第10编 医院和疗养院中传道的机会
§1
第10编 医院和疗养院中传道的机会
§2
Section 10—Opportunities for Ministry In Hospitals and Sanitariums
§3
【藉着改革而恢复】
§4
人类的大家庭正因干犯上帝的律法而受苦。撒但不断地在怂恿人接受他的原则,所以他要设法对抗上帝的工作。他常常把上帝的选民说成是一班受骗上当的人,他是弟兄的控告者,他不断地控告那些行义的人。主希望祂的子民能表现出顺从正确原则的成果,从而驳倒撒但的指控。{MM 187.1}[1]
§5
【Restoration Through Reformation】
§6
The human family is suffering because of the transgression of the laws of God. Satan is constantly urging men to accept his principles, and thus he is seeking to counterwork the work of God. He is constantly representing the chosen people of God as a deluded people. He is an accuser of the brethren, and his accusing power he is constantly using against those who work righteousness. The Lord desires through His people to answer Satan’s charges by showing the result of obedience to right principles.?{MM 187.1}[1]
§7
祂希望我们的医疗机构为真理作见证。他们务要表现出末日所要成就之事工的特征,就是藉着改变习惯,食欲和情欲使人类得到恢复。安息日复临信徒应当在世人面前推广上帝所赐健康改革的原则。{MM 187.2}[2]
§8
He desires our health institutions to stand as witnesses for the truth. They are to give character to the work which must be carried forward in these last days in restoring man through a reformation of the habits, appetites, and passions. Seventh-day Adventists are to be represented to the world by the advance principles of health reform which God has given us.?{MM 187.2}[2]
§9
随着末日的临近,主把更多的真理向我们揭示。上帝希望我们在各地建立起机构来,使那些不了解人类自身需要的人受到教育,然后转而把健康改革的亮光传给别人。……{MM 187.3}[3]
§10
Still greater truths are unfolding for this people as we draw near the close of time, and God designs that we shall everywhere establish institutions where those who are in darkness in regard to the needs of the human organism may be educated, that they in their turn may lead others into the light of health reform....?{MM 187.3}[3]
§11
(表现天国的原则)
§12
上帝的旨意是藉着祂的子民彰显祂国度的原则,在生活和品格上表明这些原则。祂希望让他们摆脱世俗的风俗、习惯和行为,使他们可以亲近祂,明白祂的旨意。……{MM 187.4}[4]
§13
(To Reveal the Principles of God’s Kingdom)
§14
It is God’s design to manifest through His people the principles of His kingdom. That in life and character they may reveal these principles, He desires to separate them from the customs, habits, and practices of the world. He seeks to bring them near to Himself, that He may make known to them His will....?{MM 187.4}[4]
§15
在向世人宣讲福音救人真理的事上,有一项重大的工作要成就。这是上帝所指定抵制道德败坏之潮流的方法,也是祂在人身上恢复上帝道德形像的方法,是祂救治普世混乱现象的途径,是把人类团结在一起的力量。{MM 187.5}[5]
§16
A great work is to be accomplished in setting before men the saving truths of the gospel. This is the means ordained by God to stem the tide of moral corruption. This is His means of restoring His moral image in man. It is His remedy for universal?disorganization. It is the power that draws men together in unity.?{MM 187.5}[5]
§17
传扬这些真理乃是第三位天使的信息。上帝希望通过在末世传扬这个信息,在世界上成就最伟大最高尚的工作。为了使这项工作按正确的方针推展,祂指示我们建立起学校、疗养院、出版社以及其他机构。这些机构中要表现出上帝的态度,生动地彰显真理的荣美。——《怀爱伦文稿》1899年166号{MM 188.1}[6]
§18
To present these truths is the work of the third angel’s message. The Lord designs that the presentation of this message shall be the highest, greatest work carried on in our world at this time. That this work may be carried forward on correct lines He has directed the establishment of schools, sanitariums, publishing houses, and other institutions. In these institutions the attributes of God are to be unfolded, and the glory and excellence of the truth is to be made to appear more vivid.—Manuscript 166, 1899.?{MM 188.1}[6]
§19
【打开紧闭的门户】
§20
每一位医师都可以藉着信靠基督掌握最有价值的治疗之方,就是医治患罪病的心灵。凡悔改并因真理成圣的医师是被上天承认为上帝的同工和耶稣基督的门徒。{MM 188.2}[7]
§21
【Opening Fast-Closed Doors】
§22
Every medical practitioner may through faith in Christ have in his possession a cure of the highest value—a remedy for the sin-sick soul. The physician who is converted and sanctified through the truth is registered in heaven as a laborer together with God, a follower of Jesus Christ.?{MM 188.2}[7]
§23
上帝使医师和护士藉着真理而成圣,从而掌握熟练的医术。这样,就逐渐打开许多紧闭的心门。他们指引男男女女们看明那拯救身体和心灵所必需的真理。这是现代圣工的一个特色。{MM 188.3}[8]
§24
Through the sanctification of the truth God makes physicians and nurses skillful in a knowledge of how to treat the sick, and this work is opening the fast-closed doors of many hearts. Men and women are led to see and understand the truth which is needed to save the soul as well as the body. This is an element that gives character to the work for this time.?{MM 188.3}[8]
§25
医疗布道工作是必须传给堕落世界的第三位天使信息的右臂。在各个部门的忠心尽责的医师,经理和工人,正在做这个信息所象征的工作。他们要发出真理的声音,传到各国各族各方各民。天使也参加这项工作,他们在那些摆脱了病痛的人心中激起属灵的喜乐和音乐。许多接受宝贵真理的人向上帝发出了欢声和感恩。……{MM 188.4}[9]
§26
The medical missionary work is as the right hand and arm to the third angel’s message which must be proclaimed to a fallen world; and physicians, managers, and workers in any line, in acting faithfully their part, are doing the work of the message. From them the sound of the truth will go forth to every nation and kindred and tongue and people. In this work the heavenly angels bear a part. They awaken spiritual joy and melody in the hearts of those who have been freed from suffering, and joy and thanksgiving to God arise from many hearts that have received the precious truth....?{MM 188.4}[9]
§27
(指出赦罪的救主)
§28
医生会发现,跟随主与受苦的人类接触,也符合自己当前和永恒的利益。上帝可以不用人力而塑造祂所造的心智,可是祂要人在这项大工上与祂合作,乃是为了尊荣人。当上帝的灵在受苦的人心中工作,使他感到需要真理时,医师务要为这个宝贵的灵魂工作,就象基督为它工作一样。不要向他力陈任何一条特殊教义,而当向他指出耶稣为赦罪的救主。上帝的使者会在人心中留下印象。会有一些人不肯让上帝的光照进他们心灵的殿堂,然而会有许多人接受这光,从他们的心中会扫除形形色色的欺骗和错误。——《怀爱伦信函》1899年205号{MM 188.5}[10]
§29
(Point to a Sin-Pardoning Saviour)
§30
The physician will find that it is for his present and eternal good to follow the Lord’s way with suffering humanity. The mind that God has made, He can mold without the power of man; but He honors men by asking them to cooperate with Him in this great work. When the Spirit of God works on the mind?of the afflicted one, and he inquires for truth, let the physician work for the precious soul as Christ would work for it. Do not urge upon him any special doctrine, but point him to Jesus as a sin-pardoning Saviour. Angels of God will make impressions on the human mind. Some will refuse to be illuminated by the light which God would let shine into the chambers of the mind and into the soul temple; but many will respond to the light, and from these minds every form of deception and error will be swept away.—Letter 205, 1899.?{MM 188.5}[10]
§31
【带着温柔和智慧】
§32
凡证明自己胜任疗养院负责医师之职责的人将成就伟大的事工。可是他在宗教方面的工作应始终能把解救担负罪担之心灵的神圣解药提供给病人,所有的医师都应明白要温柔而智慧地做这项工作。在我们的机构中常有心灵患病的人被带来治疗。用真理对受苦的人讲安慰的话往往能安抚心灵,恢复人心灵的安宁。{MM 189.1}[11]
§33
【With Tenderness and Wisdom】
§34
The physician who proves himself worthy of being placed as leading physician in a sanitarium will do a grand work. But his work in religious lines should ever be of such a nature that the divine antidote for the relief of sin-burdened souls will be presented before the patients. All physicians should understand that such work should be done with tenderness and wisdom. In our institutions where mental patients are brought for treatment, the comforting words of truth spoken to the afflicted one will often be the means of soothing the mind and restoring peace to the soul.?{MM 189.1}[11]
§35
如果负责医师忽略了属灵方面的工作,他就是疏忽了自己的责任,给那些学习担任基督徒医师的青年助手留下一个错误的榜样。这些学生忽略了最重要的一部分工作。我很担心这会造成无法弥补的损失。——《怀爱伦信函》1902年20号{MM 189.2}[12]
§36
When the leading physician passes by the spiritual part of the work, he is remiss in his duty, and gives a wrong example to the younger helpers who are learning to do the work of a Christian physician. These students neglect a part of the work that is most essential. This, I greatly fear, will result in a loss that can never be remedied.—Letter 20, 1902.?{MM 189.2}[12]
§37
【学习象祂那样工作】
§38
在我们所有的疗养院中,要承认上帝为大工程师。医师和助手们应当熟悉祂的生活,从而学会怎样象祂那样工作。祂原是天国至尊荣耀的君王,可是祂竟披上了人性,站在堕落人类的最前面。祂自己降卑,顺服到死,且死在十字架上。祂披上人性,使人类可以获得祂神圣的性情。{MM 189.3}[13]
§39
【Learning to Work as He Worked】
§40
In all our sanitariums, God is to be acknowledged as the Master Workman. By becoming familiar with His life, the physicians and helpers are to learn how to work as He worked. He was the Majesty of heaven, the King of glory. But, clothed with the garb of humanity, He took His place at the head of the fallen race. He humbled Himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. He assumed human nature to make it possible for man to be a partaker of the divine nature.?{MM 189.3}[13]
§41
凡努力表现基督的医师决不会僭取主所没有赐予的特权。他不会谋求统治他的同工。他会记住自己是与上帝同工的,应当在言语行为和精神上表现那一位看不见的主。——《怀爱伦文稿》1902年136号{MM 189.4}[14]
§42
The physician who strives to represent Christ will not assume prerogatives that the Master has not given him. He will?not seek to rule over his fellowmen. He will remember that he is a laborer together with God. In spirit and word and act he will represent the Unseen One.—Manuscript 136, 1902.?{MM 189.4}[14]
§43
【重视救灵的努力】
§44
我们疗养院的负责医师,除了纯粹的医务工作以外,还有传道的责任。他们务要重视救灵工作的迫切呼吁。上帝赐给他们的每一点影响都应为祂所用。我们医疗主管人员的生活和工作应能使人看出他们是信靠上帝并依赖祂神圣能力的。——《怀爱伦信函》1909年158号{MM 190.1}[15]
§45
【Give Heed to Soul-Winning Effort】
§46
There are ministerial duties devolving upon the head physicians of our sanitariums outside of the purely medical work. They must give heed to the urgent calls that come for soul-winning efforts. Every jot of influence that the Lord has given them is to be used for Him. Our medical superintendents should so live and labor as to be recognized as men who place their trust in God, men who fear the Lord and depend upon His divine power.—Letter 158, 1909.?{MM 190.1}[15]
§47
【每天努力救灵】
§48
从我们所拥有向人指出救主为他们唯一盼望的机会来看,我们对永生的信心软弱,我们的责任感也不强。我们对传授医治心灵的有效药方,不应抱漠不关心的态度。我们有责任宣扬真理,不是依靠自己的力量,而是凭着上帝所赐的坚定信心,信念和依赖之心。{MM 190.2}[16]
§49
【Daily Efforts in Soul Winning】
§50
Our faith in eternal realities is weak, our sense of duty small, in view of the opportunities that we have to point souls to the Saviour as their only hope. We are not to be cold and indifferent in regard to giving efficacious remedies for the healing of the soul. It is our duty to make known the truth, not in our own strength, but in the strong faith, assurance, and confidence that God imparts.?{MM 190.2}[16]
§51
在我们的疗养院里,不要让任何一天白白过去,而不做一点救灵的工作。不论是和病人在一起,还是与他们不在一起的时候,我们都应当为病人献上特别的祷告。这样,当他们询问医治罪病的方法时,我们自己的心灵既已被圣灵所软化,就会产生一种强烈的愿望,帮助他们把自己的心献给上帝。……{MM 190.3}[17]
§52
In our sanitariums no day should be allowed to pass without something being done for the salvation of souls. We are to offer special prayers for the sick, both when with them and when away from them. Then when they inquire about the remedy for sin, our own souls, softened by the Holy Spirit, will be all aglow with a desire to help them give their hearts to God....?{MM 190.3}[17]
§53
(忠心的服务)
§54
所有的护士和工人都应当以细致而恭敬的态度,坚定、周到而愉快地进行治疗工作和其他服务,使疗养院成为安息的港口。{MM 190.4}[18]
§55
(Faithful Service)
§56
All the nurses and helpers are to give treatments and perform other kinds of service in such a delicate, reverential way—and withal so solidly, thoroughly, and cheerfully—that the sanitarium will prove a haven of rest.?{MM 190.4}[18]
§57
医疗机构中从事各部门治病工作的每一个人都应作一名基督徒。他应当藉着好行为把光照出来。他的言语应当彰显我们的主耶稣基督。他们不可无所事事地等待伟大的机会来到,而当充分利用上帝赐给他的才干,以致使这些才干不断增加。他不应当以为须在宗教问题上保持沉默。他在哪里,哪里就是他的园地,他要在那里认真地在言行上表现真理救人的能力。他不要等待着看别人做什么。他有他自己的个性,他的一言一行都要对基督负责,因为他是基督的仆人。他应当忠诚而周到地履行职责,仿佛听见救主的声音说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。所以凡自己谦卑象这小孩子的,他在天国里就是最大的”(太18:3,4)。{MM 190.5}[19]
§58
The individual worker in any line in the treatment of the sick and the afflicted in a medical institution is to act as a Christian. He is to let his light shine forth in good works. His words are to magnify our Lord Jesus Christ. In the place of waiting for great opportunities to come before doing anything, he is to make?the very best use of the talents lent him of God, in order that these talents may be constantly increased. He is not to think that he must be silent on religious subjects. Wherever he is, there is his field, in which he is earnestly to represent in word and deed the saving power of truth. He is not to wait to see what others do. He has a personality of his own, and he is responsible to Christ, whose servant he is, for every word and act. He is to be as attentive and faithful to duty as if he heard the Saviour’s voice, “Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.”?{MM 190.5}[19]
§59
(上帝的代言人)
§60
我们十分需要明白怎样用安慰的话接近病人,就是借着依靠基督耶稣,接受祂的应许而得到的盼望。当醒悟的良心呼喊着说:“主啊!开恩可怜我这个罪人,使我成为祢的儿女”时,就要随时对那个以前满不在乎的受苦者说,他是有希望的,可以在耶稣里面找到避难所。{MM 191.1}[20]
§61
(A Mouthpiece for God)
§62
It is highly important to know how to approach the sick with the comfort of a hope gained through faith in Christ Jesus and acceptance of His promises. When the awakened conscience cries out, “Lord, be merciful to me a sinner; make me Thy child,” be ready to tell the sufferer, the once indifferent one, that there is hope for him, that in Jesus he will find a refuge.?{MM 191.1}[20]
§63
救主正在邀请每一个人,“你们当仰望我,就会得存活,到我这里来就会得到安息。”凡温柔仁爱地把福音的盼望提供给十分需要之受苦者的人,就是主的代言人。祂曾为全人类舍命,以便能成为一位医治者和满有温柔同情的救主。要千方百计在我们的医疗机构中开展救灵工作。这是我们的责任。如果不做属灵方面的工作,就没有必要呼召我们教会建立这些机构了。凡没有热烈的救灵愿望的人,不应加入我们的疗养院。——《怀爱伦信函》1902年159号{MM 191.2}[21]
§64
The Saviour is inviting everyone, “Look unto Me, and live. Come unto Me, and find rest.” Those who in meekness and love present the hope of the gospel to afflicted souls so much in need of this hope, are the mouthpiece of the One who gave Himself for all mankind that He might become a healer, a tender, sympathetic, compassionate Saviour. Let every means be devised to bring about the saving of souls in our medical institutions. This is our work. If the spiritual work is left undone, there is no necessity of calling upon our people to build these institutions. Those who have no burning desire to save souls are not the ones who should connect with our sanitariums.—Letter 159, 1902.?{MM 191.2}[21]
§65
【所需要的工人】
§66
上帝需要聪明的男女担任护士,安慰和帮助患病受苦的人。通过这些护士的服务,那些原来对宗教事务不感兴趣的人会受到引导而询问:“我应当怎样行才可以得救?”通过护士耐心的照料,病人会被引到基督面前来。这些护士能预期病人的需要,并屈膝祈求大医师同情地看顾受苦者,让病人体验祂恩典安慰人的感化力,并体验祂恢复的大能。……{MM 191.3}[22]
§67
【The Workers Needed】
§68
The Lord wants wise men and women acting in the capacity of nurses to comfort and help the sick and suffering. Through the ministrations of these nurses, those who have heretofore taken no interest in religious things will be led to ask, “What must I do to be saved?” The sick will be led to Christ by the patient attention of nurses who anticipate their wants, and who?bow in prayer and ask the great Medical Missionary to look with compassion upon the sufferer and to let the soothing influence of His grace be felt and His restoring power be exercised....?{MM 191.3}[22]
§69
(克服胆怯情绪)
§70
当病人了解到救主对于受苦的人类无比关怀时,他的胆怯情绪就会得到克服。深哉!基督之爱!为救赎我们脱离死亡,祂竟死在髑髅地的十字架上。{MM 192.1}[23]
§71
(Overcoming Nervous Timidity)
§72
The nervous timidity of the sick will be overcome as they are made acquainted with the intensive interest that the Saviour has for all suffering humanity. Oh, the depth of the love of Christ! To redeem us from death, He died on the cross of Calvary.?{MM 192.1}[23]
§73
我们的医师和护士应当时常记住圣经的话,“我们是与上帝同工的”(林前3:9)。每一位医师和护士都应学习怎样减轻肉身和心灵的病痛。在这罪恶流行,变本加厉的世代,我们的疗养院要办得能成就很大的善工,这是何等重要啊!这些机构中的工人应知道怎样对软弱而患罪病的人讲合时的话。这也是多么重要啊!{MM 192.2}[24]
§74
Let our physicians and nurses ever bear in mind the words, “We are laborers together with God.” Let every physician and every nurse learn how to work for the alleviation of mental as well as physical suffering. At this time, when sin is so prevalent and so violently revealed, how important it is that our sanitariums be conducted in such a way that they will accomplish the greatest amount of good. How important that all the workers in these institutions know how to speak words in season to those who are weary and sin sick.?{MM 192.2}[24]
§75
医师和护士应始终表现出仁爱愉快的精神,抛弃一切忧虑和悲痛。要用信心握住基督的手求祂伸手医治。{MM 192.3}[25]
§76
Physicians and nurses should ever be kind and cheerful, putting away all gloom and sadness. Let faith grasp the hand of Christ of His healing touch.?{MM 192.3}[25]
§77
当我们的护士耐心地为身体和心灵患病的人服务的时候,他们应求上帝为受苦的人作工,以便能引导他们认识基督。要让他们相信,他们的祈祷必蒙应充。在所做的一切事上,要表现基督的爱。——《怀爱伦信函》1905年17号{MM 192.4}[26]
§78
As our nurses minister patiently to those who are sick in body and soul, let them ask God to work for the suffering ones that they may be led to know Christ, and let them believe that their prayers will be answered. In all that is done let the love of Christ be revealed.—Letter 17, 1905.?{MM 192.4}[26]
§79
【及时赴约】
§80
疗养院的管理存在着缺点,病人们觉得自己没有得到应有的治疗,所作的预约也没有实现。这种失误会大大破坏医师的影响。凡是这样常遭失望的病人,必然会感到精神上的痛苦。……{MM 192.5}[27]
§81
【Promptness in Meeting Appointments】
§82
There have been defects in the management at the sanitarium. The patients have felt that they were not treated as they should be. Appointments have been made which have not been filled. Such failures as these will greatly militate against the influence of a physician. The patients will not be often thus disappointed, without feeling bitterness of soul and mind....?{MM 192.5}[27]
§83
病人花钱治病,是为了能恢复健康;可是如果他们一再地失望,疗养院的名声就会受到败坏。这种弊端必须纠正;所答应的探视一定要履行,否则医师就是破坏了病人对他们所说之话的信任。如果主管医师无法应约,就应让助理医师代他去,并向病人解释他不能去的原因。{MM 192.6}[28]
§84
The sick pay for their treatments in order that they may recover health; but if they are disappointed again and again, the reputation of the sanitarium will be imperiled. This evil must be corrected; the attention that has been promised must be given to the patients or the physician breaks the confidence of the?patients in his word. If the leading physician cannot possibly meet the appointment, he should have his associate physician meet it for him, explaining to the patient the cause of his absence.?{MM 192.6}[28]
§85
我们疗养院的医师如果不养成周到的习惯,按时履行职责,他们的工作就会遭人指责,主所设立的机构就会失去他们的影响。医师因疏忽责任而羞辱了他所代表的大医师。不论同什么病人交往,或是高贵的,或是卑微的,他都应严格遵守时间。任何一位护士都不允许有疏忽的行为。要讲信用,及时赴约,因为这对病人来说很重要。——《怀爱伦信函》1905年128号{MM 193.1}[29]
§86
Unless the physicians in our sanitariums are men of thorough habits, unless they attend promptly to their duties, their work will become a reproach, and the Lord’s appointed agencies will lose their influence. By a course of negligence to duty the physician humiliates the Great Physician, of whom he should be a representative. Strict hours should be kept with all patients, high or low. No careless neglect should be allowed in any of the nurses. Ever be true to your word, prompt in meeting your appointments; for this means much to the sick.—Letter 128, 1905.?{MM 193.1}[29]
§87
【果断和效能】
§88
病人在需要指导和治疗的时候,不要让他们久等。医师决不可疏忽他的病人,他应当有敏捷的判断力,把温和的气氛带进病房。他不可优柔寡断,冷漠沉默,而当养成一些能在病人身上发挥安慰作用的品质。病人所需要的不只是探视,还需要仁慈而有希望的话语。医师应随时给他们讲欢乐而有把握的话。这些话出自智慧的心,表明他了解手下病人的病情。这样做,即使是在第一次诊治,也会引起病人放心和信任。{MM 193.2}[30]
§89
【Promptness and Efficiency】
§90
The sick should not be compelled to wait when they need advice and relief. Never should the physician neglect his patients. He should have quick, penetrating judgment, and should carry into the sickroom a genial atmosphere. He should not be cold, reticent, or hesitating, but should cultivate those qualities which exert a soothing influence over the suffering ones. They want more than looks; they want kind, hopeful words. The doctor should be ready to give them cheerful, reassuring words, words spoken from the heart in wisdom, showing that he understands the cases of those under his care. This will inspire a restfulness and confidence, even at the first interview.?{MM 193.2}[30]
§91
医师应当有纯洁的心地。如果他有纯洁的原则,就能发挥明显的向善影响力。医师需要不断被基督的灵所充满,向人类有史以来最大的教师学习功课,这样,他们的心思和行为才会纯洁。他们的言语和举止就不会表现出丝毫不洁的念头。{MM 193.3}[31]
§92
The physician should be a man of pure mind. If his principles are uncorrupted, he will exert a telling influence in favor of the right. Physicians need to be constantly imbued with the Spirit of Christ, learning lessons from Him, the greatest Teacher the world ever knew; then they will be pure in thought, in mind, in action. They will give no hint in word or manner that will lead them to impure thoughts.?{MM 193.3}[31]
§93
放荡的行为正在毁掉许多人的灵魂,医师们特别需要警醒祈祷,使他们不至落入试探中,并获得恩典使自己成为虔诚纯洁的模范。他们的工作每天要接受上帝的密切监视,他们的举止要准确无误地记在天国的帐本上。{MM 193.4}[32]
§94
Licentiousness is ruining many souls, and physicians especially need to watch and pray that they may not enter into temptation, and that they may have that grace which will make them examples of piety and purity. Their work is daily undergoing the close inspection of God, and their record will be accurately traced in the ledger of heaven.?{MM 193.4}[32]
§95
我们医疗机构的医师们负有许多重大的责任。他们唯一的保障就是使自己的思想感情处在大教师的管理之下。他们有行善的好机会,可以引导和造就他们所接触许多不同的人。他们务要站在上帝一边,告诉人那些与机构接触的人,他们可以变得多么纯洁和高尚。告诉他们,你是坚信上帝的,祂是你力量的泉源,你完全信靠祂的应许。你要果断地履行自己的职责,祈求天父帮助你克服品格上一切的弱点。要用信心的手握住神圣能力的手臂,全心投入工作中去。——《怀爱伦信函》1890年6号a。{MM 194.1}[33]
§96
Physicians in our health institution have many and weighty responsibilities. Their only safety is in keeping their thoughts and impulses under the control of the Great Teacher. They have golden opportunities for doing good; they can guide and mold the many and varied minds with which they are brought in contact. They should take a stand for God. Show men and women connected with the Institute how pure and noble they may become; show them that you have firm confidence in God, and that He is your Source of strength, that you are resting wholly upon the promises. Fulfill your duty with promptness, while claiming your heavenly Father’s help to overcome all weakness of character. With the hand of faith grasping the arm of divine power, put your whole being into your work.—Letter 6a, 1890.?{MM 194.1}[33]
§97
【传道的特权】
§98
我蒙指示对疗养院的工人说:要聪明、仁慈、温柔地传扬真理。在《约翰福音》第十四章中有宝贵的教训,和有价值的训言,是每一个希望把上帝的安慰和恩典带给别人的上帝儿女需要重视的。要把这些教训牢牢记在心中,经常复习。{MM 194.2}[34]
§99
【The Privilege of Ministry】
§100
To the workers in our sanitariums I am instructed to say, Truth must be wisely, kindly, tenderly presented. In the fourteenth chapter of John there are precious lessons, valuable instruction, which should be appreciated by every child of God who desires to minister to others the comfort and grace of God. Let these lessons be impressed upon the mind; over and over again let them be repeated.?{MM 194.2}[34]
§101
主已赐我们拥有卫生机构,可以学习以最动人的方式,把天国的真理带给病人。我们决不可以忘记,这些机构是上帝手中的工具,为要把真光带给黑暗中的人。……{MM 194.3}[35]
§102
The Lord has brought us into possession of our health institutions that we may learn to bring to the sick, in the most attractive way, truths of heavenly origin. We must never lose sight of the fact that these institutions are instrumentalities in the hands of God for bringing the light of truth to those who are in darkness....?{MM 194.3}[35]
§103
基督在为患病受苦的人进行服务工作时,是以人类有史以来最伟大的医疗布道士的身份站在世界面前的。祂是每一位基督徒布道者所效法的榜样。祂知道向每一位受苦者说适当的话。祂的话不仅使身体得到医治,而且使心灵得到启发和感悟。祂使寻求祂的人认识到自我,以及心灵的最大需要。{MM 194.4}[36]
§104
In His work of ministry for the sick and afflicted, Christ stands before the world as the greatest Medical Missionary the world has ever known, and the pattern for every Christian missionary worker. He knew the right word to speak to each sufferer, and He spoke not only that which brought healing of body, but conviction of soul and spiritual enlightenment. He brought to the understanding of those who sought Him a knowledge of self, and of the soul’s highest need.?{MM 194.4}[36]
§105
基督的讲道对于祂为受苦之人的服务作了属灵上的解释。对于他所服务的人来说,祂乃是伟大公义的理想,祂就是这样在人心中栽下了真理的种子。{MM 194.5}[37]
§106
Christ’s discourses were the spiritual explanation of His ministry for the afflicted. He Himself was the great ideal of?righteousness to those for whom He ministered. Thus He planted the seeds of truth in human hearts.?{MM 194.5}[37]
§107
(为病人祈祷)
§108
我们在照料病人时,往往把许多精力花在小事上,却忘记了病人需要那有利于他们心灵、身体的福音和伟大救恩的真理。你疏忽为病人祷告,就使他们丧失了莫大的福气;因为上帝的使者会应答你的请求,为这些人服务。认识真理的人应当千方百计地表显基督恩典的能力。当他们在日常言谈和行为中体现真理时,他们就会发挥一种圣洁的影响,基督的恩典就会与人的努力合作。他们聪明地从事使身体从罪的后果中恢复过来的工作,成为基督的真正同工,和祂手中的工具,宣扬祂的荣耀和救恩。{MM 195.1}[38]
§109
(Prayer for the Sick)
§110
Often in the care of the suffering, much attention is given to minor matters, while the patients’ need of the great all-saving truths of the gospel, which would minister to both soul and body, is forgotten. When you neglect to offer prayer for the sick, you deprive them of great blessings; for angels of God are waiting to minister to these souls in response to your petitions. In every possible and pleasant way, those who know the truth should seek to reveal the power of the grace of Christ. As they exemplify truth in their daily walk and conversation, they will exert a holy influence, and the grace of Christ will cooperate with human effort. Working intelligently for the recovery of body and soul from the results of sin, they will be true workers together with Christ and will be instruments in His hands to show forth His praise and salvation.?{MM 195.1}[38]
§111
(体验救主的爱)
§112
运用智慧和良好的判断,能为上帝成就许多事情。当祂的仆人按照自己的能力实行福音的要求时,上帝就会通过他们使祂的名得到赞美,祂希望通过祂门徒的生活体现真理,引人归祂。{MM 195.2}[39]
§113
(The Saviour’s Love to be Experienced)
§114
The exercise of wisdom and good judgment will accomplish much for God. As His servants work out the requirements of the gospel according to their ability, God will make them a praise to His name. He purposes that through the exemplification of the truth in the lives of His followers, souls shall be won to Him.?{MM 195.2}[39]
§115
凡自称敬虔并拥有现代真理知识的人,应当把真理传给他们所交往的人。然而救主的爱没有得到应有的充分表达。结果在本应有大丰收的地方却一片荒凉。在许多本来可以作工得上天悦纳的人名下,却写着“显出亏欠”的字样。我们需要把人的努力和才能同基督的恩典结合起来。{MM 195.3}[40]
§116
All who profess godliness and a knowledge of the truth for this time are to communicate the same to those with whom they associate. But the fullness of a Saviour’s love is not expressed as decidedly as it should be, and as a result in places where a rich harvest might be gathered for God there is seen a dearth. “Found wanting” are the words written against the names of many who might have done a work that would have won the approval of heaven. There is needed, to unite with human effort and ability, a larger measure of the grace of Christ.?{MM 195.3}[40]
§117
上帝的旨意是使我们的卫生机构成为让人得见真理之光的有效工具。要做许多鼓励人的工作。只有当我们尽自己的力量建设基督之国时,主才会对我们说:做得好,你这又忠心又良善的仆人。只有当我们在生活中体现真理的精神时,基督的灵才会与我们合作,使人悔改信从福音。{MM 195.4}[41]
§118
It is God’s purpose that our health institutions shall become very effectual means for bringing souls to the light of truth. Much more should be done to encourage. Only when we do our?best for the upbuilding of Christ’s kingdom can the words be spoken to us, Well done, good and faithful servant. Only as we exemplify the Spirit of truth in our lives can Christ’s Spirit work with us to convict hearts and convert souls to the gospel.?{MM 195.4}[41]
§119
(教导人,安慰人)
§120
基督希望千方百计地通过祂所任命的人作工。我们疗养院的每一位工人都应把自己看作是基督的传道人。要教导并安慰别人,在言语行为上发出光来。凡已蒙光照的人应当反照这光。他们既归在基督名下,就已立下保证作上帝的同工。在实行主的计划时要表现献身工作的精神。他们应当走到普天下,去向每一个人传扬福音,以自己真诚克己牺牲工作的榜样,表现祂生命的荣美。{MM 196.1}[42]
§121
(To Teach and to Comfort)
§122
Christ desires to work in many ways through the men of His appointment. Every worker in our sanitariums should regard himself as Christ’s minister to teach and to comfort, to let the light shine forth in word and deed. Those who are blessed with the light of truth are to reflect light. In taking the name of Christ upon them they have pledged themselves to become laborers together with God, and a spirit of consecrated labor should be manifest in working out the Lord’s plans. They are to go into all the world, and preach the gospel to every creature, presenting the beauty of His life in their own example of earnest, self-sacrificing labor.?{MM 196.1}[42]
§123
我恳请圣灵把祂使人成圣的能力赐给机构里的工人。弟兄姐妹们,务要兴起作那位舍身拯救世人之主的同工。在此时此刻,我们决不可松懈我们的努力。基督要求你全心全意地工作。如果你把自己的影响和力量投入基督的圣工中,天使就会与你合作,使你拥有救人归主的能力。——《怀爱伦文稿》1912年57号{MM 196.2}[43]
§124
I pray that the Holy Spirit may lend its sanctifying power to the workers in our institutions. My brethren and sisters, arouse, and become laborers together with Him who gave His life for the saving of the world. We must not lessen our efforts at this time. Christ asks you to labor with all the energies of heart and soul and mind. If you will lend the aid of your influence and effort to the work of Christ, angels will unite with you, making you a saving power for Christ.—Manuscript 57, 1912.?{MM 196.2}[43]
§125
【感化人的影响】
§126
你在照料病人时应温柔、仁慈、忠心地工作,使你能在他们身上发挥改变人心的影响。为了正确地从事为基督服务的工作,你需要基督的恩典。当你以真诚无私的服务表现真理的恩惠时,就有天使来支持你。保惠师会与你同在,实现救主的应许:“我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。{MM 196.3}[44]
§127
【A Winning Influence】
§128
In your care of the sick, act tenderly, kindly, faithfully, that you may have a converting influence upon them. You have need of the grace of Christ in order to properly represent the service of Christ. And as you present the grace of truth in true disinterested service, angels will be present to sustain you. The Comforter will be with you to fulfill the promise of the Saviour, “Lo, I am with you alway, even unto the end of the world.”?{MM 196.3}[44]
§129
我负有把一个信息传给我们疗养院工人的责任,即要保持你们的心地纯洁。所作的工作应对手下的人发挥感化人的影响。你可以经常对病人说,那位大医师既能治肉身的疾病,也能治心灵的疾病。要与病人一起祷告,设法引导他们仰望基督为他们的医治者。要告诉他们,如果他们肯凭着信心仰望祂,祂就会对他们说:“你的罪赦了。”学习这个教训,会对病人有很大的帮助。——《怀爱伦信函》1907年56号{MM 196.4}[45]
§130
I have a charge to give, a message to bear to our sanitarium workers. Keep your souls in purity. Do a work that will have a winning influence on those placed in your charge. You can speak often to the sick of the Great Physician who can heal the diseases of the body as verily as He heals the sickness of the?soul. Pray with the sick, and try to lead them to see in Christ their Healer. Tell them that if they will look to Him in faith, He will say to them, “Thy sins be forgiven thee.” It means very much to the sick to learn this lesson.—Letter 56, 1907.?{MM 196.4}[45]
§131
【献身的护士】
§132
现在需要真诚献身的青年人参加上帝的工作担任护士。当这些青年人认真地利用他们所获得的知识时,他们的能力就会提高,并越来越能胜任作主的助手。他们可以成为成功的传道人,向人指出那除去世人罪孽的上帝羔羊,祂既能救人的身体,也能救人的灵魂。{MM 197.1}[46]
§133
【Consecrated Nurses】
§134
Earnest, devoted young people are needed to enter the work of God as nurses. As these young men and women use conscientiously the knowledge they gain, they will increase in capability and become better and better qualified to be the Lord’s helping hand. They may become successful missionaries, pointing souls to the Lamb of God, who taketh away the sin of the world, and who can save both soul and body.?{MM 197.1}[46]
§135
主需要聪明的青年人,担任护士,安慰和帮助生病受苦的人。但愿所有受苦的人都受到基督化医师和护士的服务,帮助他们把疲乏痛苦的身体交给大医师看顾,凭着信心仰望祂来进行恢复工作。{MM 197.2}[47]
§136
The Lord wants wise men and women, acting in the capacity of nurses, to comfort and help the sick and suffering. Oh, that all who are afflicted could be ministered to by Christlike physicians and nurses who could help them to place their weary, pain-racked bodies in the care of the Great Healer, in faith looking to Him for restoration!?{MM 197.2}[47]
§137
(许多人悔改和得到医治)
§138
每一位真正的基督徒都会敬奉耶稣为医治心灵的真正医师。当他站在受苦者床边时,就会有许多人悔改,并且得到医治。如果通过聪明的服务引导病人把心灵交给基督,使他们的思想顺服上帝的旨意,那就是取得了一个伟大的胜利。──《评论与通讯》1912年5月9日{MM 197.3}[48]
§139
(Many Converted and Healed)
§140
Every sincere Christian bows to Jesus as the true Physician of souls. When he stands by the bedside of the afflicted, there will be many not only converted, but healed. If through judicious ministration the patient is led to give his soul to Christ, and to bring his thoughts into obedience to the will of God, a great victory is gained.—The Review and Herald, May 9, 1912.?{MM 197.3}[48]
§141
【参阅】 对病人的属灵工作:《健康勉言》255页[49]【For Further Study】
§142
Spiritual Work for Patients:Counsels on Health, 255.[49]
§143
向病人打开圣经:《教会证言》卷七103页[50]
§144
Opening the Scriptures to the Sick:Testimonies for the Church 7:103.[50]
§145
思考鼓舞人的题目:《教会证言》卷五744,745页[51]
§146
Contemplation of Encouraging Themes:Testimonies for the Church 5:744, 745.[51]
§147
疗养院里的宗教活动:《教会证言》卷四565页[52]
§148
Religious Exercises at the Sanitarium:Testimonies for the Church 4:565.[52]
§149
避开教义争端:《健康勉言》245,246页《教会证言》卷三166,167页《健康勉言》255页[53]
§150
Avoiding Doctrinal Controversy:Counsels on Health, 245, 246?(Testimonies for the Church 3:166, 167);Counsels on Health, 255.[53]
§151
在实际服务中天使利用人的手:《教会证言》卷六456,457页[54]
§152
Human Hands Employed by Angels in Practical Ministry:Testimonies for the Church 6:456, 457.[54]
§153
温慈的同情所发挥说不出来的影响:《服务真诠》158,159页[55]
§154
Untold Influence of Kindly Sympathy:The Ministry of Healing, 158, 159.[55]