思意念若肯向天敞开,珍视祂恩典在心中的安慰,基督就会与我们同在。我们的生活中要有真诚和热情。不要后退。主是我们的帮助者、向导、盾牌和我们莫大的报赏。不要让轻浮之举出现在你的行为中,而应培育愉快的精神,因为这是一种极好的恩惠。我们的言行不可以漫不经心。……{MM 213.4}[62]
§181 The Lord would have the family of workers at Loma Linda channels of light. If we will keep the heart and mind opened?heavenward, cherishing the comfort of His grace in the heart, the presence of Christ will be revealed. Let earnestness and zeal come into your lives. Make no backward movements. The Lord is our helper, our guide, our shield, our exceeding great reward. Do not allow levity to come into your experience, but cultivate cheerfulness; for this is an excellent grace. We cannot afford to be unmindful of our words and deportment....?{MM 213.4}[62]
§182 我们都有许多事情值得感恩的,我们要开口赞美感谢上帝。我们应当来到主耶稣面前,承认我们每天对祂所负的责任。祂使我们即使是在这个罪恶的世界上,也能过非常快乐的生活,而且使我们有希望在祂为子民所预备的国度中永远与祂同在。这些思想难道不应引起我们的赞美和感谢吗?——《怀爱伦信函》1907年260号{MM 214.1}[63]
§183 We all have very much to be thankful for; let us open our lips in praise and thanksgiving to God. Let us come nearer to the Lord Jesus, and acknowledge our daily obligations to Him. He has made it possible for us to secure for ourselves a very happy life even in this world of sin, and holds out the hope of being continually in His presence in the kingdom He is preparing for His people. Should not these thoughts call forth from us praise and thanksgiving?—Letter 260, 1907.?{MM 214.1}[63]
§184 【遵守安息日】
§185 真正的医疗布道工作是与遵守上帝的诫命,特别是安息日分不开的,因为它是上帝创造工作的伟大纪念。要在人心中恢复上帝的道德形像就必须遵守它。这是上帝的子民今日要履行的职责,如能实行得正确,就会给教会带来丰富的福气。──《教会证言》卷六266页{MM 214.2}[64]
§186 【The Observance of the Sabbath】
§187 Genuine medical missionary work is bound up inseparably with the keeping of God’s commandments, of which the Sabbath is especially mentioned, since it is the great memorial of God’s creative work. Its observance is bound up with the work of restoring the moral image of God in man. This is the ministry which God’s people are to carry forward at this time. This ministry, rightly performed, will bring rich blessings to the church.—Testimonies for the Church 6:266.?{MM 214.2}[64]
§188 【医生不能例外】
§189 医生常常在安息日被人请去看病,以致没有时间休息和参加礼拜。救主已藉着祂的榜样告诉我们,安息日解救受苦的人是对的。可是医师和护士不要做不必要的工作。可以推迟的一般治疗和手术应推迟到第二天。要让病人知道医师必须有休息的一天,主说:“你要吩咐以色列人说,你们务要守我的安息日,因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我耶和华是叫你们成为圣的”(出31:13)。{MM 214.3}[65]
§190 【The Physician Not Exempt】
§191 Often physicians are called upon on the Sabbath to minister to the sick, and it is impossible for them to take time for rest and devotion. The Saviour has shown us by His example that it is right to relieve suffering on this day; but physicians and nurses should do no unnecessary work. Ordinary treatment, and operations that can wait, should be deferred till the next day. Let the patients know that physicians must have one day for rest. The Lord says, “Verily My Sabbaths ye shall keep: for it is a sign between Me and you throughout your generations.”?Exodus 31:13.?{MM 214.3}[65]
§192 任何人都不要因为自己是医师,就可以随意无视主的这句话。他应当安排自己的工作以便顺从上帝的要求。他不应在安息日旅行,除非需要解除别人真正的病痛时。在这种情况下,医师在安息日旅行不算干犯安息日,可是普通的病例应予以推迟。{MM 214.4}[66]
§193 Let no man, because he is a physician, feel at liberty to disregard this word of the Lord. He should plan his work so as to obey God’s requirements. He should not travel on the Sabbath?except when there is real suffering to be alleviated. When this is the case, it is not a desecration of the Sabbath for physicians to travel upon that day; but ordinary cases should be deferred.?{MM 214.4}[66]
§194 上帝用六天创造世界,在第七天安息了。祂把第七日分别为圣,并赐福给这日,作为祂神圣的纪念日。祂宣称:“故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约”(出31:16)。凡这样做,从而遵守上帝全部诫命的人,可以承受《以赛亚书》五十八章十一至十四节里的应许。这一章里的教训是充分而又明确的。凡在安息日停工的人可以得到上帝的安慰。我们不相信上帝吗?我们不应尊祂所称为圣的日子为圣吗?人不应羞于承认上帝所称为圣的日子为圣。不应羞于遵行上帝的命令,顺从会使他认识到什么是真正的成圣。{MM 215.1}[67]
§195 God created the world in six days and rested upon the seventh. He sanctified and blessed the seventh day and made it His sacred memorial. “Wherefore,” He declares, “the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.”?Exodus 31:16. Those who do this, keeping all of God’s commandments, may claim the promises contained in?Isaiah 58:11-14. The instruction given in this chapter is full and decided. Those who refrain from labor on the Sabbath may claim divine comfort and consolation. Shall we not believe God? Shall we not call holy the day which He calls holy? Man should not be ashamed to acknowledge as sacred that which God calls sacred. He should not be ashamed to do that which God has commanded. Obedience will bring him a knowledge of what constitutes true sanctification.?{MM 215.1}[67]
§196 不要在十分之一和奉献上抢夺上帝的物,也不要藐视祂神圣的时间。在上帝的圣日中,人不可任意而行。他有六天时间可以做俗务,可是上帝宣称第七日是属于祂的。祂说:“这一日……无论何工都不可作”(出20:10)。上帝的仆人应当以主所称为圣的为圣,这样,他们就表明自己选择上帝为领导。安息日是在伊甸园里规定下来的,那时晨星一同歌唱,上帝的众子也都欢呼。上帝要我们遵守,我们就应保持这日的圣洁。——《怀爱伦文稿》1897年162号{MM 215.2}[68]
§197 Let there be no robbery of God in tithes and offerings, no desecration of His holy time. Man is not to do his own pleasure on God’s holy day. He has six days in which to work at secular business, but God claims the seventh as His own. “In it,” He says, “thou shalt not do any work.”?Exodus 20:10. The servant of God will call sacred that which the Lord calls sacred. Thus he will show that he has chosen the Lord as his leader. The Sabbath was made in Eden, when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy. God has placed it in our charge. Let us keep it pure and holy.—Manuscript 162, 1897.?{MM 215.2}[68]
§198 【心灵处在危险中】
§199 那些在安息日不论因什么原因而不得不工作的人,始终处在危险之中。他们感觉到这种损失。他们从做必要的工作起,到养成了在安息日做不必要之工作的习惯。安息日的神圣感就消失了。圣洁的诫命失效了。在遵守安息日的问题上应当花一番特别的努力进行改革。疗养院的工作人员并没有都运用自己的特权,尽自己的本份。他们往往觉得太疲倦,就松懈了。其实不应该这样。人的心惟有住在上帝面前,才能得到丰富的恩典。……{MM 215.3}[69]
§200 【At the Peril of the Soul】
§201 Those who, from whatever cause, are obliged to work on the Sabbath, are always in peril; they feel the loss, and from doing works of necessity, they fall into the habit of doing things on the Sabbath that are not necessary. The sense of its sacredness is lost, and the holy commandment is of no effect. A special effort should be made to bring about a reform in regard to Sabbath observance. The workers in the sanitarium do not always do for themselves what is their privilege and duty. Often they feel so weary that they become demoralized. This should not be. The?soul can be rich in grace only as it shall abide in the presence of God....?{MM 215.3}[69]
§202 如果我们让繁忙的工作使自己偏离了每天寻求主的宗旨,那就犯了最大的错误,我们就会蒙受损失,因为主不与我们同在。我们关闭了心门,使祂无法进入我们的心。可是如果我们即使在操劳时也祈祷,救主就会侧耳倾听我们的恳求。……上帝在你工作的地点照顾你。不过一有可能,就要到平日祷告的地方去。──《健康勉言》422-424页{MM 216.1}[70]
§203 If the rush of work is allowed to drive us from our purpose of seeking the Lord daily, we shall make the greatest mistakes; we shall incur losses, for the Lord is not with us. We have closed the door so that He cannot find access to our souls. But if we pray, even when our hands are employed, the Saviour’s ear is open to hear our petitions.... God takes care of you in the place where it is your duty to be. But be sure, as often as possible, to go where prayer is wont to be made.—Counsels on Health, 422-424.?{MM 216.1}[70]
§204 【安息日的工作】
§205 医师应当培养克己牺牲的精神。在安息日神圣的时间里,他们可能要去做解救受苦人类的工作,可是这种诊治的收费应投入主的库房中去,用来帮助需要医疗却付不起医药费的穷人。──《健康、慈善和医疗布道工作》42页{MM 216.2}[71]
§206 【Sabbath Work】
§207 Physicians need to cultivate a spirit of self-denial and self-sacrifice. It may be necessary to devote even the hours of the holy Sabbath to the relief of suffering humanity. But the fee for such labor should be put into the treasury of the Lord, to be used for the worthy poor, who need medical skill but cannot afford to pay for it.—Health, Philanthropic, and Medical Missionary Work, page 42.?{MM 216.2}[71]
§208 【十分之一】
§209 参加上帝所设立之机构的人应当注意在凡事上承认祂。他们的知识和才能都是祂所赐的,他们应当承认这一点。他们应当象亚伯拉罕一样把自己所有的和所收入的十分之一忠心地献上。十分之一是属于主的。扣留它就是抢夺上帝的物。每一个人都要甘心乐意,高高兴兴地把十分之一和奉献投入主的库中。这样做就能获得福气,扣留属于上帝的物是很危险的。——《怀爱伦文稿》1897年162号{MM 216.3}[72]
§210 【The Tithe】
§211 The men connected with the institutions of God’s appointment should be careful to acknowledge Him in all their ways. To Him they owe their intellect and all their capabilities, and they are to acknowledge this. As did Abraham, they are to pay a faithful tithe of all they possess and all they receive. A faithful tithe is the Lord’s portion. To withhold it is to rob God. Every one should freely, willingly, gladly, bring tithes and offerings into the storehouse of the Lord. In so doing he will receive a blessing. There is no safety in withholding from God His own portion.—Manuscript 162, 1897.?{MM 216.3}[72]
§212 【为退步提供机会的地方】
§213 疗养院里有许多机会可以让人离开上帝,让自我作主宰,从而使心灵与基督和圣天使隔绝。{MM 216.4}[73]
§214 【An Opportune Place for Backsliding】
§215 The sanitarium is a place which affords ample opportunity to backslide from God, to let self have the supremacy, and thus separate the soul from Christ and the holy angels.?{MM 216.4}[73]
§216 医师和助手们决不可未花时间祷告就贸然从事自己的工作。──《健康、慈善和医疗布道工作》16页{MM 216.5}[74]
§217 Neither physicians nor helpers should attempt to perform their work without taking time to pray.—Health, Philanthropic, and Medical Missionary Work, page 16.?{MM 216.5}[74]
§218 【均衡地建造】
§219 我们任何人都不能犯罪,因为这要付出昂贵的代价。罪恶会蒙蔽人的眼睛,以致无法辨别是非。那些犯罪而盲目的人因他们不谨慎的行为成为替撒但传播不义的工具。……{MM 217.1}[75]
§220 【Build Harmoniously】
§221 None of us can afford to sin. It is expensive business. Sin so blinds the eyes that evil is not discerned, and by their indiscreet actions those thus blinded become instruments of unrighteousness to scatter for Satan....?{MM 217.1}[75]
§222 要防备养成犯罪的习惯,要看守好自己的舌头,要留意行善造福别人的机会,始终仰望耶稣,在恩典和真理的知识上成长。如果你要过更高尚的生活,现在就要过比这世界低级的人生更高尚的生活。我们正在为今生和永远而工作。一个健全的生命是通过随从“增添”的计划,凭着善行、信心、忍耐、节制、仁慈、勇气和自制,恩上加恩而形成的。你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋。要向基督学习,你就不会是朝三暮四,或前后矛盾,今天清醒虔诚,明天却疏忽轻浮。{MM 217.2}[76]
§223 Watch against habits of sin. Keep a watch over the tongue. Watch for opportunities to do good and bless others, ever looking to Jesus, growing in grace and in the knowledge of the truth. If you want the higher life, you must now live the higher life in the lower life of this world. We are working for time and for eternity. A well-built life is formed by living upon the plan of addition, laying up one grace after another in good deeds, in faith, patience, temperance, benevolence, courage, self-denial. Ye are God’s husbandry. Ye are God’s building. Learning of Christ, you will not be a jumble of opposites and inconsistencies—today sober and devout, tomorrow careless and frivolous.?{MM 217.2}[76]
§224 基督已经作好一切准备,使你的品格可以靠着赐给你的恩典均衡发展。所以你要均衡地建造。使工程一块石头一块石头地建造起来。要接受耶稣的神圣光照,并让这光照在其他处在黑暗中之人的道路上。全天庭都在以强烈的兴趣看着我们。——《怀爱伦信函》1890年6a号。{MM 217.3}[77]
§225 Christ has made every provision that your character may be harmonious through the grace given you. Then build it harmoniously. Let the structure rise, stone on stone. Catch the rays of divine light from Jesus, and let them shine upon the pathway of others who are in darkness. All the universe of God is looking upon us with intense interest.—Letter 6a, 1890.?{MM 217.3}[77]
§226 【变成上帝的形像】
§227 我要对正在接受训练成为医师护士的青年人说:应当亲近耶稣,仰望祂,你就能变成祂的形像。……你可以拥有真理的理论知识,可是这些却救不了你。你必须从经验上认识到罪的本质以及你需要耶稣作为你个人的救主。只有这样你才能成为上帝的儿女。你唯一的理由就是你的莫大的需要。{MM 217.4}[78]
§228 【Changed Into the Divine Likeness】
§229 To the young men and young women who are being educated as nurses and physicians, I would say, Keep close to Jesus. By beholding Him you will become changed into His likeness.... You may have a theoretical knowledge of the truth, but this will not save you. You must know by experience how sinful sin is and how much you need Jesus as a personal Saviour. Only thus can you become sons and daughters of God. Your only merit is your great need.?{MM 217.4}[78]
§230 要聪明地挑选参加我们疗养院护士课程的人。不要鼓励品格虚浮的姑娘学护士。许多希望学做医师的青年人并不具备能经得起医师经常面临之试探的品格特性。只有那些有希望能胜任传播真正健康改革原则之伟大圣工的人,才可以选来。{MM 217.5}[79]
§231 Those selected to take the nurse’s course in our sanitariums should be wisely chosen. Young girls of a superficial mold of character should not be encouraged to take up this work. Many of the young men who present themselves as desirous of being educated as physicians have not those traits of character which will enable them to withstand the temptations so common to the?work of a physician. Only those should be accepted who give promise of becoming qualified for the great and sacred work of imparting the principles of true health reform.?{MM 217.5}[79]
§232 (举止谦虚)
§233 在我们机构里工作的青年女子务要严格自守。她们要谨慎自己的言行。当她们与已婚的男子说话时,不可表露丝毫随便。我要对我们疗养院里工作的姐妹们说:要穿好盔甲。同男人说话时,要温和有礼,但决不可随便。有人在看着你,注意你的举止,看你是否真正是上帝的儿女。要谦虚,不要有任何邪恶的表情。要穿上天国的盔甲,否则为了基督的缘故你还是退出疗养院为好,因为那些可怜而不幸的人要在疗养院里找到安息之地。凡参加疗养院工作的人务要谨慎自守,决不要因自己的言行使恶人有任何机会来毁谤真理。{MM 218.1}[80]
§234 (Modesty in Deportment)
§235 The young ladies connected with our institutions should keep a strict guard over themselves. In word and action they should be reserved. Never when speaking to a married man should they show the slightest freedom. To my sisters who are connected with our sanitariums I would say, Gird on the armor. When talking to men, be kind and courteous, but never free. Observant eyes are upon you, watching your conduct, judging by it whether you are indeed children of God. Be modest. Abstain from every appearance of evil. Keep on the heavenly armor, or else for Christ’s sake sever your connection with the sanitarium, the place where poor, shipwrecked souls are to find a haven. Those connected with these institutions are to take heed to themselves. Never, by word or action, are they to give the least occasion for wicked men to speak evil of the truth.?{MM 218.1}[80]
§236 (不属于世界)
§237 在世界上只有两个国度,就是基督的国和撒但的国。我们每一个人必定属于其中的一个。基督在为门徒献上的奇妙祷告中说:“我不求祢叫他们离开世界,只求祢保守他们脱离那恶者。他们不属世界,正如我不属世界一样。求祢用真理使他们成圣,祢的道就是真理。祢怎样差我到世上,我也照样差他们到世上”(约17:15-18)。{MM 218.2}[81]
§238 (Not of the World)
§239 There are only two kingdoms in this world, the kingdom of Christ and the kingdom of Satan. To one of these kingdoms each one of us must belong. In His wonderful prayer for His disciples Christ said, “I pray not that Thou shouldest take them out of the world, but that Thou shouldest keep them from the evil. They are not of the world, even as I am not of the world. Sanctify them through Thy truth: Thy word is truth. As Thou hast sent Me into the world, even so have I also sent them into the world.”?{MM 218.2}[81]
§240 上帝的旨意不是叫我们与世隔绝,而是要留在世界上,同时又洁净自己归主。我们不可效法世界。我们在世界上应成为正确的影响,就象有味的盐。我们在拜偶像的不圣洁的世代中保持圣洁,表明基督的恩典有能力在人身上恢复上帝的形像。我们应当在世界发挥一种救人的影响力。{MM 218.3}[82]
§241 It is not God’s will that we should seclude ourselves from the world. But while in the world we should sanctify ourselves to God. We should not pattern after the world. We are to be in the world as a corrective influence, as salt that retains its savor. Among an unholy, impure, idolatrous generation we are to be pure and holy, showing that the grace of Christ has power to restore in man the divine likeness. We are to exert a saving influence upon the world.?{MM 218.3}[82]
§242 “使我们胜了世界的就是我们的信心”(约壹5:4)。这个世界已经成为罪恶的麻疯院和败坏的场所。它不认识上帝的儿女,因为它不认识上帝。我们不可采用世界的方法,随从世界的风俗习惯。我们必须不断抵制它松懈的原则。基督对祂的门徒说:“你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:16)。医师和护士有责任把光照在世界败坏的影响之中。他们应当坚持世界所无法玷污的原则。……{MM 218.4}[83]
§243 “This is the victory that overcometh the world, even our?faith.” The world has become a lazar house of sin, a mass of corruption. It knows not the children of God because it knows Him not. We are not to practice its ways or follow its customs. Continually we must resist its lax principles. Christ said to His followers, “Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.” It is the duty of physicians and nurses to shine as lights amid the corrupting influences of the world. They are to cherish principles which the world cannot tarnish....?{MM 218.4}[83]
§244 恩典的福分被赐给人,以便天上的宇宙和堕落的世界可以看到基督品格的完全,这是他们别无他法可以看到的。那大医师曾来到我们的世界,向人表明,靠着祂的恩典,他们可以度这样的人生,以致在上帝的大日,可以听到以下宝贵的证言:“你们在祂里面也得了丰盛”(西2:10)。——《怀爱伦文稿》1900年24号{MM 219.1}[84]
§245 The blessing of grace is given to men that the heavenly universe and the fallen world may see, as they could not otherwise, the perfection of Christ’s character. The Great Physician came to our world to show men and women that through His grace they may so live that in the great day of God they can receive the precious testimony, “Ye are complete in Him.”—Manuscript 24, 1900.?{MM 219.1}[84]
§246 成功的疗养院工作:《教会证言》卷四586,587页《健康勉言》255-320页[85]
§247 【For Further Study】
§248 Successful Institutional Work:Counsels on Health, 255-320?(Testimonies for the Church 4:586, 587).[85]
§249 疗养院工人的崇高使命:《健康勉言》250-254页《教会证言》卷七68-71页[86]
§250 High Calling of Sanitarium Workers:Counsels on Health, 250-254?(Testimonies for the Church 7:68-71).[86]
§251 疗养院工人的责任和特权:《健康勉言》398-411,420-424[87]
§252 Duties and Privileges of Sanitarium Workers:Counsels on Health, 398-411, 420-424.[87]
§253 工人中间的忠诚:《教会证言》卷四554-564页[88]
§254 Faithfulness Among Workers:Testimonies for the Church 4:554-564.[88]
§255 基督徒的影响:《教会证言》卷四565-570页[89]
§256 Christian Influence:Testimonies for the Church 4:565-570.[89]
§257 工人们道德和智力方面的培养:《健康勉言》257-260页《教会证言》卷四454-459页[90]
§258 Moral and Intellectual Culture of Workers:Counsels on Health, 257-260?(Testimonies for the Church 4:454-459).[90]
§259 工人们要作健康改革者:《健康勉言》261页[91]
§260 Workers to Be Health Reformers:Counsels on Health, 261.[91]
§261 同事的选择:《健康勉言》414-419页《教会证言》卷四587-591页[92]
§262 The Choice of Associates:Counsels on Health, 414-419?(Testimonies for the Church 4:587-591).[92]
§263 分担责任:《健康勉言》338,339《教会证言》卷八231-235页[93]
§264 Sharing Responsibilities:Counsels on Health, 338, 339;Testimonies for the Church 8:231-235.[93]
§265 坚持原则:《健康勉言》287,288《教会证言》卷四576,577页[94]
§266 Adherence to Principle:Counsels on Health, 287, 288?(Testimonies for the Church 4:576, 577).[94]
§267 愉快:《健康勉言》406,407页《服务真诠》222-224页[95]
§268 Cheerfulness:Counsels on Health, 406, 407?(The Ministry of Healing, 222-224).[95]
§269 批评和挑剔:《健康勉言》296,297页[96]
§270 Criticism and Faultfinding:Counsels on Health, 296, 297.[96]
§271 轻薄和批评:《健康勉言》412,413页[97]
§272 Frivolity and Criticism:Counsels on Health, 412, 413.[97]
§273 小事上谨慎:《教会证言》卷四572页[98]
§274 Conscientious Attention to Little Things:Testimonies for the Church 4:572.[98]
§275 疗养院中遵守安息日:《健康勉言》234-239页《教会证言》卷七104-109页《健康勉言》422页[99]
§276 Sabbath Observance in Sanitariums:Counsels on Health, 234-239?(Testimonies for the Church 7:104-109);Counsels on Health, 422.[99]
§277 主管医师:《健康勉言》337-339页[100]
§278 The Head Physician:Counsels on Health, 337-339.[100]
§279 牧师:《健康勉言》289页《教会证言》卷四546,547页[101]
§280 The Chaplain:Counsels on Health, 289?(Testimonies for the Church 4:546, 547.)[101]
已选中 0 条 (可复制或取消)