第09编 疗养院的管理
§1
第09编 疗养院的管理
§2
Section 9—The Management of Sanitariums
§3
【一项高尚的工作】
§4
我们疗养院的管理牵涉到许多问题。疗养院的工作人员有一项高尚的工作要做,要严格维护正确的原则。工人们要按照上帝的指示,建立和支持祂的圣工,传播有关饮食和衣着的真正节制的原则。传播这种知识以及上帝的救恩和慈怜乃是安息日复临信徒所能从事的最崇高的工作。他们这样做既尊荣了上帝,也有利于自己今生永生的利益。他们以身作则从事拯救基督所为之舍命的人。{MM 163.1}[1]
§5
【A Noble Work】
§6
The management of our sanitariums involves a great deal. Those connected with them have a noble work to do, and right principles are to be strictly maintained. The workers are to labor for the establishment and support of the work of God in accordance with His appointment, and the spread of the principles of true temperance in eating, drinking, and dressing. To impart knowledge of this character and of the saving grace and mercy of God is the most honorable, noble work in which Seventh-day Adventists can engage. They thus honor God, and advance their own interests for this life and for the future, eternal life. Their example works for the saving of souls for whom Christ gave His life.?{MM 163.1}[1]
§7
(崇高的标准)
§8
在疗养院中我们要设法树立起一个崇高的标准。要始终高举真理,良善和效益的旗帜。要通过完全献身的圣洁生活表显福音之树的美果。主的每一个真工人都要象一座造在山上的城。我们疗养院的医师和经理要提高警惕,否则他们就会离弃那高举天上之主的真理和公义的原则。他们必须让上帝住在他们心中,否则他们就会给别人留下有害的榜样。{MM 163.2}[2]
§9
(A High Standard)
§10
In our sanitariums we must seek to uplift a high standard. The banner of truth, goodness, and usefulness must ever be raised. The blessed fruits of the gospel tree are to be manifested in thorough consecration, in holy lives. Every true worker for the Master is to be as a city set on a hill, that cannot be hid. The physicians and managers in our medical institutions must be guarded; otherwise they will surely deny the principles of truth and righteousness, which exalt the Lord of heaven. They must have God dwelling in their hearts, or they will set an example to others that will be to their injury.?{MM 163.2}[2]
§11
他们会受试探而引进新玩艺去迎合未献身之人的爱好和习惯,这样上帝的福气就会离开这工作。要时刻牢记,在上帝眼中,柔和谦卑的心才具有真正的价值,温柔安静的心是祂看为极为宝贵的装饰。上帝会赐福给柔和谦卑的人。祂会使用他们作为贵重的器皿造福别人;因为他们肯把荣耀归一切伟大和能力的主。{MM 163.3}[3]
§12
They will be tempted to cater to the tastes and habits of unconsecrated people by bringing in innovations, and the blessing of God will be removed from the work. Ever remember that in God’s sight a heart that is meek and lowly constitutes true value, even the ornament of a meek and quiet spirit, which He regards as of great price. God can bless the meek and lowly. He can use them as honored instruments in blessing others; for they will give the glory to Him to whom belongs all greatness and power.?{MM 163.3}[3]
§13
要有机智和谋略。要时刻警觉应付偏见,克服困难。如果不采取这种态度,在我们机构里就不会有太平,而会动刀兵。工人们不断地与其他身负重任的人接触,他们都需要上帝的光照。他们需要表显基督无私仁爱的精神。他们要接受试验。他们的信心、爱心、忍耐和坚贞都要经过考验,然而上帝是他们的帮助。——《怀爱伦文稿》1897年162号{MM 164.1}[4]
§14
Tact and ingenuity will be required. It is necessary to be constantly on the alert to meet prejudice and to overcome difficulties. Unless this attitude is taken, there will be, not peace, but a sword, in our institutions. The workers are constantly brought in contact with others who also carry heavy burdens; and all need divine enlightenment. They need to manifest the unselfish, loving spirit of Christ. They will be tried. Their faith and love, patience and constancy, will be proved; but God is their Helper.—Manuscript 162, 1897.?{MM 164.1}[4]
§15
【管理工作的重要资格】
§16
我们的卫生机构只有让主来主持管理,在祂看来才有价值。如果我们把祂的计划和旨意放在人的打算之下,祂就会视这些机构如同世人所建立经营的机构一样,没有什么价值。任何机构若不传授祂律法的活泼原则,在行动上严格遵循这些原则,上帝就不予以认可。对于那些不按祂律法管理的机构,祂宣布说:“不予接受,你被称在圣所的天平上,显出了亏欠。”{MM 164.2}[5]
§17
【Essential Qualifications for Management】
§18
Our health institutions are of value in the Lord’s estimation only when He is allowed to preside in their management. If His plans and devisings are regarded as inferior to plans of men, He looks upon these institutions as of no more value than the institutions established and conducted by worldlings. God cannot endorse any institution unless it teaches the living principles of His law and brings its own actions into strict conformity to these precepts. Upon those institutions that are not maintained according to His law He pronounces the sentence, “Unaccepted; weighed in the balances of the sanctuary and found wanting.”?{MM 164.2}[5]
§19
凡负责上帝圣工任何部门的人应当是聪明而能成功地管理大事业的人。要有温和的性情,基督化的忍耐和完全的自制。只有内心被基督的恩典所改变的人,才能成为合格的领导人。{MM 164.3}[6]
§20
The man at the head of any work in God’s cause is to be a man of intelligence, a man capable of managing large interests successfully, a man of even temper, Christlike forbearance, and perfect self-control. He only whose heart is transformed by the grace of Christ can be a proper leader.?{MM 164.3}[6]
§21
那些在我们的疗养院担任经理和管理的人不可以世俗的策略为他们的标准,因为《出埃及记》卅一章十二至十七节所记载的上帝的印记要充分全面的显示出来。我们疗养院所有的工作人员正确地遵守安息日,会发挥一种向善的影响。安息日复临信徒所建立的每一个医疗机构都要时常在世人面前显示上帝的印记,不要以任何方式掩盖这一事实。我们应当传扬第三位天使的信息,他飞在空中,有永远的福音要传给住在地上的人。我们要高举旗帜,上面写着:“守上帝诫命和耶稣真道”(启14:12)。(见《遵守安息日》,第11编){MM 164.4}[7]
§22
Those who act as managers and overseers in our sanitariums are not to make the world’s policy their criterion; for the sign of God, as defined in?Exodus 31:12-17, is to be revealed in all its comprehensive meaning. The proper observance of the Sabbath day by all connected with our sanitariums will exert an untold influence for good. Every medical institution established by Seventh-day Adventists is to bear God’s sign before the world prominently, without disguising the facts in any way. We are to voice the message of the third angel flying in the midst of heaven with the everlasting gospel to proclaim to the world. We are to bear aloft the banner on which is inscribed, “The Commandments of God and the faith of Jesus.” [See Sabbath Observance, Section 11.]?{MM 164.4}[7]
§23
(钱财的使用)
§24
凡担任负责工作的人务要把他所经手的钱看作是上帝的财产,使用时要节约。库里的钱如果多起来了,也不要用来在已有上帝纪念标志的地方再兴建大楼。有许许多多其他的地方需要这一笔钱,在那里也可设立机构传扬真理。主葡萄园的每一部分都需要开发。{MM 165.1}[8]
§25
(The Use of Means)
§26
The men in positions of trust should regard the means they handle as God’s revenue, and use it in an economical manner. When there is an abundance in the treasury, they are not to invest it in adding building to building in places already provided with memorials for God. Hundreds of other places are in need of this money, that they, too, may have something established to represent the truth. All parts of the Lord’s vineyard are to be worked.?{MM 165.1}[8]
§27
不要把使用和支付主的钱财的权力交给任何一个人来决定。所花的每一块钱都要交帐的。上帝的钱财要用在适当的时间和适当的地点,使之成为一种福气,也成为一种实物教训,显明祂是怎样按公平、合理、公义的原则办事的。{MM 165.2}[9]
§28
The power to use and disburse the Lord’s money is not to be left to the judgment of any one man. An account must be given for every dollar expended. God’s means is to be used at the proper times and in the right places, that it may be a blessing, and also an object lesson of how He works, in accordance with principles of equity, justice, and righteousness.?{MM 165.2}[9]
§29
(你们都是弟兄)
§30
任何人都不要把自己立为官长,统治他的同胞,凭着意气用事。不要让任何人的声音和影响成为一种控制别人的力量。凡在我们的机构中压制同工,不肯改变对待手下工作人员之态度的人要予以撤职。作为主管人,他们应当为正义发挥高尚而纯洁的影响。他们拥有职权,使他们更有必要成为真基督教的模范。{MM 165.3}[10]
§31
(All Ye are Brethren)
§32
No one man is ever to set himself up as a ruler, as a lord over his fellowmen, to act out his natural impulses. No one man’s voice and influence should ever be allowed to become a controlling power. Those who oppress their fellow workers in our institutions, and who refuse to change their manner of treating helpers under their charge, should be removed. As overseers, they should have exerted a superior, refining influence for the right. Their investment with power makes it all the more necessary for them to be models of true Christianity.?{MM 165.3}[10]
§33
我蒙主指示:地位决不赋予人优雅的品质,使他成为义人。“敬畏耶和华是智慧的开端”(箴9:10)。一些身负重任的人以为地位是为扩大他自己的权力而设计的。任何一个经理都不要以为大家的思想都要服从他的思想,大家的意志都要服从他的意志,别人的一切方法都要让位于他的方法。经过一段时间的考验以后,如果让这样的人继续留在岗位上,没有什么危害比这更大的了。让不忠心的管家留在负责地位上乃是得罪上帝的,因为主的百姓很容易因他们的不忠心而被引入歧途。——《怀爱伦文稿》1902年154号{MM 165.4}[11]
§34
I am instructed by the Lord to say that position never gives a man grace or makes him righteous. “The fear of the Lord is the beginning of wisdom.” Some men entrusted with positions of responsibility entertain the idea that position is for the aggrandizement of self. Let no manager think that all minds must be subjected to his mind, that all wills must be subordinate to his will, and that all methods must be laid aside for his methods. Greater injury cannot be done to any institution than by allowing such a man to remain in his position, after proper test and trial. It is a sin against God to permit unfaithful stewards to remain in positions of trust; for the Lord’s people are liable to be misled by their unfaithfulness.—Manuscript 154, 1902.?{MM 165.4}[11]
§35
【乐意接受忠告】
§36
在机构中任何人包括主管人在内,都不要以为自己凡事可以任意而行。任何人都不要以为自己已懂得够多,不需要再学习了。我们如果不时常向基督学习,乐意接受弟兄的意见和忠告,工作就会失败,因为我们会自满起来,而自满的人上帝是不能与他们合作的。……{MM 166.1}[12]
§37
【Willing to Take Counsel】
§38
No one in an institution, not even the superintendent, should take the position that he is free to follow his own judgment in all things. Let no one think that he knows so much that he no longer needs to learn. Unless we are constantly learning of Christ, and unless we are willing to take counsel and advice from our brethren, we shall fail in our work; for we shall become self-sufficient, and with those who are self-sufficient God cannot work....?{MM 166.1}[12]
§39
(敏捷的识别力)
§40
担任主管工作的人应当勇敢忠诚,随时准备无畏地坚持他所认为正确的东西。他必须有敏捷的识别力,有错误就时纠正,尽可能少有摩擦。缺乏识别力,不能从原因推测后果,往往会使我们的机构处在上帝很不喜悦的状况之中。——《怀爱伦信函》1887年30号{MM 166.2}[13]
§41
(Quick to Discern)
§42
The man who occupies the position of superintendent must be brave and true, ready to stand fearlessly for what he knows to be right. He must be a man who is quick to discern and discriminate, a man who can make wrong right with as little friction as possible. A lack of discernment, a failure to reason from cause to effect, often brings about in our institutions a condition of things that is very displeasing to God.—Letter 30, 1887.?{MM 166.2}[13]
§43
【不必要的债务】
§44
我对我们所有疗养院的经理们说,不要卷入大笔债务。不要采取不必要的行动。要放弃马上办齐设备的念头,宁可尽可能充分利用较少的设备,而不要增加债务。凡需要的东西可以及时增置,可是不要一下子把所有的装置设备都办齐。要以合理镇静的思考和精打细算为行动准则。如果我们为照顾病人而建立的医疗机构能取得成功的话,那是因为经理们宁可好好利用最基本的东西而不愿负债累累。{MM 166.3}[14]
§45
【Unnecessary Debts】
§46
To the managers of all our sanitariums, I would say, Let no large debts be created. Make no unnecessary move. Set aside your desire for full equipment at once. Let the best possible use be made of fewer facilities, rather than to increase debt. All that is needed may in time be obtained, but all the furnishings and facilities need not be provided at once. Let reason, calm thought, and wise calculation be the rule of action. If success attends our institutions established for the care of the sick, it will be because the managers have preferred to get along with the most essential things rather than to pile up debts.?{MM 166.3}[14]
§47
上帝呼召我们在许多地方开展工作,我们所开办的疗养院不要让圣工背上重债。——《怀爱伦信函》1906年140号{MM 166.4}[15]
§48
The Lord calls upon us to do a work in many places. We shall have sanitariums that can be carried on without involving our cause heavily in debt.—Letter 140, 1906.?{MM 166.4}[15]
§49
【不用外表的煊示】
§50
我们的医师在各方面工作中要显示基督化的朴素。他们若穿上了天国的礼服,就是基督化的柔和谦卑,就一定会取得成功。可是他们若迎合世俗,要得世人的欢心和承认,工作就会衰弱无力。我们决不要作出这样让步。我们的希望和力量不在于门面装璜。如果人因为没有奢华的房屋、家具、衣服、设备,就不喜欢真理,这表明他们还不能明白真理的价值,不能赏识基督的福音。那些参加圣工,预备一班人经受艰难时期考验的人,如果离弃祂去随从世界的样式,上帝就受到了羞辱。……{MM 166.5}[16]
§51
【Not With Outward Show】
§52
Our physicians are to show Christlike simplicity in every line of their work. If they are clothed with the panoply of heaven—Christlike meekness and lowliness—they will be truly?successful. But conformity to the world, to gain its favor and recognition, will bring weakness. No such concession is to be made. Our hope and strength do not depend on outside appearances. Those who are influenced against the truth by a lack of extravagance in house, in furniture, in dress, in equipage, show that they are incapable of understanding the merit of truth. They are not capable of appreciating the gospel of Christ. God is dishonored when those connected with the work which is to prepare a people to stand the test of the time of trouble before us, forsake Him to follow the fashions of the world....?{MM 166.5}[16]
§53
你们不要去追求那偏离基督朴素精神的名望。要以上帝作为你的领导。基督徒要靠着上帝的能力站立,他们要在生活中显示上帝赐给顺命百姓,就是忠于祂诫命之人的优越性。相信真理的人决不会以耶稣基督的福音为耻。要以真理的原则来管理我们的医疗机构。这样,当那些随从世俗习惯和时髦的人在痛苦之中来到我们的机构时,他们就会看到一种怡人心神的朴素。会体验到看不见的天使在场。——《怀爱伦文稿》1899年172号{MM 167.1}[17]
§54
You are not to seek that popularity which has led far away from the simplicity of Christ. God is to be your Leader. Those who are Christians will stand in the strength of God. They will show in their lives the superiority which God gives to obedient subjects, those who are loyal to His commandments. Those who believe the truth will never be ashamed of the gospel of Jesus Christ. The principles of truth are to pervade our medical institutions. And then, as those who have followed the customs and fashions of the world shall in their suffering come to these institutions, they will see a simplicity that will charm their senses. They will feel the unseen presence of heavenly angels.—Manuscript 172, 1899.?{MM 167.1}[17]
§55
【设备的简朴】
§56
房间的装璜不要象你所希望的那么豪华,这不符合上帝要我们在未世所做的工作。你的想法并不是出于真正认识到要谦卑地与上帝同行。你把外表的排场看作是使自己成功的要素。这是一种错觉。你所追求的排场需要花大笔的钱,不符合上帝让你去做的工作。我们不能同意按世俗的样式来装璜疗养院的房间,即使这样做能使光顾的人增加。因为基督化的影响比这更有价值。{MM 167.2}[18]
§57
【Simplicity in Furnishing】
§58
Less expensively furnished rooms than you desire will be in accordance with the work God has given us to do in these last days. Your ideas are not molded and fashioned by a true practical idea of what it means to walk humbly with God. You look upon appearance as the great means of lifting you up to success. This is a delusion. You seek to make an appearance that is not in any way appropriate to the work God has given you to do, an appearance which it would require a large sum of money to keep up. We cannot consent to have the rooms of the sanitarium furnished in accordance with the idolatry of the age, even if this will bring an increase of patronage. Christian influence is of more value than this.?{MM 167.2}[18]
§59
追求外表排场的愿望就象一种溃疡,不断侵蚀重要的器官。外貌是一个无情的暴君,你必须防备煊耀和娱乐的念头。那种认为维持门面会得到更多病人和收入的想法是错误的。你还没有认识到这样做的恶果。可是这种恶果会在你不知不觉的时候表显出来。……{MM 167.3}[19]
§60
A desire for outside appearance is like a canker which is ever eating into the vitals. Appearance is a merciless tyrant. You need to guard against your inclination for show and entertainment.?It is a mistake to suppose that by keeping up an appearance you will obtain more patients and therefore more means. The evils resulting from such a course have not yet appeared to you, but they will appear if you are not guarded....?{MM 167.3}[19]
§61
(上帝的道路是最好的)
§62
上帝不看外表的门面,而是看人的内心。做事要经过充分商量。不要铺张浪费。我们兴建疗养院不是为了抬高自己,而为荣耀上帝,正确地表现已被误表的真理。我们要在疗养院中宣扬和高举我们特有的宗教原则,决不可将它们隐藏起来。{MM 168.1}[20]
§63
(God’s Way is Best)
§64
God looks not upon outward display, but upon the heart. Well-advised movements must be made. Nothing must be invested extravagantly. It is not because we desire to exalt ourselves that we are seeking to build up a sanitarium, but because we desire to honor God and properly represent the truth, which has been misrepresented. In this institution our peculiar religious principles are to be magnified and exalted. Never are they to be hidden.?{MM 168.1}[20]
§65
上帝的道路总是最好的道路。我们只有跟随祂,才是安全的。祂曾说:“你们要学我的样式,因为我心里柔和谦卑。”天上的主基督尚且柔和谦卑,何况我们这些因不顺从而必死的人呢?我们疗养院里医师的影响应当鼓励柔和与谦卑,不要抬举和吹捧人。而应当崇扬上帝。——《怀爱伦信函》1900年51号{MM 168.2}[21]
§66
The Lord’s way is always the best way. We are safe while we follow Him who says, “Learn of Me; for I am meek and lowly in heart.” If Christ, the Majesty of heaven, is meek and lowly, how much more ought we to be, who are under sentence of death for disobedience. The influence of our physicians in the sanitarium should be such as to encourage meekness and lowliness. Men are not be exalted as great and wonderful. It is God who is to be magnified.—Letter 51, 1900.?{MM 168.2}[21]
§67
【试炼的作用】
§68
在基督徒的经验中,上帝允许各种试炼临到,是要呼召人进入更高的生活境地,从事更圣洁的服务。没有这些试炼,人就会时常偏离基督的样式,感染了科学、幻想和人间哲学的精神,以致与随从撒但的人联合。{MM 168.3}[22]
§69
【The Ministry of Trials】
§70
In Christian experience, the Lord permits trials of various kinds to call men and women to a higher order of living and to a more sanctified service. Without these trials there would be a continual falling away from the likeness of Christ, and men would become imbued with a spirit of scientific, fanciful, human philosophy, which would lead them to unite with Satan’s followers.?{MM 168.3}[22]
§71
按照上帝的旨意,每一个伟大的慈善的事业都要经受试炼,为要考验那些负责工作的人原则的纯洁性和力量,按照上帝的样式塑造人的品格。这是一种最高等的教育。{MM 168.4}[23]
§72
In the providence of God every good and great enterprise is subjected to trials, to test the purity and the strength of the principles of those who are standing in positions of responsibility and to mold and substantiate the individual human character after God’s model. This is the highest order of education.?{MM 168.4}[23]
§73
完全的品格只有通过在严峻考验的时刻,顺从上帝律法的每一要求,运用心智的机能,才能获得。担任负责工作的人是上帝手中的工具,为要增进祂的荣耀。他们只要忠诚地履行自己的职责,就能获得完全的品格。——《怀爱伦文稿》1906年第85号{MM 168.5}[24]
§74
Perfection of character is attained through exercise of the faculties of the mind, in times of supreme test, by obedience to every requirement of God’s law. Men in positions of trust are?to be instrumentalities in the hands of God for promoting His glory; and in performing their duties with the utmost faithfulness they may attain perfection of character.—Manuscript 85, 1906.?{MM 168.5}[24]
§75
【需要有识别能力的人】
§76
我们的导师说:“你们已经工作到重要阶段。在开始创立疗养院工作的时候,要选派谁来负责呢?在这件事上不可出差错。未经考验的人不可放在负责的位置上。要选择明白上帝旨意的人。他们能判别所需要做的工作,并以祈祷的精神来做,以致不重犯过去的错误。”{MM 169.1}[25]
§77
【Men of Discernment Needed】
§78
“You have,” said our Instructor, “come to an important place in the history of your work. Who shall be chosen to carry responsibilities in the sanitarium at the beginning of its work? No mistake must be made in this matter. Men are not to be placed in positions of trust who have not been tested and tried. Men and women who understand the will of the Lord are to be chosen—men who can discern the work that needs to be done and prayerfully do it, that the mistakes and errors of the past need not be repeated.”?{MM 169.1}[25]
§79
祂说:“凡担任业务经理的人必须每天受上帝所管理。他身居要职。应当拥有必要的工作资格。他应当有尊严和见解,并能清楚地认识到怎样运用自己的权威。他的生活应表显基督。他必须能作出信仰上的指示,发挥属灵的影响,知道怎样接触人心,使自己的心受圣灵所控制。他口出智慧的话语,鼓励一切所接触的人。他必须知道怎样识别和纠正错误,能与同事和谐相处,适应环境,根据形势的需要阐述我们信仰的不同方面。他的言行应表显出公正、善断和上帝的爱。”{MM 169.2}[26]
§80
“The one who is placed in the position of business manager,” He said, “must daily be managed by the Lord. He occupies a very important place and he must possess the necessary qualifications for the work. He should have dignity and knowledge, blended with a clear sense of how to use his authority. Christ must be revealed in his life. He must be a man who can give religious instruction and exert a spiritual influence. He must know how to deal with minds, and he must allow his own mind to be controlled by the Spirit. Wisdom is to come forth from his lips in words of encouragement to all with whom he is connected. He must know how to discern and correct mistakes. He must be a man who will harmonize with his fellow workers, a man who possesses adaptability. He should be able to speak of the different points of our faith as occasion requires. His words and acts should reveal justice, judgment, and the love of God.”?{MM 169.2}[26]
§81
那位从前在云柱中指教以色列人,领导他们经过旷野进入应许之地的主,今日也是我们的领导。我们处在上帝的引导之下,如果我们顺从上帝的诫命,就会十分安全,并获得祂悦纳的明显标志。——《怀爱伦信函》1904年325号{MM 169.3}[27]
§82
He who gave the Israelites instruction from the pillar of cloud and led them through the wilderness into the Promised Land is our Leader today. We are under divine guidance, and if we are obedient to God’s commands we shall be in perfect safety and will receive distinguished marks of His favor.—Letter 325, 1904.?{MM 169.3}[27]
§83
【价格适中】
§84
我们的疗养院要为各等的人作好准备。上帝并没有要我们教会兴建免费供应就诊者食宿,而无需宣传我们信仰特点的机构。主没有把这项工作交给安息日复临信徒。这样做会浪费时间和钱财。{MM 169.4}[28]
§85
【Moderation in Rates】
§86
In our sanitariums provision must be made for all classes. The Lord does not call upon our people to establish institutions?where all who come can receive food and lodging free, and where the peculiar points of our faith must not be introduced. The Lord has not laid this work upon any Seventh-day Adventist. To do this would be a misuse of time and means.?{MM 169.4}[28]
§87
其中的设备和治疗能吸引身份较高的病人。房间要布置起来适于那些愿意慷慨捐钱的人使用。可是医师们对于那些肯出高价的有钱病人不要估计过高,也不要为求人光顾而开支过高。治疗和食宿的价格不要定得太高,以致不愿保持提供有益于健康的简单健康的食物。要为医疗定出合理的价格,这样做自然会给一切明理的人留下好印象。{MM 170.1}[29]
§88
The accommodation and treatment must be such that patients of the higher class will be attracted. Rooms must be fitted up for the use of those who are willing to pay a liberal price. But physicians are not to place too high an estimate on wealthy patients who can afford to pay high prices; neither is there to be an extravagant outlay of means with a view to gaining patronage. The charges for treatment and accommodations must not be so high that there will be a reluctance to keep to the simple, wholesome food that is essential to health. Ask a reasonable price for the treatment given. This course will recommend itself to all reasonable minds.?{MM 170.1}[29]
§89
把价格定得高过真实的服务,也许符合世俗医师的做法,可是不能增进上帝的荣耀。这不是祂的计划,不会蒙祂悦纳。它会给世人留下不良的印象。定这样高的价格会起反作用,其结果与人们的指望完全不同。所以决不要定过高价格。{MM 170.2}[30]
§90
To set your price above what is true and honest may be in accordance with the custom of worldly physicians, but it will not redound to the glory of God. It is not His plan, and will not gain His approval. It will have an unfavorable influence upon the world. The charging of such high prices will bring a rebound, and will have an influence altogether different from what is expected. Exorbitant prices should never be charged.?{MM 170.2}[30]
§91
(呼吁改变)
§92
我奉命对我们机构中的所有医师说,要改革这些机构的管理工作。不要按世界的方法管理,许多人付不起医疗费,又有许多人为了只花一点时间的手术付出很高的费用。不要让世俗医师的收费来左右我们机构的收费。……{MM 170.3}[31]
§93
(A Change Called For)
§94
I am commissioned to speak to all who are engaged as physicians in our institutions. A reformation is required in regard to the management of these institutions. They are not to be conducted as the world would conduct them. While many who cannot afford to pay are treated free, others are charged exorbitant prices for operations which take but little time. The charges of worldly physicians are not to rule in our institutions....?{MM 170.3}[31]
§95
关于这些方面,主已赐下许多警告和训诫。祂不会祝福在经营中任何虚假的行为。在医务界收费过高的现象十分严重,我们难道就效法他们的弊端吗?我们是改革者,所实行的工作是要表现完美的人格和基督纯洁高尚的品德。如果我们做到了这一点,就会把在最小的事上实行严格诚实的原则,贯彻到大事中去。圣洁的心总会表现出圣洁的原则来。——《怀爱伦文稿》1899年169号{MM 170.4}[32]
§96
Warnings and cautions have been given on these points from the Lord. He will not bless fraud in any phase of business transaction. The medical profession in general carries a heavy stock of unjust exactions; but shall we copy their sin? We are reformers. We are supposed to be pursuing a course that will represent the character of perfect humanity, the pure, elevated character of Christ. When this is true of us, a well-established purpose of strict integrity in things that are least will be carried?by us into the larger responsibilities. Sanctified hearts will always reveal sanctified principles.—Manuscript 169, 1899.?{MM 170.4}[32]
§97
【致一位没有经验的经理】
§98
你应该总是设身处地为你所接触的人着想。你希望别人怎样对你,你也该怎样对待人家,以致不给宝贵的真理事业投上阴影。不要因多得几块钱而使真理的事业受到指责。不要给人以口实说安息日复临信徒办事自私。他们会因此受人藐视。我们与同胞之间所进行的每一笔交易在世人面前都要光明正大。你的做法不应需要多方解释才显得公平合理。{MM 171.1}[33]
§99
【To an Inexperienced Manager】
§100
You are to always place yourself in the position of the one with whom you deal, and see how you would feel under similar circumstances; then act as you would have others act toward you, that no shadow may be cast upon the precious cause of truth. It must not be reproached for the sake of gaining a few dollars or cents. Let no occasion ever be given for anyone to say that Seventh-day Adventists ever will do mean actions. Contempt will be what they will reap. Let all our business transactions stand in a pure, untarnished light before the world and with those of our faith. Do not let your course of action be of that character that it requires explanations in order to make it appear anyway in a favorable light.?{MM 171.1}[33]
§101
大家都要认识到我们的机构是要增进同胞的幸福和福利。与其多赚几块钱而令人愤愤不平,给那些被愚弄的人留下不良印象,以致对机构抱有敌意,还不如自己蒙受一些不便和损失。你们与信耶稣和未信者的一切交往中,都应以机构的原则和伦理作为主导。要有高尚的献身,慷慨大度纯洁精神,特别是对待那些受苦的人。——《怀爱伦信函》1888年26号{MM 171.2}[34]
§102
Let all see this institution standing as an institution to promote the happiness and well-being of our fellowmen. Better, far better, to submit to some inconvenience and losses than to become mercenary and create angry feelings, and leave the unhappy impression on the minds that they have been taken advantage of and cheated, and they go away hostile to the institution. The principles and morals of the institution must ever be governed in all relations, to believers and unbelievers, with generous, well-defined principles of nobility and consideration, especially toward those who are suffering affliction.—Letter 26, 1888.?{MM 171.2}[34]
§103
【为受伤的工人着想】
§104
当你们中有一位在工作中受伤时,就象不久前发生的事一样,就应设身处地为他着想。要表显出基督化的同情,这是上帝的做法。凡缺乏这种精神的就不算真正的公义和高尚。{MM 171.3}[35]
§105
【Consideration for an Injured Worker】
§106
When one of your number is injured at his work, as was the case some time ago, deal with him as you would like to be dealt with under similar circumstances. Show Christlike sympathy. This is God’s way of dealing. Anything short of this is not true justice or nobility.?{MM 171.3}[35]
§107
在对待受伤的人时,要特别小心,因为他还没有相信。你应该感谢救了他性命的天父。{MM 171.4}[36]
§108
Special care should have been shown in dealing with the one hurt; for he was an unbeliever. You have reason to thank your heavenly Father that his life was spared.?{MM 171.4}[36]
§109
如果这个伤员被带到疗养院中来,那么即使要收费的话,也要收得低一些,还要考虑付给他因事故而未能上班这段时期的工资,即使本来可以不付。{MM 171.5}[37]
§110
If the one injured has to be taken to the sanitarium, the charge made for his treatment should be light, if any charge at all is made. And let it also be considered if justice does not?require that his wages be paid during the time that he is away from his work because of the accident.?{MM 171.5}[37]
§111
决不可占任何工人的便宜,因为一切事情在与我们有关系的上帝眼前都是敞开的。祂要求人在心中保持并在生活中表现出正直来。——《怀爱伦信函》1902年58号{MM 172.1}[38]
§112
In no case is advantage to be taken of any worker; for all things are open before the eyes of Him with whom we have to do. He requires that integrity be cherished in the soul and revealed in the life.—Letter 58, 1902.?{MM 172.1}[38]
§113
【仁慈地对待卑微的人】
§114
在我们的机构里,决不可以一意孤行,不顾同工的意见。“你们都是弟兄”(太23:8)。要表现仁爱温柔的精神。在我们的疗养院和任何机构中,仁慈的话语,温柔的态度,谦恭的举止是很有价值的。真正礼貌的人,他的举止具有一种吸引人的品质。在业务交易中,真谦恭的态度就能发挥很大的向善力,这样做对于可怜痛苦,生在世上患病贫困的人会产生何等大的恢复力及向上的影响啊!我们岂能保留这种行为所带来的安慰吗?……{MM 172.2}[39]
§115
【Be Kind to the Lowly】
§116
The desire to have one’s own way, contrary to the judgment of co-workers, is to find no place in our institutions. “All ye are brethren.” A spirit of love and tenderness is to be shown. In our sanitariums, and in any institution, kind words, pleasant looks, a condescending demeanor, are of great value. There is a charm in the intercourse of men who are truly courteous. In business transactions what power for good a little condescension has! How restoring and uplifting the influence of such dealing upon men who are poor and depressed, borne down to the earth by sickness and poverty! Shall we withhold from them the balm that such dealing brings? ...?{MM 172.2}[39]
§117
担任负责工作的人往往要与那些命运不幸的人接触。辛劳和贫苦,前途的渺茫使他们的担子十分沉重。如果他们再遭遇病痛的话,他们几乎就要担当不了了。上帝的管家决不可厉声厉色地对待他们。这样做是很残忍的。应当礼貌地对待他们。与最卑微最贫穷的人接触时也要仁慈温和。上帝会垂顾和报赏这样的行为。——《怀爱伦信函》1887年30号{MM 172.3}[40]
§118
Those in responsible positions will have to deal with those whose lot is far from easy. Toil and deprivation, with no hope for better things in the future, make their burden very heavy. And when pain and sickness are added, the load is almost greater than they have strength to bear. Let not God’s stewards put sharpness into their dealing with such ones. This would be cruelty itself. Let them clothe themselves with courtesy as with a garment. Let them be kind and conciliatory in their dealing with the lowliest and poorest. God will see and reward such dealing.—Letter 30, 1887.?{MM 172.3}[40]
§119
【要保持圣洁的尊严】
§120
我蒙指示:我们的疗养院应当清除那些其行为已证明不配担任疗养院神圣工作的人。我们的健康机构应当保持圣洁的尊严。不要聘用那些没有真正尊严感的工人。要聘用那些已表现出证据,证明他们正为达到完美的标准而工作的人,那些在生活上已显出上帝性情标志的人。{MM 172.4}[41]
§121
【Sanctified Dignity to Be Preserved】
§122
I am instructed that our sanitariums are to be cleansed and purified from those persons whose course of action is a discredit to the sacred work of the sanitarium. Our health institutions should preserve a sanctified dignity. Let not helpers be employed here who have not a sense of true dignity. Employ those who give evidence that they are working to meet the standard of perfection, those in whose lives are seen the marks of the divine similitude.?{MM 172.4}[41]
§123
在为疗养院挑选教师的时候要运用很大的智慧。他们不仅能卓有见解地讲解科学问题,而且在圣灵的管理之下学习过,并顺从基督的指示。他们应能仁慈而聪明地提出智慧的意见。急躁和指责都没有好处,唯有本着仁慈的精神说出的朴素诚实的话语,才能产生持久的向善影响。上帝会帮助一切真正希望向祂学习的人。{MM 173.1}[42]
§124
Great wisdom should be exercised in selecting men and women as instructors in our sanitariums. They should be not only those who can speak intelligently on scientific questions, but men and women who have learned to be under the rule of the Spirit of God, and who obey the instructions of Christ. They should be able to give wise counsel in a kind and intelligent manner. Fretting and scolding will not benefit, but plain words spoken in a spirit of kindness will accomplish lasting results for good. The Lord will help all who truly desire to learn of Him.?{MM 173.1}[42]
§125
如果疗养院的工人举止粗鲁、言谈轻荡、生性嫉妒,就无法给病人留下良好的印象。这样的工人不可留在我们的机构中,因为仇敌总是要利用这样的人,通过他们的影响使人离开基督。宁可用高薪为疗养院聘请优秀有用的工人,也不要接受这些无法教育的人。{MM 173.2}[43]
§126
Right impressions cannot be made upon the sick when those who compose the sanitarium family of helpers are disagreeable or uncouth in manner, or cherish a spirit of frivolity or are subject to jealous freaks. Such workers should not be retained in our institutions, for the enemy is always ready to work upon such minds and through their influence to drive souls away from Christ. Far better would it be to pay higher wages and secure good, sensible helpers in our institutions than to accept those whom you cannot discipline and train.?{MM 173.2}[43]
§127
(美好品格的影响)
§128
主会使用悦人的性情和美好的品格给病人带来福气。圣经的真理拥有洁净而改变人心的能力。如果把这能力接到心中并在生活上实行出来,就会成为活的香气叫人活。我们机构里的工作人员应当在日常的言语举止上发出真理的光。只有这样的人,基督才会接受为祂的同工。{MM 173.3}[44]
§129
(The Influence of a Beautiful Character)
§130
The pleasant disposition, the beautiful character, the Lord will use to bring blessing to the sick. The truths of the word of God possess a sanctifying, transforming power. If received into the heart and carried into the life, they will prove a savor of life unto life. Let those employed in our institutions be such as will let the light of truth shine forth in their daily words and actions. It is only such that Christ can accept as workers together with Him.?{MM 173.3}[44]
§131
我写得这样清楚,是要大家都明白从我们的疗养院中消除邪恶影响的重要性。疗养院的建立是为了给身体和心灵患病受苦的人带来医治和祝福。——《怀爱伦文稿》1909年69号{MM 173.4}[45]
§132
I write thus definitely that all may understand the importance of eradicating evil influences from our sanitariums, which are established for the purpose of bringing healing and blessing to suffering human beings who are sick in mind and body.—Manuscript 69, 1909.?{MM 173.4}[45]
§133
【需要有经验的工人】
§134
我们的疗养院如果招收太多没有经验的,充当见习者的人而同时缺乏有经验的称职工人,就是不智之举。我们需要有更多女主管,更多有坚定原则的老练工人,他们是敬畏上帝,聪明地履行职责的实干者。有些人因为喜欢疗养院,或希望在里面学习,就来要求工作,索要的工资较低。可是如果疗养院招收大批无经验的助工,并不是真正的节约。{MM 173.5}[46]
§135
【Experienced Workers Needed】
§136
It is not the wisest course to connect with our sanitariums too many who are inexperienced, who come as learners, while there is a lack of experienced, efficient workers. We need more matronly women, and men who are sound and solid in principle—substantial men who fear God and who can carry responsibilities?wisely. Some may come and offer to work for smaller wages because they enjoy being at a sanitarium or because they wish to learn; but it is not true economy to supply an institution largely with inexperienced helpers.?{MM 173.5}[46]
§137
如果为我们的疗养院配备了合适的人才,如果大家都能在上帝面前自卑,那么即使疗养院欠下重债,上帝也会设法减轻债务,引人悔改归向真理,因为他们看见工人是在追随主的道路,遵守祂的诫命。——《怀爱伦文稿》1909年57号{MM 174.1}[47]
§138
If the right persons are connected with our sanitariums, and if all will humble their hearts before God, although there may now be a heavy debt upon the institution, the Lord will work in such a way that the debt will be lessened, and souls will be converted to the truth, because they see that the workers are following in the way of the Lord and keeping His commandments.—Manuscript 57, 1909.?{MM 174.1}[47]
§139
【完全献身给上帝】
§140
我很希望那些参加我们疗养院工作的人会在生活上完全献身给上帝,摆脱一些邪恶的行为。有一些人似乎忘记了我们疗养院的神圣性质和建立的宗旨。我很担心这种灵性见识的贫乏会造成什么后果。现在很需要忠于原则。上帝呼召在我们疗养院工作的青年人不要屈从于试探。在我们的疗养院工作的年轻人的生活,应该对那些尚未接受现代信息的人发挥使人知罪和悔改的能力。{MM 174.2}[48]
§141
【Wholly Devoted to God】
§142
I am very anxious that all those connected with our sanitariums shall be men whose lives are wholly devoted to God, free from all evil works. There are some who seem to have lost all sense of the sacred character of our institutions and the purpose for which they were established. A great dread has been upon my mind as to what the results will be of this lack of spirituality and clear discernment. There is a great need of loyalty to principle. The Lord calls for young men to work in our sanitariums who will not yield to temptation. The lives of the young people connected with our sanitariums should be such as to exert a convicting and converting power upon those who have not received the message for this time.?{MM 174.2}[48]
§143
我们疗养院应当办得能荣耀上帝,而不应成为一个网罗。可是人若没有受到圣灵的引导,仇敌就会利用他们实行自己的计划,阻碍上帝的圣工,同时毁灭他们自己的灵魂。许多人已经对有关基督复临的伟大严肃的圣经真理失去了起初的爱心。——《怀爱伦文稿》1908年63号{MM 174.3}[49]
§144
Our sanitariums are to be conducted in such a way that God will be honored and glorified. They are not to become a snare. But unless the human instrumentalities are under the guidance of the Holy Spirit, the enemy will use them to carry out his devisings for the hindrance of God’s cause and for the destruction of their own souls. Many have already lost their first love for the great, grand, Bible truths concerning Christ’s second coming.—Manuscript 63, 1908.?{MM 174.3}[49]
§145
【工人的挑选】
§146
在挑选青年人进入我们的疗养院时应十分的小心。不要选那些不爱真理的人。病人需要听到智慧的话。每一个工人所发挥的影响都应使人对基督耶稣的宗教留下良好的印象。主已赐下亮光,应当把那些已证明在基督的学校里经过适当学习的青年人选入我们的疗养院。——《怀爱伦信函》1905年59号{MM 174.4}[50]
§147
【The Selection of Workers】
§148
Great care should be shown in choosing young people to connect with our sanitariums. Those who have not the love of the truth in the soul should not be chosen. The sick need to have wise words spoken to them. The influence of every worker should make an impression on minds in favor of the religion of?Christ Jesus. Light has been given that the young people chosen to connect with our sanitariums should be those who have evidence that they have been apt learners in the school of Christ.—Letter 59, 1905.?{MM 174.4}[50]
§149
【疗养院和教育】
§150
安息日复临信徒所建立的每一所疗养院里都应进行教育工作。而且要不断地把工作提高到新的水平。担任负责工作的人,应当记住他们的言行在与他们所共事的人身上所发挥的影响。他们应当谋求进入疗养院的人灵性上和身体上的健康。这方面有比过去更高尚的工作要做。{MM 175.1}[51]
§151
【Sanitariums and Education】
§152
Every sanitarium established by Seventh-day Adventists is to be conducted on educational lines. And constantly it is to advance to higher and still higher lines of work. Those who fill positions of responsibility should remember the influence that their words and actions have on those connected with them. They are to labor for the spiritual and physical health of those who are brought in connection with the institution. A far higher work is to be done in this line than has hitherto been done.?{MM 175.1}[51]
§153
在疗养院担任经理或女主管的人应当认识到自己负有重大责任,训练手下的人又快又好地履行自己的职责。如果他们是真基督徒,就当努力为学生的今生和永久利益获取最好的成果。他们不可以把违背圣经训言的个人见解带进他们的教训之中,从而辜负了对他们的神圣托付。{MM 175.2}[52]
§154
Those who occupy positions of responsibility in a sanitarium, either as manager or matron, should feel the importance of the responsibility resting on them to train those in their charge to do their work thoroughly and quickly. If they are true Christians, they will strive earnestly to achieve the best results for the present and eternal good of the learners. They will not betray sacred trusts by bringing into their instruction sentiments of their own that are not in harmony with the teaching of the word of God.?{MM 175.2}[52]
§155
负责这项工作的人首先要基督化。他们要每天在基督的学校里学习,然后才有智慧知道怎样对待人心,一步一步地把真知识传报给来到机构的人,把他们预备成为上帝圣工中有用的人。{MM 175.3}[53]
§156
Those who take charge of this work are first to obtain Christlikeness. Daily they are to learn in the school of Christ. Then they will have wisdom to know how to deal with human minds. They will know how to carry on from stage to stage of true knowledge those who come to the institution to prepare themselves for usefulness in God’s service.?{MM 175.3}[53]
§157
(成为培训的学校)
§158
我们所有的机构都应成为培训学校,特别是我们的疗养院,要把智慧的训言传给我们的青年人。对他们要有熟练周到的要求,教导他们在工作时动作尽可能机敏。要把怠惰当作一种病来治。{MM 175.4}[54]
§159
(To Be Training Schools)
§160
All our institutions are to be training schools. Especially is this true with regard to our sanitariums. Wise counsel must be given to the youth. Neatness and thoroughness must be required from them. They are to be taught to make their motions as quick as possible as they work. Slowness should be treated as a disease that must be cured.?{MM 175.4}[54]
§161
每一所机构都应有智慧的监管人负责内外的工作,使工人们受到训练防备懒惰的习惯。女主管应从手下人中挑选助手帮助她教导工人们干练周到地工作。决不要鼓励怠惰的风气。每一个人都应当设法既熟练认真,又动作迅速地工作。{MM 175.5}[55]
§162
Every institution should have wise overseers over the inside and outside work, that the helpers may be trained to guard against shiftless, indolent habits. The matron should select from?those under her those who can aid her in teaching the helpers to do their work with neatness and thoroughness. Slowness is never to be encouraged. Everyone should try to work quickly and at the same time with neatness and carefulness.?{MM 175.5}[55]
§163
女主管应对手下的姑娘表现出慈母般的关心。她要指教她们把一部分月薪积蓄起来,交给可靠的人保管。要鼓励她们衣着整洁,同时又教导她们穿着既要整齐又要合宜。决不要助长虚荣奢浮的风气。{MM 176.1}[56]
§164
The matron is to show a motherly care for the girls in her charge. She is to show them the wisdom of putting by each month a portion of their wages, placing it in charge of faithful hands. She is to encourage them in neatness of dress, at the same time teaching them that their dress should always be neat and becoming. She is to discourage vanity and extravagance in any line.?{MM 176.1}[56]
§165
(根绝浪费)
§166
理财的人应当研究能积蓄多少,而不是能花多少钱。要避免一切不必要的开支。工人应当明白不可以开支过于收入。在疗养院里,要把浪费当作一个严重的问题。有这么多人在从事各方面的工作,所以他们非常需要明白节约的必要性。节约是一门很有价值的学问。许多人因没有把零星的钱积蓄起来而造成很大的浪费。在许多家庭里所浪费的钱足够供养一个小家庭。在疗养院里所进行的教育中,应包括所有这一切内容。{MM 176.2}[57]
§167
(The Elimination of Waste)
§168
The one who has charge of the finances should study how much he can save, instead of how much he can spend. All needless expense should be curtailed. Let the helpers understand that the consumption must not exceed the production. To waste in a sanitarium is a grave matter. There are so many who have to do with the different lines of work, and it is most essential that they understand the need of economy. Economy is a very valuable science. Many waste much by failing to save the odds and ends. In many a family as much is wasted as would support a small family. All these things are included in the education to be given in our sanitariums.?{MM 176.2}[57]
§169
钱是有用的东西,不要把它浪费在不需要的人身上。有人需要你乐意赠送的礼物。那些有钱的人往往不会考虑世界上还有多少人缺粮挨饿。他们也许会说:“我不能给他们所有的人吃饱。”可是你若实行基督关于节约的教训就能让一个人吃饱。你也许能够让许多身体饥饿的人有吃的。你也能够给他们的心灵提供生命之粮。“把剩下的零碎收拾起来,免得有糟蹋的”(约6:12)。说这句话的主拥有宇宙中一切的财富可以使用。祂用行神迹的能力把食物供给数千人,可是祂没有忽视给人节约的教训。{MM 176.3}[58]
§170
Money is a needed treasure; let it not be lavished on those who do not need it. Someone needs your willing gifts. Too often those who have means fail to consider how many in the world are hungry, starving for food. They may say, “I cannot feed them all.” But by practicing Christ’s lessons on economy you can feed one. It may be that you can feed many who are hungering for temporal food. And you can feed their souls with the bread of life. “Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.” These words were spoken by Him who had all the resources of the universe at His command; by His miracle-working power He supplied thousands with food, but He did not disdain to teach a lesson in economy.?{MM 176.3}[58]
§171
(愉快服务的精神)
§172
我们疗养院的工人应当训练成最能胜任工作的人。一旦发生紧急的情况,需要帮助时,不要有工人说,这不是我的事。工人若认为自己只须做指派给他的工作,不必多做一点,因而感觉不到有责任在需要的时候和地方帮助工作,他就当马上放弃这种想法。在遇到紧急情况的时候,要求他加班工作,他不应觉得委屈。当需要加班时,工人们应以基督化的温柔助人为乐,这样,他们就能得到福气。{MM 176.4}[59]
§173
(The Spirit of Cheerful Service)
§174
The workers in our sanitariums are to be trained for the work for which they are best adapted. But when an emergency arises,?and help is needed, no worker should say, That is not my work. The helper who has the idea that he is only to do the work assigned him, and no more, who feels no responsibility to help wherever and whenever help is needed, should at once dismiss this idea from his mind. He should never feel that a wrong is done him if in an emergency he is asked to work overtime. When extra help is needed, let the workers assist willingly, in Christian meekness, and they will receive a blessing.?{MM 176.4}[59]
§175
有一些人如果要他们去做普通的小事。他们可能会感到不满。可是他们需要明白如何去履行这些职责。我们在小事上忠心,就会在大事上有用。最成功的工人乃是那些在小事上愉快地担负起为上帝服务之工作的人。每一个人都在他人生的纱线上工作,将它织进布匹帮助完成织物。凡是希望发挥作用的人总能找到事情干的。他们决不会无所事事。……{MM 177.1}[60]
§176
It may be that some will rebel when they are asked to do the small, common duties. But these are the duties they need to know how to perform. It is faithfulness in little things that prepares us for usefulness in larger responsibilities. The most successful toilers are those who cheerfully take up the work of serving God in little things. Every human being is to work with his life thread, weaving it into the fabric to help to complete the pattern. Those who desire to be useful can always find employment. Time will never hang heavy on their hands....?{MM 177.1}[60]
§177
任何人都不要把时间浪费在想做那不可能做的事上,只愿做大事而忘记了每天的普通职责。天梯必须从最低的一档逐级攀登,这可能要经过痛苦的努力。可是成功来自于勤奋的努力。努力争取胜利的人一定会取得大有价值的进步。……{MM 177.2}[61]
§178
No one is to spend his time longing to do the impossible, forgetting ordinary daily duties in a desire to do something great. Round after round, from the lowest round, the ladder must be climbed—it may be by painful effort. But success comes with diligent effort, and the progress made is of great value to the earnest striver for victory....?{MM 177.2}[61]
§179
那些参加我们机构的人以他们的行动证明他们的见解是否有价值。一些人参加机构工作抱着一种不愿帮助的精神,勉勉强强很不情愿地去做指定的工作。他们似乎急于摆脱需要人去做的单调的日常职责。这样的人对于机构没有什么帮助。机械式的服从可能会掩盖叛逆的闷火,可是它随时都有可能爆发出来。在这样的服务中没有平安,光明和仁爱。他们心灵周围的气氛没有芳香之气。他们言行的影响会被别人感觉到,这种影响甚至会给那些忠心尽职,坚守岗位的人带来坏处。顾影自怜的情绪会败坏人的品格,还会破坏别人的幸福。{MM 177.3}[62]
§180
By their actions those connected with our institutions give proof of the worth, or worthlessness, of their judgment. Those who enter the service of the institution with a spirit of unwillingness to help, who do their allotted tasks with a feeling of compulsion, in sullen submission, who act as if they would gladly escape from the drudgery of the necessary daily duties which someone must do, are very little help to the institution. A mechanical obedience may hide the smoldering fire of rebellion, but it is ready to break out at any time against restraint. In the service of such there is no peace or light or love. The atmosphere surrounding their souls is not fragrant. The influence of their words and actions is felt by others, and this influence is a harm even to those who are trying to do their best in any position in which they are placed. Self-pity is deteriorating to the characters of those who cherish it, and it exerts an influence that spoils the happiness of others.?{MM 177.3}[62]
§181
(耐心对待犯错误的人)
§182
凡担负这种工作的人决不可以对人恼恨怒责。他不可失去耐心和自制。要单独同他们谈话,告诉他们不许有这种表现。要改变他们的精神。要告诉他们:使自己以为自己需要同情实在愚不可及。要与他们一起祷告,把任务分给他们,正如上帝把任务交给我们一样。祂已按各人的能力把工作分配给他们。{MM 178.1}[63]
§183
(Patient Dealing with the Erring)
§184
The one who is placed in charge of such ones should in no case fret or scold. He should not give way to impatience or lose his self-control. Take them by themselves, and tell them that such exhibitions cannot be permitted, that their spirit must be changed. Tell them that to educate themselves to think that they need sympathy is the most foolish thing they can do. Pray with them; then give them their task, as God gives us our tasks. He has given to every man his work, according to his several ability.?{MM 178.1}[63]
§185
这些青年人经过充分反复的考验以后仍没有改变,就要坦率地告诉他们不能继续留在机构中工作。要把他们的位置留给那些不至成为机构负担的人。……{MM 178.2}[64]
§186
If, after these youth have been fully and patiently tried, they make no change, let them be plainly told that they cannot be retained in the institution. Let their place be given to those who will not be such a burden to the institution....?{MM 178.2}[64]
§187
不要有被迫服从的精神。所有的人都要甘心愉快地服务。可是那些在机构中培训青年的人有一个难题需要克服。许多人在家里没有受过完善的训练。母亲往往成为儿女的奴隶,从而疏忽了她最重要的工作──训练儿女在生活小事上养成整洁、有秩序、周到的好习惯。……{MM 178.3}[65]
§188
There is to be no slavery. The service of all is to be cheerful and willing. But those who train the youth in our institutions have one disadvantage to work against. There are many who in the homelife have received an imperfect training. Often the mother makes herself the slave of her children, and in so doing neglects her most important work—the training of her children to wait on themselves, to follow habits of neatness, order, and thoroughness in the little things of life....?{MM 178.3}[65]
§189
当这样的孩子到了担负责任的年龄时,就不会服从管束。他们可能希望进入我们的疗养院接受护士训练,可是他们家教的缺欠使他们在疗养院里日子难过,并成了负责教育之人的负担。{MM 178.4}[66]
§190
When such children reach the age of responsibility and caretaking, they are unsubdued and undisciplined. It may be that they have a desire to enter one of our sanitariums to take a nurse’s training. They come, but the defects of their home training make their stay at the institution hard for themselves and for those who have charge of their education.?{MM 178.4}[66]
§191
(克服父母的疏忽)
§192
在疗养院里不要继续家庭的宠惯。如果在疗养院里对待他们仍象家中一样,他们就没有什么希望了。所以对这些自幼宠惯的可怜青年要聪明而仁慈地训练他们。当他们表现出希望进步,达到应有的标准时,就当鼓励他们。但要让他们清楚地明白,他们在机构里不可象在家中一样只求自己高兴。如果他们肯从头做起,决心克服一切缺点,他们就会有进步。……{MM 178.5}[67]
§193
(Overcoming Parental Neglect)
§194
Let there be in the institution no continuation of the spoiling received in the home. There will be no hope for these poor youth—wronged from childhood by unwise indulgence—if the policy followed in the home is followed in the institution. Let them be wisely and kindly disciplined, and when it is seen that they are trying to improve, trying to make themselves what they ought to be, let words of encouragement be spoken to them. But let them plainly understand that they cannot follow in the institution the course of self-pleasing that they followed in the home.?If they are willing to begin at the beginning, if they are determined to master every problem, they will improve....?{MM 178.5}[67]
§195
他们父母的疏忽使他们的训练难度大为增加。不要放过任何过去受到疏忽的地方,可是不要责骂他们,这不能解决问题,反而会使他们为难失望。要极其温柔地告诉他们必须弥补过去的疏忽,否则无法继续留在机构里。要指出他们需要改变,鼓励他们纠正不良的习惯,养成正确的习惯。{MM 179.1}[68]
§196
Their parents’ neglect has made their training much harder than it otherwise would have been. Do not pass by any slighted work unnoticed; but do not blame or scold them. This will not overcome the difficulty, but will embarrass and discourage them. In the most kindly way tell them that the neglect of the past must be remedied, or they cannot be retained in the institution. The need for a reformation must be pointed out. They must be encouraged to change wrong habits and establish right ones.?{MM 179.1}[68]
§197
一些人因没有决心克服自己教育中的缺点而造成很大的麻烦。凡是同情他们的人需要有人与他配合。要告诉他们有责任帮助那些有这么多缺点需要克服的人。在机构中担任负责工作的人若是不恰当地同情他们、宠惯他们、听他们抱怨,就会给他们造成终生的损失。凡这样做的表明自己就需要改变,才能准备好智慧地负责疗养院或其他机构的工作,让青年人在其中接受训练。{MM 179.2}[69]
§198
Those who sympathize with the one who is causing great perplexity by his lack of determination to remedy the defects of his training are in need of being labored with. Show them that it is their duty to help those who have so much to overcome. Those in a position of responsibility in an institution can spoil young men and young women for a lifetime by unduly sympathizing with them, petting them, and listening to their complaints. Those who do this show that they themselves need to reform before they are prepared to take wise charge of a sanitarium or any other institution in which the youth are receiving a training.?{MM 179.2}[69]
§199
这是我们的疗养院需要进行的一种医疗布道工作。负责的人应当何等地小心不犯错误啊。那些负责工作的人发出错误意见时,实际上是在阻碍主耶稣的圣工。{MM 179.3}[70]
§200
This is one line of medical missionary work to be done in our sanitariums. And oh, how careful should those in charge be not to make any mistake. Those who, while occupying a position of trust, give wrong advice, are counterworking the work of the Lord Jesus.?{MM 179.3}[70]
§201
(领导人的责任)
§202
我们机构的负责人面临着何等艰巨的任务啊!一项大工要做成。他们有重大的责任要承担,所以他就应当在属上帝的事上有活泼的经验,每天全心全意地寻求他。我们疗养院的医师和经理负有严肃的责任。他们应为自己所自称信奉的真理树立起一个范例。……{MM 179.4}[71]
§203
(Responsibilities of Leaders)
§204
Oh, what a work there is before those who are standing in responsible positions in our institutions! A great work is to be done. There are weighty responsibilities to be borne, and they must be borne by men who have a living experience in the things of God, who day by day seek Him with the whole heart. Solemn are the obligations resting on the physicians and managers of our sanitariums. They are to set an example worthy of their claim to believe the truth....?{MM 179.4}[71]
§205
我希望要尽量使我们的医师和经理们认识到纯全而正确地表现上帝的必要性,好让世人能看见祂的荣美。我希望他们被主的灵所充满,以致世俗的习惯无法改变他们的心志,就是要向人传述接受和相信基督所有的伟大奇妙的前途。——《怀爱伦文稿》1902年27号{MM 179.5}[72]
§206
I desire if possible to impress the minds of our physicians and managers with the importance of giving so pure and righteous a representation of God that the world will see Him in His beauty. I desire them to be so filled with the Spirit that dwelt?in Him that worldly policy will have no power to divert their minds from the work of presenting to men the grand, wonderful possibilities before every soul who receives and believes in Christ.—Manuscript 27, 1902.?{MM 179.5}[72]
§207
【训练时要温柔】
§208
在训练时不要有一丝的粗暴。不要对青年人管束过严。正是这些过严的规章和制度,有时会使他们觉得必须而且想要做一些不可做的事。当你劝戒和责备青年人时,要表现出你是特别关心他们的人,让他们看出你是真的希望他们在天国的册子上留下良好的纪录。……{MM 180.1}[73]
§209
【Gentleness in Discipline】
§210
Into your discipline bring not a particle of harshness. Lay no rigid injunctions on the youth. It is these ironclad rules and commands that sometimes lead them to feel that they must and will do the thing they are charged not to do. When giving caution or reproof to the youth, do it as one who has a special interest in them. Let them see that you have an earnest desire for them to make a good record in the books of heaven....?{MM 180.1}[73]
§211
每一个人永远的命运是由今生的言行来决定的。所以要小心,不要把一颗受试探的心赶到仇敌的阵地中去。不要把青年人责骂得发火,不要因不公正的指责和粗暴的态度,鲁莽的冲动惹他们生气。往往那些本应知道怎样对待青年的人,因不恰当的言行使他们离开了上帝。上帝把这样对待青年的行为看作是得罪祂自己。对待受试探的人应能把他们吸引到你身边,象一个不愿意误解和伤害他们的朋友一样。{MM 180.2}[74]
§212
By the words and works of this life is decided the eternal destiny of everyone; be very careful, therefore, not to drive a tempted soul onto the enemy’s battleground. Provoke not the youth to wrath. Stir not up in them, by unjust charges and harsh treatment, the impulse to act rashly. Often those who ought to know how to deal with the youth drive them away from God by injudicious words and actions. God records such treatment of the youth as a sin against Himself. Treat the tempted ones in a way that will draw them to you as a friend who will not misjudge or hurt them.?{MM 180.2}[74]
§213
上帝在圣经中所赐的训戒要远远超过你所说责备的话。要引导青年人看出:走主为他们指出的道路,关乎他们永远的福利。告诉他们不要犯罪,因为罪会使救赎主伤心。告诉他们要惧怕犯罪,因为罪的工价乃是死。要温柔仁爱地在他们心中激起对上帝对同胞尽职的真诚愿望。要记住,你所传给他们的教训会在这些青年人将来的经验上留下记号。{MM 180.3}[75]
§214
The admonitions God has given in His word are infinitely better than any words of reproof you can speak. Lead the youth to see that it is for their eternal good to follow the path the Lord has marked out for them. Tell them they must not sin, because it grieves the heart of the Redeemer. Tell them to fear to sin, because the wages of sin is death. In gentleness and love try to inspire in them an earnest purpose to do their whole duty to God and to their fellowmen. Remember that the future experience of these youth will bear the stamp of the teaching you have given them.?{MM 180.3}[75]
§215
当你这样努力教育手下的青年时,你也是在教育你自己,准备你自己为主作更好的工作。在你的品格中会发生一种变化,使你成为受试炼之人的可靠榜样。在培训别人时你也在培训你自己。……{MM 180.4}[76]
§216
As you thus strive to educate the youth in your care you are educating yourselves, preparing yourselves to do better work for the Master. There is brought about in your character a reformation that makes you a safe example for the tempted and tried. In disciplining others you are disciplining and training yourselves....?{MM 180.4}[76]
§217
(努力表现基督)
§218
担任负责工作的人务要警惕,免得因为有缺陷的品格和非基督化的性情,阻挡了上帝的计划。每一个人都要为了上帝的荣耀和人类的福利,而努力树立一个基督的恩典所能成就之事的榜样。他应当完全依靠基督的功劳。祂曾舍身作为牺牲,以便能站在上帝与人之间。每天有恩典在心中作工的人,他的努力对于一切他所照管的人将会成为活的香气叫人活。他将会成功地从事拯救将亡之人的工作,把他们带到大牧人身边,只有祂才能把一切到祂面前的人拯救到底。{MM 181.1}[77]
§219
(Strive to Exemplify Christ)
§220
Let those who are placed in responsible positions beware lest, by defective characters and un-Christlike tempers, they work against God’s plan. The glory of God and the good of human beings should lead every man to strive to be an example of what man may become through the grace of Christ. He is to rely wholly on the merits of the One who gave Himself as an offering that He might stand between God and man. The efforts of every one in whose heart the work of grace is daily done, will be a savor of life unto life to all who are under his watchcare. He will be successful in laboring for the saving of souls ready to perish. He will bring them to the Chief Shepherd, who alone can save to the uttermost all who come to Him.?{MM 181.1}[77]
§221
凡引导无知迷路之人的人,需要更多的耐心和基督的爱。他们的耐心将多次受到考验,他们的工作对象似乎理解迟钝,很难让他们按正确的原则办事。你们要把真理带给他们,软化制服他们的心。凡设法帮助他们的人必须有能力一步一步引导他们,认识到自己应当恳劝罪人,而不是驱赶他们与上帝和好。{MM 181.2}[78]
§222
The men who guide and instruct those who are ignorant and out of the way, need much of the patience and love of Christ. Many times their patience will be tried; those for whom they work will seem to be dull of understanding; it will be hard to lead them to act on correct principles. The truth must be brought to bear upon them to soften and subdue their hearts. Those who try to help them must have ability to lead them on step by step, realizing that they are to beseech sinners, not drive them, to be reconciled to God.?{MM 181.2}[78]
§223
基督说,我的羊听我的声音,会跟着我离开罪路。基督怎样工作,你们也要怎样工作。要温柔仁爱地引导犯错的人走上正路。这需要很大的耐心,和不断地表显基督赦罪之爱。要每天彰显救主的同情。要效法祂所留下的榜样,祂曾在无罪的本性上披上我们有罪的性情,以便知道怎样搭救受试探的人。{MM 181.3}[79]
§224
Christ says, My sheep hear My voice, and they follow Me away from the byways of sin. As Christ worked, so you are to work. In tenderness and love seek to lead the erring to the right way. This will call for great patience and forbearance, and for the constant manifestation of the forgiving love of Christ. Daily the Saviour’s compassion must be revealed. The example He has left must be followed. He took upon His sinless nature our sinful nature, that He might know how to succor those that are tempted.?{MM 181.3}[79]
§225
凡从事这项工作的人应当全心投入,因为这项工作需要发挥人的一切力量。凡为工资而干的人将会遭到彻底的失败。……{MM 181.4}[80]
§226
He who does this work must put into it his whole heart; for it is a work that requires all there is of a man. He who does it as a work that is done for wages, will make an utter failure....?{MM 181.4}[80]
§227
不要把一切需要纠正的东西都带到经理面前。当你看到一个工人犯了错时,就到他那里去,仁慈温柔地同他讲话,表现出真正关怀他的福利。你的努力十有八九会取得成功。你会救人脱离死亡,并遮掩许多的罪。——《怀爱伦信函》1902年67号{MM 181.5}[81]
§228
It is not necessary to bring everything that needs to be corrected before the manager. When you see a worker in error, go to him, and talk with him kindly and tenderly, showing a sincere desire for his welfare. In nine cases out of ten your efforts will?be successful. You will save a soul from death, and hide a multitude of sins.—Letter 67, 1902.?{MM 181.5}[81]
§229
【象父亲那样】
§230
我们所有的机构都应成为不折不扣的传道机构。决不可做任何妨碍救灵的工作。在每一个机构中都有传道的工作要做。从经理到最卑微的工人,每个人都应觉得对中间未悔改的人负有责任。他们应当认真努力引领这些人归向基督。这样做的结果会引很多的人归向救主,忠心地为上帝服务。不间断的宗教生活,圣洁的言谈,无伪的真诚和敬虔的榜样──这些都是上帝用来加深未信者心中印象的方法。{MM 182.1}[82]
§231
【In the Place of a Father】
§232
All our institutions should be missionary agencies in every sense of the word. No work is to be allowed to hinder the work of soul saving. In every institution there is missionary work to be done. From the manager down to the humblest worker, all should feel a responsibility for the unconverted among their own number. They should put forth earnest efforts to win them to Christ. As a result of such effort many will be won to the Saviour and will become faithful and true in service to God. The consistent, religious life, the holy conversation, the unswerving integrity, the godly example—these are the means God uses to fasten conviction on the hearts and consciences of unbelievers.?{MM 182.1}[82]
§233
弟兄们,本着上帝的旨意,一些没有接受基督为个人救主的青年人进入我们的会中,在业务上与你们交往。你们有多年信仰真理的经验。你们有自己的儿女,应当知道怎样对待这些青年人,引导他们归向救主。然而,根据主对我的指示,你们没有去争取他们,没有努力对他们表示仁爱和重视。这些青年人若能悔改,就能被主用在祂的圣工中。可是在你们中间年长而有经验的人中,有谁的心中负起了救他们的担子呢?基督曾为救他们而舍命。你们有没有向他们表现基督化的温柔呢?你们同他们交谈时,把他们看作是值得挽救的,还是排斥了他们?你们有没有向他们表明你们爱他们,关心他们,还是因你们对待他们的态度,表示出你们视他们为不屑一顾的呢?{MM 182.2}[83]
§234
My brethren, in the providence of God young men who have not accepted Christ as their Saviour have been brought into association, in business lines, with you. You have had years of experience in the truth. You have children of your own. You ought to know how to deal with these young men in a way that will draw them nearer to the Saviour. And yet, as the matter has been presented to me by the Lord, you have made little effort to win them, little effort to show love and respect for them. If converted, these young men could be used by the Lord in His work. But who of you who are so much older, so much more experienced, have carried on your hearts the burden of their salvation? Christ died to save them. Have you revealed for them a Christlike tenderness? Do you talk with them as if you thought them worth saving, or do you repulse them? Have you given them evidence that you have a loving, tender interest in them, or have you, by your attitude toward them, shown that you regarded them as beneath your notice??{MM 182.2}[83]
§235
上帝要祂机构的经理对机构所任用的青年人表现礼貌,尊重和慈父般的关怀,并为此负责。他们希望基督怎样对他们,他们也要怎样对待青年人。根据主的指示,我们的首要工作,是要善待青年人,关心他们的利益,使他们在我们面前体验到家庭的温暖。{MM 182.3}[84]
§236
God holds the managers of His institutions accountable to treat the youth in the employ of these institutions with courtesy, respect, and fatherly kindness. They are to deal with them as they themselves wish to be dealt with by Christ. Our first work, as the Lord has presented it to me, is to be so kind to the youth, so thoughtful of their interests, that they will feel at home in our presence.?{MM 182.3}[84]
§237
你们有没有设法表现出无私和仁爱,使自己的言行带有芳香之气?那些你手下的人能否看出你们是真正的基督徒?你们是作父亲的,要问问自己,你们愿不愿意让你们自己儿女的所受待遇就象你的一些青年在你手下受到待遇那样?根据我所得到的亮光,我知道这里有一些负责人若不悔改,就不能见上帝的国。我很难过,看见他们在生活中没有表现出智慧,信心和对于将亡之人的爱。一些青年人所受到的待遇中没有一丝温暖真诚的友谊。他们本应从那些认识上帝的人中得到一种完全不同的待遇。{MM 183.1}[85]
§238
Have you tried to be unselfish, to be kindly, to make your words and actions fragrant? Can those in your charge look up to you as true Christians? You are fathers. Will you ask yourselves if you would be willing to have your children treated as you have treated some of the youth in your charge? From the light given me, I know that there are some bearing responsibilities here who, unless converted, will never see the kingdom of heaven. It pains me to know that in the life practice they are not revealing wisdom, faith, and love for perishing souls. The treatment that some youth have received has given them hardly a ray of warm, genial friendship. They need an experience altogether different from the experience they are receiving in their association with men who ought to know God.?{MM 183.1}[85]
§239
(公正地对待工资问题)
§240
有时你们许诺工人,使他们以为工资将会增加,可是你们又没有实行自己的诺言,这样做,难道就是用好行为发出光来吗?这样的做法会蒙主悦纳吗?在上帝的机构中岂能继续有这种行为?这些机构的建立是为了救一切与其交往的人。只要有可能,你们就尽量扣留这些工资。你们岂不知道,你们扣留这些工资的做法,是你们所不愿意别人这样对待你们的吗?为什么人自称为基督徒,又效法仇敌苛刻的做法呢?仇敌会奉承你的虚浮,设法欺骗你,使你认为自己的行为是对待人的最佳方式。可是你让仇敌欺骗你是没有什么理由可以推托的;因为上帝已划出一条明确的道路让你去走。……{MM 183.2}[86]
§241
(Just Dealing Regarding Wages)
§242
At times you have encouraged the workers to think that their wages would be raised, and then you have failed to fulfill the promise made. Is this letting your light shine forth in good works? Is such service acceptable to the Master? Is this kind of work to continue in God’s institutions, which were established to do a work for the saving of the souls of those connected with them? You have restitution to make for wages as long as possible withheld. Did you not know when withholding these wages that you were not doing as you would be done by? Why will men profess to be Christians, and yet follow the sharp practices of the enemy? He will flatter your vanity. He will try to deceive you, to lead you to think that the course you are pursuing is the best course to follow in dealing with minds. But you will be without excuse in allowing him to deceive you; for God has marked out a plain path for you to follow....?{MM 183.2}[86]
§243
基督曾来到世界寻找拯救失丧的人。法利赛人指责祂与税吏和罪人一起吃饭时,祂回答说:“我来本不是召(自称的)义人悔改,乃是召罪人悔改”(路5:32)。祂来是救人,而不是毁灭,人的灵魂在祂眼中是很宝贵的。你有没有认识到,祂要你为那些所接触之人的得救负责呢?你有没有认识到祂会向你索要你所没有设法去救的人呢?你有没有设法胜过仇敌?他会不断地引诱青年人误认为不信者的行为要比自称相信真理的人更为公道。{MM 183.3}[87]
§244
Christ came to the world to seek and save the lost. When accused by the Pharisees of eating with publicans and sinners, He replied, “I am not come to call the [professedly] righteous, but sinners to repentance.” He came to save, not to destroy. Souls are very precious in His sight; for by creation and by redemption they are His. Do not you realize that He holds you responsible for the salvation of those with whom you are dealing? Do you realize that He will require at your hands the souls you have not tried to save? Have you sought to outwit the?enemy, who is constantly trying to lead the youth to think that the course of unbelievers is more nearly correct than the course of those who claim to believe the truth??{MM 183.3}[87]
§245
经理们若没有上帝的爱,就不要让青年人置身于他们的影响之下。……{MM 184.1}[88]
§246
Unless managers cherish the love of God, young men and young women might better not be brought within the sphere of their influence....?{MM 184.1}[88]
§247
(天上的记录)
§248
要记住伟大的画家正在一天一天描绘你的品格。你的思想,你的言行都被登记在祂的记录册上,正如人的容貌和特征被画在画家光洁的画面上一样。{MM 184.2}[89]
§249
(The Heavenly Record)
§250
Remember that day by day the great Master Artist is taking a picture of your character. Your thoughts, your words, your actions, are transferred to His record book, as the features of the human countenance are transferred to the polished plate of the artist.?{MM 184.2}[89]
§251
我们应作为基督在地上的代表──纯洁、仁爱、公正、怜悯、充满同情,在言行上表现出无私的精神。贪婪就是上帝所指责的罪恶,是自私和罪恶的产物,会败坏它所参予的任何工作。粗野无礼的品格是圣经明确定为羞辱上帝的缺点。{MM 184.3}[90]
§252
We are to be Christ’s representatives on the earth—pure, kind, just, and merciful, full of compassion, showing unselfishness in word and deed. Avarice and covetousness are vices that God abominates. They are the offspring of selfishness and sin, and they spoil every work with which they are allowed to mingle. Roughness and coarseness of character are imperfections which the Scriptures decidedly condemn as dishonoring to God.?{MM 184.3}[90]
§253
“你们存心”──你们的性格和习惯──“不可贪爱钱财,要以自己所有的为知足。因为主曾说,我总不撇下你,也不丢弃你。”“你们既然在信心、口才、知识、热心和待我们的爱心上,都格外显出满足来,就当在这慈惠的事业”──就是基督徒慷慨的慈惠上──“也格外显出满足来”(来13:5,林后8:7)。“只是不可忘记行善和捐输的事,因为这样的祭,是上帝所喜悦的”(来13:10)。{MM 184.3}[91]
§254
“Let your conversation”—your disposition and habits—“be without covetousness; and be content with such things as ye have: for He hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.” “Therefore as ye abound in everything, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also”—the grace of Christian liberality. “To do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.”?{MM 184.4}[91]
§255
(要洁净自己)
§256
主对参加祂机构的人说:“你们要洁净,作主的器皿。”在我们所有的机构中,要用无私的爱心和辛劳代替为自己谋利。这样,从两根橄榄枝上就有金色的油流到金嘴里,又从金嘴流到容纳它的器皿中。于是基督工人的生活中就会表现出圣经的神圣真理来。{MM 184.5}[92]
§257
(“Be Ye Clean”)
§258
The word of the Lord to those connected with His institutions is, “Be ye clean, that bear the vessels of the Lord.” In all our institutions let self-seeking give place to unselfish love and labor. Then the golden oil will be emptied from the two olive branches into the golden pipes, which will empty themselves into the vessels prepared to receive it. Then the lives of Christ’s workers will indeed be an exposition of the sacred truths of His word.?{MM 184.5}[92]
§259
每一个机构里的人都要敬畏上帝,认识到祂的良善、圣洁,仁爱和平安的气氛要弥漫于每一个部门。你所说的每一句话,所做的每一件事,都将带有与天国的影响相称的感化力。基督将住在人心中,人将住在基督里。所有的工作将不会表现有限之人的性格,而是无穷上帝的品德。圣天使所带来的神圣影响将临到与工人接触的人心中。从这些工人身上将流出一种芳香的感化力,传给一切愿意吸收的人。通过上帝的能力所编织起来的美好品格,将接受天国的荣耀和亮光,在世人面前作见证,向人指出永生上帝的宝座。{MM 184.6}[93]
§260
The fear of God, the sense of His goodness, His holiness, will circulate through every institution. An atmosphere of love and?peace will pervade every department. Every word spoken, every work performed, will have an influence that corresponds to the influence of heaven. Christ will abide in humanity, and humanity will abide in Christ. In all the work will appear not the character of finite men, but the character of the infinite God. The divine influence imparted by holy angels will impress the minds brought in contact with the workers, and from these workers a fragrant influence will go forth to all who choose to inhale it. The goodly fabric of character wrought through divine power will receive light and glory from heaven, and will stand out before the world as a witness, pointing to the throne of the living God.?{MM 184.6}[93]
§261
然后你的工作将会坚定而带着双倍的力量前进。将有新的效能分给各方面的工人。世人将会了解到因弥赛亚的牺牲而带来的救赎。警告和救恩的最后信息将大有能力地传出。全地将充满主的荣光,我们不久将眼见我们的主救主带着能力和荣耀降临。——《怀爱伦信函》1902年58号。{MM 185.1}[94]
§262
Then the work will move forward with solidity and double strength. A new efficiency will be imparted to the workers in every line. Men will learn of the reconciliation from iniquity which the Messiah has brought in through His sacrifice. The last message of warning and salvation will be given with mighty power. The earth will be lightened with the glory of God, and it will be ours to witness the soon coming, in power and glory, of our Lord and Saviour.—Letter 58, 1902.?{MM 185.1}[94]
§263
疗养院的位置:《健康勉言》265-270页《教会证言》卷七80-83,85-89[95]
§264
【For Further Study】
§265
Location of Sanitariums:Counsels on Health, 265-270?(Testimonies for the Church 7:80-83;?85-89).[95]
§266
建筑和设备的节约:《健康勉言》274-279页《教会证言》卷七90-94[96]
§267
Economy in Buildings and Equipment:Counsels on Health, 274-279?(Testimonies for the Church 7:90-94).[96]
§268
计划:《健康勉言》280,281《教会证言》卷九571-573《健康勉言》305,319,320页[97]
§269
Operation:Counsels on Health, 280, 28;Testimonies for the Church 4:571-573);Counsels on Health, 305, 319, 320.[97]
§270
关于机构工作的一般勉言:《教会证言》卷五549-563[98]
§271
General Counsel Regarding Institutional Work:Testimonies for the Church 5:549-563.[98]
§272
不是为了寻欢作乐的人:《健康勉言》271-273《教会证言》卷七95-97[99]
§273
Not for Pleasure Seekers:Counsels on Health, 271-27 Testimonies for the Church 7:95-97).[99]
§274
商业利益:《教会证言》卷三169[100]
§275
Commercial Gain:Testimonies for the Church 3:169.[100]
§276
属世兴旺的危险:《健康勉言》290-291[101]
§277
Danger in Worldly Prosperity:Counsels on Health, 290, 291.[101]
§278
疗养院作为工人的退居处:《教会证言》卷七292-294[102]
§279
Sanitariums as a Refuge for Workers:Testimonies for the Church 7:292-294.[102]
§280
疗养院里从事属灵工作的特殊工人:《健康勉言》312-313《教会证言》卷八143-144《健康勉言》293《教会证言》卷七75[103]
§281
Special Workers for Spiritual Work in Sanitariums:Counsels on Health, 312, 31?(Testimonies for the Church 8:143, 144);Counsels on Health, 29?(Testimonies for the Church 7:75).[103]
§282
对穷人的责任:《健康勉言》228-230《教会证言》卷四550-552[104]
§283
Duty to the Poor:Counsels on Health, 228-230?(Testimonies for the Church 4:550-552).[104]
§284
经营者的诚实和能力:《教会证言》卷七247-249[105]
§285
Businessmen, Integrity and Ability of:Testimonies for the Church 7:247-249.[105]
§286
经营和宗教:《教会证言》卷五422-429[106]
§287
Business and Religion:Testimonies for the Church 5:422-429.[106]
§288
公正对待工人:《健康勉言》314,315[107]
§289
Fair Dealings With Workers:Counsels on Health, 314, 315.[107]
§290
疗养院里的娱乐:《健康勉言》240-241《教会证言》卷四577-579[108]
§291
Amusements in Sanitariums:Counsels on Health, 240,241;Testimonies for the Church 4:577-579).[108]