医疗布道论(1932)E

第08编 勉励和劝戒
§1 第08编 勉励和劝戒
§2 Section 8—Counsels and Cautions
§3 【我们对主的机构的态度】
§4 在过去的年间我曾给美国、欧洲和澳大利亚的弟兄姊妹写了许多话,是关于他们对本会疗养院所抱的态度,现在我把其中一些话写给你们,作为及时的指示。{MM 137.1}[1]
§5 【Our Attitude Toward the Lord’s Institutions】
§6 In past years I have written many things to our brethren and sisters in America, in Europe, and in Australia, regarding the attitude they should sustain toward our denominational institutions. I am now sending some of these things to you, as timely instruction.?{MM 137.1}[1]
§7 我在1889年的一封信中说:{MM 137.2}[2]
§8 From a letter written in 1889, I quote:?{MM 137.2}[2]
§9 “各地的教友都要为我们机构的兴旺和成功而祷告,使在机构中身负重任的人因而受到鼓励和支持。如果各教会不认为我们的机构是在从事一项极为重要的工作,其中的工人需要他们的同情和真诚聪明的合作,就会妨碍工作的推展。常有人对身负重任的人发怨言。这些人因为教会中一些没有献身,爱饶舌爱传话说‘告他吧,我们也要告他’(耶20:10)的人而灰心,加重了这些已经负担过重之人的工作。{MM 137.3}[3]
§10 “Those who bear heavy responsibilities in our institutions should be strengthened and sustained by the knowledge that the members of every place are praying for the prosperity and success of these institutions. If the churches do not feel that the work done in our institutions is a most important work, and that the laborers need their sympathy and hearty, intelligent cooperation, this deficiency will retard the advancement of the work. Complaints are not infrequently made in regard to the men who carry a heavy load. Discouragements come upon these men because of the unconsecrated elements in the churches, who love to talk, and say, ‘Report, and we will report it.’ This makes more work for the men who are already overburdened.?{MM 137.3}[3]
§11 “凡每天献身给上帝,努力扶持身负重任之人的人,会蒙上天所赐福。我们正在从事一项大工。撒但要竭尽全力把每一个人争取到他一边,这些人如果接受圣灵的洁净和引导,热诚真心地关注和正确地尊重上帝所指定从事重要工作的人,本来是可以与上帝配合作出宝贵的工作的。为上帝工作和服务的人常常受到那些心怀恶念、口出恶言、制造不信任和嫉妒情绪的人所伤害。这些话本不应该从不圣洁的舌头说出来的。”{MM 137.4}[4]
§12 “Those who daily consecrate themselves to God, and endeavor to hold up the hands of those who bear responsibilities, will be blessed of Heaven. We are engaged in a great work, and Satan will use all his power to win to his side the very men and women who could cooperate with God in doing a precious work if they were cleansed, sanctified, and guided by the Holy Spirit, if they had warm, true hearts of tender love and gave due respect to those whom God has appointed to carry on a great and important work. The men engaged in the Master’s service have often been wounded by those who think and speak evil and create feelings of distrust and jealousy which should not be tolerated or kept alive by unsanctified tongues.”?{MM 137.4}[4]
§13 一九O二年我向参加衣阿华会议的弟兄姐妹们重申了这项原则。我在给他们的一封信中作出以下指示:{MM 137.5}[5]
§14 These same principles were brought to the attention of our brethren and sisters in the Iowa Conference in 1902. In a communication addressed to them is the following instruction:?{MM 137.5}[5]
§15 (教友和医务人员的关系)
§16 “教友们通过浸礼的誓言已立约受父、子、圣灵的管束。有些人后来在试探之下离开了圣灵的感化去为仇敌服务了。他们专说空话挑拨离间,不是进行医治和恢复,而是进行伤害和破坏。{MM 138.1}[6]
§17 (Relation of Church Members to Medical Workers)
§18 “By baptismal vows church members have covenanted to remain under the control of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Afterward under temptation some withdraw from the influence of the Spirit of God, and serve the enemy. They become vain talkers, mischief-makers. Instead of healing and restoring, they hurt and destroy.?{MM 138.1}[6]
§19 “凡自称敬爱上帝的人应当何等小心地维护上帝按祂的旨意所建立的机构的声誉啊!每一个自命为基督徒的人应何等谨慎地维护那些从事解救受苦人类工作之人的名誉啊!医师们需要冷静的神经。人们有没有认识到当他们不断中伤和诋毁上帝所任命从事特殊工作的医师时,这些医师会因他们不圣洁的言语所造成的伤口深感痛楚呢?那些本应支持上帝助手们的人,因批评的精神,诋毁的话和非基督化的榜样和行为伤透了他们的心。{MM 138.2}[7]
§20 “How careful every person who claims to love and fear God should be in regard to the reputation of the institutions that God Himself has established according to His word! How careful should every professing Christian be of the reputation of those whose work it is to bring relief to suffering human beings. The physician needs calm nerves. Cannot men and women be made to understand that when they are constantly endeavoring to injure and tear down the reputation of the Lord’s appointed physicians, to whom a special work has been given, these servants of God feel keenly the wounds made by their unsanctified utterances? Their hearts are bruised and made sore by the criticizing spirit, the disparaging remarks, the unchristian example and practices of those who should stand as supporters of the men acting as God’s helping hand.?{MM 138.2}[7]
§21 (残酷无情的批评)
§22 “许多自称为基督徒的人成了撒但的工具,被他利用来批评上帝所任命从事最重要的工作的人,使他们几乎到了绝望的地步。这些人说了许多话反对真理和公义的原则,制造怀疑和不信。这些可怜的拦路人有没有认识到他们的行为正不知不觉地在为众义之敌效劳?他们知不知道自己正在把有成就的工人驱入撒但的阵地,成为试探的掠物?{MM 138.3}[8]
§23 (Reckless and Cruel Criticism)
§24 “Many professing Christians have become the agents of Satan, who uses them to criticize and to discourage nigh unto death those whom God has appointed to do a most important work. Many words opposed to principles of truth and justice, many words creating suspicion and distrust, have been spoken. Cannot the poor souls who have been long in the way see that by their course of action they are ignorantly serving the enemy of all righteousness? Can they not see that they are driving successful laborers onto Satan’s battleground, to become the sport of temptation??{MM 138.3}[8]
§25 “许多冷言冷语的人并不知道自己在做什么。他们不知道自己的话会使那些上帝所任命传扬耶稣基督和当代真理的人灰心。献身的医师在解救受苦人类的事上正在为那伟大的恢复者做工作。祂说过:‘这些事你既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了’(太25:40)。{MM 138.4}[9]
§26 “Many of these reckless talkers do not know what they are doing. They cannot see that their words discourage the ones whom God has appointed to represent Jesus Christ and His truth for this time. In relieving suffering humanity, consecrated physicians are doing the work of the Great Restorer, who has said,?‘Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these My brethren, ye have done it unto Me.’?Matthew 25:40.?{MM 138.4}[9]
§27 “那些嘴唇不洁的人应当认识到为了他们自己心灵的利益,应当悔改,使他们的话会成为活的香气叫人活,而不是死的香气叫人死。每一个人都要改变,重建自己的房屋。每一个教友都要通过扶持弟兄的手,支持他们遵行上帝的旨意而减轻他们的负担,鼓励他们的心。”──《特别证言》系列二第五号23-25页{MM 139.1}[10]
§28 “Let those whose lips are unsanctified realize that for their own souls’ interests they should now be converted in order that their words may be a savor of life unto life, and not of death unto death. It is time that the vain talkers reformed. Let each one begin to reform, and build over against his own house. Let every church member lighten the burdens and encourage the hearts of his brethren by holding up their hands and strengthening them to do God’s will.”—Special Testimonies, Series B, 5:23-25.?{MM 139.1}[10]
§29 【需要经验和智慧】
§30 有许多医师拿到文凭以后就自满起来,以为有用的知识他都懂了,他们不懂的都是无用的知识。这种医师不是我们所需要的。医师开业以后,他越有真正的实际经验,就越感觉到自己缺乏知识。{MM 139.2}[11]
§31 【Experience and Wisdom Needed】
§32 Plenty of physicians can be obtained who ceased to be students when they received their diplomas, who are self-inflated, who feel that they know all that is worth knowing, and what they do not know is not worth knowing. But this class are not the ones we want. When a physician enters upon his work as practitioner, the more genuine, practical experience he has, the more fully will he feel his want of knowledge.?{MM 139.2}[11]
§33 如果他自满起来,就会阅读那些讲论无需大自然帮助就能治病的文章。他就会抓住其中的一些话,不经过认真学习、深入研究和精选就结合到自己的行医中去。他将成为机械性的医师。因为他知识的缺乏,就在人身上试验,造成不少的牺牲品。这是真正的谋杀。他这样做不是出于恶意计划,也不是故意谋杀,乃是出于他的无知,他的知识浅薄。他并没有实践经验可以安全地把生命的重任委托他,所以人的性命就牺牲掉了。当一名医师,要充分学习自己的业务知识,要仔细、深入、认真用心地学习。{MM 139.3}[12]
§34 If self-sufficient, he will read articles written in regard to diseases and how to treat them without nature’s aid; he will grasp statements and weave them into his practice, and without deep research, without earnest study, without sifting every statement, he will merely become a mechanical worker. Because he knows so little, he will be ready to experiment upon human lives, and sacrifice not a few. This is murder, actual murder. He did not do this work with evil design, he had no malicious purposes; but life was sacrificed on account of his ignorance, because he was a superficial student, because he had not had that practice that would make him a safe man to be entrusted with human lives. It requires care-taking, deep, earnest taxation of the mind, to carry the burden a physician should carry in learning his trade thoroughly.?{MM 139.3}[12]
§35 凡受过充分教育的医师会十分态度谦虚。他决不会冒险拿人的性命来试验,唯恐犯了谋杀罪,在天上的册子中把这笔帐记在他名下。谨慎而称职的医师用药会十分小心,决不会夸口说大剂量有毒性的药物比少量谨慎服用效果要好得多。——《怀爱伦文稿》1887年22号{MM 139.4}[13]
§36 Every physician who has received a thorough education will be very modest in his claims. It will not do for him to run any risk in experimenting on human life, lest he be guilty of murder and this be written against him in the books of heaven. There should be a careful, competent physician who will deal scarcely ever in drugs, and who will not boast that powerful poisons?are far more effective than a smaller quantity carefully taken.—Manuscript 22, 1887.?{MM 139.4}[13]
§37 【传道人和他的妻子】
§38 真心悔改完全献身圣工的传道人和他的妻子在为别人服务时一天比一天更加聪明和有效。他们会向人打开圣经,把光明带给黑暗中的心灵。{MM 140.1}[14]
§39 【The Minister and His Wife】
§40 The minister and his wife who are truly converted and who give themselves wholly to the work of the Lord are daily becoming more and more intelligent and efficient in their labor for others. They can open the Scriptures to souls in such a way as to bring light to minds in darkness.?{MM 140.1}[14]
§41 妇女可以学习如何接触其他妇女。有些妇女特别适合做查经工作。她们很成功地用简明的话传讲圣经,她们在接触母亲和女儿们时会成为一大福气。这是一项神圣的工作,从事这项工作的人应当得到鼓励。{MM 140.2}[15]
§42 Women can learn what needs to be done to reach other women. There are women who are especially adapted for the work of giving Bible readings, and they are very successful in presenting the word of God in its simplicity to others. They become a great blessing in reaching mothers and their daughters. This is a sacred work, and those engaged in it should receive encouragement.?{MM 140.2}[15]
§43 (医师和他的妻子)
§44 在医疗布道工作中,应由妇女给妇女治疗。夫妇都是医师一起工作可以成就很大的善工。妻子可以探访其他妇女。当她遇见患有病痛的人时,可以与丈夫商量怎样用最好的办法帮助受苦的人。我们需要有更多的女医师。当女病人受到女医师的治疗和照料时,就关闭了一扇撒但想要进来的门户,我看到撒但通过这扇门进来已毁掉了许多家庭。不要让他在任何一点上占便宜。{MM 140.3}[16]
§45 (The Physician and His Wife)
§46 In the medical missionary work to be done, women should give treatment to women. A man and his wife who are both physicians can accomplish great good by laboring together. The wife can visit other women, and when she finds suffering and disease, she can consult with her husband as to the best method of helping the sufferers. We should have more women physicians than we have. When women who are sick are treated and cared for by women, a door through which Satan tries to enter is closed against him. Many cases have been presented to me where Satan has entered through this door to ruin families. Let him not obtain any advantage upon any point.?{MM 140.3}[16]
§47 我希望大家都明白这件事。在我们的疗养院中要有女医师站在他丈夫旁边,检查女病人,给她们治疗。要有更多完全悔改信主的聪明女子担任称职的医师。{MM 140.4}[17]
§48 I wish all to understand this matter. There should be in our sanitariums women physicians who can stand by their husbands, and who can do the examining of women patients, and give them treatment. Many more sensible, thoroughly converted women should become intelligent physicians.?{MM 140.4}[17]
§49 我蒙指示:我们的疗养院既要有男医师,也要有女医师。——《怀爱伦信函》1901年108号{MM 140.5}[18]
§50 I am instructed that our sanitariums must have women physicians as well as men physicians.—Letter 108, 1910.?{MM 140.5}[18]
§51 【巧妙的试探】
§52 相信末日真理的医师将面临巧妙危险的试探。在另一等医生身上会受到谴责的事,他以为自己可以采用。这样就掩盖了许多罪,这罪在天国的册子上会被定为偏离圣经的原则。医师不可漫不经心,随随便便地看病,而应当聪明而谨慎地工作。我们的疗养院不可因医师和护士所表现的不负责任的态度而遭人批评。医师若知道自己的危险,依靠他的救主,在各方面实行上帝的话,就能抵挡这一类的试探。我们若忠于圣经的话,就是站在基督一边,站在圣洁忠诚的天使一边,受到全能上帝的保护。这样,我们还会怕谁呢?——《怀爱伦文稿》1891年162号{MM 140.6}[19]
§53 (Subtle Temptations)
§54 Subtle, dangerous temptations will come to the physician who believes the truth for these last days. That which would be?condemned in a worker of another class is supposed to be admissible in him. Thus a multitude of sins are covered up, sins which are registered in the books of heaven as a departure from Bible principles. Instead of being careless and familiar, he should act wisely, discreetly. Our sanitariums must not be made a subject of criticism because of a careless familiarity shown by the physicians and the nurses. Temptations of this kind the physician may resist if he understands his peril and clings to his Saviour, living out the word of God in every respect. If true to the word of God, we are on the side of Christ, on the side of the loyal, holy angels; we stand under the shield of Omnipotence. Of whom, then, should we be afraid?—Manuscript 162, 1897.?{MM 140.6}[19]
§55 【维护崇高的道德标准】
§56 一些似乎在为疗养院的利益工作的有影响的人,因着他们的行为,助长了忽视规章制度的风气。这些人的影响大大鼓励了不服从的精神,特别是在恋爱和婚姻方面。情侣们还不能胜任自己的职责,他们所过的是一种不现实的生活。他们对于幸福生活想象得过于浪漫,为了讨对方的欢心,他们变得不忠诚了。{MM 141.1}[20]
§57 【Maintaining a High Moral Standard】
§58 Some who have influence, who are apparently working for the interest of the sanitarium, encourage by their own course of action a disregard of rules and of order; and the influence of such persons goes a long way toward encouraging insubordination, especially in the direction of courtship and marriage. The parties are unfitted for their duties; they live an unreal life, indulge in too high and romantic visions of bliss, and in their desire to please each other they become unfaithful.?{MM 141.1}[20]
§59 他们的恋爱观是以错误的婚姻观为基础的。他们随从情感的冲动和盲目的激情。他们以轻佻的精神恋爱。情侣们往往破坏了礼貌和克制的规则,即使不干犯上帝的律法,也有失检点。他们忽视了上帝设立婚姻制度的崇高旨意,所以无法培育心中最纯洁的感情和最高尚的情操。{MM 141.2}[21]
§60 The ideas of courtship have their foundation in erroneous ideas concerning marriage. They follow impulse and blind passion. The courtship is carried on in a spirit of flirtation. The parties frequently violate the rules of modesty and reserve, and are guilty of indiscretion, if they do not break the law of God. The high, noble, lofty design of God in the institution of marriage is not discerned; therefore the purest affections of the heart, the noblest traits of character, are not developed.?{MM 141.2}[21]
§61 凡是你不希望圣洁的天使在旁观察并记在天上册子的任何话都不要说,任何事都不要做。你应当专心仰望上帝的荣耀,心中只可怀有一种圣洁的感情,与基督徒的身份相称,其性质是崇高的,是属天的,而不是属地的。凡与此相违的恋爱都是庸俗堕落的。婚姻若不遵循圣经崇高的原则,在纯洁圣善的上帝看来都不能算为圣洁尊贵的。{MM 141.3}[22]
§62 Not one word should be spoken, not one action performed, that you would not be willing the holy angels should look upon and register in the books above. You should have an eye single to the glory of God. The heart should have only pure, sanctioned affection, worthy of the followers of Jesus Christ, exalting in its nature, and more heavenly than earthy. Anything different from this is debasing, degrading in courtship; and marriage cannot be holy and honorable in the sight of a pure and holy God unless it is after the exalted Scriptural principle.?{MM 141.3}[22]
§63 (必要的措施)
§64 这些措施可能被认为是不必要的。可是那些要求更大自由的人不配进这些机构工作。人们把轻微的放纵标榜为自由。可是自称为上帝儿女的人应提高标准,不可与那些希望修改规则满足他们不顺从做法的人相交。{MM 142.1}[23]
§65 (Necessary Precautions)
§66 These precautions may be regarded as unnecessary. But those who will plead for greater liberty are not worthy to be connected with these institutions. Mild license is termed liberty and freedom, but those who are professedly sons and daughters of God should elevate the standard, and have no fellowship with the unruly who would have rules and regulations made to meet the cases of the disobedient.?{MM 142.1}[23]
§67 疗养院如果没有严格的规章制度作为保障,不久就会成为犯罪的温床。有些人将会引人走入歧途,陷入网罗。他们有一种攻击人的精神,而不尊重那些担负责任、设法维护标准的人。越少雇佣这些人,疗养院的道德气氛就越安全越纯洁。总会有一些影响不良的人想要进入疗养院,他们会不断地以苦为甜,以甜为苦。有一些自命为基督徒的人,会在敬虔的伪装下,扭曲良心蒙蔽心智;还有些人没有看见或感觉到危险,实际上却已被撒但所愚弄,成为他的掠物。……{MM 142.2}[24]
§68 The sanitarium, unless hedged about with vigilant rules and regulations, would soon become a hotbed of iniquity. There are those who would entrap and mislead souls; they have a spirit to revile, instead of showing respect for those who carry the burden and seek to keep up the standard. The fewer of such persons employed, the safer and purer will be the moral atmosphere of the sanitarium. There always will be persons who will find entrance to such an institution, whose influence will be for evil. They are of that class who are continually putting bitter for sweet, and sweet for bitter. There are professed Christians who will warp the conscience and becloud the mind, under the pretense of godliness; and those who do not see nor sense the danger are already the dupes or victims of Satan....?{MM 142.2}[24]
§69 (关于择友的指示)
§70 现在不可用幸运的眼光来看待婚姻,因为这是游移不定的东西,其结果往往是痛苦而不是快乐。然而现在人们所做的正象挪亚的日子那样嫁娶。{MM 142.3}[25]
§71 (Instruction Regarding Association)
§72 It is not a time when marriage should be regarded in the light of felicity. It is uncertain business. More misery than happiness is the result; and yet marrying and giving in marriage is as it was in the days of Noah.?{MM 142.3}[25]
§73 情感和冲动似乎不受约束,可是它们有着控制人的能力。青年人似乎沉溺于相思的感伤之中。所以规章制度对于保护疗养院、大学和出版社的人员是十分必要的。凡视这些规章为不必要的人没有属灵的眼光,会给工作帮倒忙。……{MM 142.4}[26]
§74 There seems to be no restraint; but passion and impulse have controlling power, and youth seems to be bewitched with lovesick sentimentalism. For this reason rules and regulations are highly essential to guard those connected with the sanitarium, the college, and the office of publication; and anyone who regards these restrictions as unnecessary has not spiritual discernment, and will prove a hindrance rather than a help....?{MM 142.4}[26]
§75 (时代的罪恶)
§76 耽于声色是这个时代的罪恶。可是耶稣基督的宗教要坚决限制一切不法的自由。道德的力量要坚决控制每一思想和言行。从真正基督徒的口中察不出诡诈。他们不应当放纵一个不圣洁的念头,讲出一句近乎下流的话,做出一件有丝毫不良印象的事。{MM 142.5}[27]
§77 (The Sin of the Age)
§78 Sensuality is the sin of the age. But the religion of Jesus Christ will hold the lines of control over every species of unlawful liberty; the moral powers will hold the lines of control over?every thought, word, and action. Guile will not be found in the lips of the true Christian. Not an impure thought will be indulged in, not a word spoken that is approaching to sensuality, not an action that has the least appearance of evil.?{MM 142.5}[27]
§79 要看守好自己的感官。凡是耶稣居住的心会变得真正伟大。那尊重上帝一切诫命的有见识的人,会藉着基督的恩典,指着上帝伟大公义的道德标准对心中的激情说:“你只可到这里,不可越过,你狂傲的浪要到此止住”(伯38:11),基督的恩典必如一道火墙,围护心灵。{MM 143.1}[28]
§80 The senses will be guarded. The soul that has Jesus abiding in it will develop into true greatness. The intelligent soul who has respect unto all of God’s commandments, through the grace of Christ, will say to the passions of the heart as he points to God’s great moral standard of righteousness, “Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed,” and the grace of Christ shall be as a wall of fire round about the soul.?{MM 143.1}[28]
§81 有人会说:“你不必显得特别。稍微风流一点没有什么害处。”属肉体的心竭力要迎合试探,认可导致犯罪的实际放纵。这是廉价的道德,不符合上帝律法的崇高标准。{MM 143.2}[29]
§82 There are those who will say, “Oh, you need not be so particular. A little harmless flirtation will do no injury.” And the carnal heart urges on to temptation, and to the practical sanctioning of indulgences which end in sin. This is a low cast of morality, not meeting the high standard of the law of God.?{MM 143.2}[29]
§83 人心的邪恶是难以测透的。在我们机构中总有一些人,他们的品格在一个低劣的模具中塑造。那些职务高的人只需说一句鼓励的话,他们就会随便去放纵不圣洁的心。在疗养院里有一些人并非公开的罪人,他们在人的眼前掩盖了自己的罪恶。他们外表上道貌岸然,可是主的圣目监察他们。他们在设法满足自己低级的情欲。他们的生活是败坏的,他们的榜样也腐化了别人。……{MM 143.3}[30]
§84 The vileness of the human heart is not understood. There are always individuals connected with our institutions whose characters are cast in an inferior mold, and they need but a word of encouragement from those in higher positions to take liberty to gratify the unholy heart. There are those at the sanitarium that are not open sinners; they hide their sins from human eyes; they have a fair outward morality; but the Lord’s eye sees them. They find means to gratify the low sensual propensities; their lives are tarnished, and they are tarnishing others by their example....?{MM 143.3}[30]
§85 (避免走错第一步)
§86 不要探询你能走到离悬崖边缘有多近,仍可以安全无恙。不要迈出危险的第一步。切不可轻忽对待有关心灵的利益。你的资本就是你的品格。要爱护它如同宝贵的财富。要坚定而不断地维护道德的纯洁、自重和强烈的抵抗力。决不要须臾离开正路;一个亲昵的举止,一次的有失检点,都可能危害心灵,为试探打开一扇门户,削弱抵抗的能力。{MM 143.4}[31]
§87 (Avoid the First Wrong Step)
§88 Do not see how close you can walk upon the brink of a precipice, and be safe. Avoid the first approach to danger. The soul’s interests cannot be trifled with. Your capital is your character. Cherish it as you would a golden treasure. Moral purity, self-respect, a strong power of resistance, must be firmly and constantly cherished. There should not be one departure from reserve; one act of familiarity, one indiscretion, may jeopardize the soul, in opening the door to temptation, and the power of resistance becomes weakened.?{MM 143.4}[31]
§89 诗人在看到许多犯罪的网罗和试探时问道:“少年人用什么洁净他的行为呢?”这个问题对于每一个参加传道工作和上帝机构的人也是适用的。在我们工作的这个阶段,答案是:“要遵守祢的话”(诗119:9)。需要与上天保持活泼的联系,象但以理那样一天三次寻求上帝的恩典,抵挡食欲和情欲。与食欲和情欲作斗争若没有上帝的能力相助就不会取得成功。要以基督为你的堡垒,要在心里说:“靠着爱我们的主,在这一切的事上,已经得胜有余了”(罗8:37)。使徒保罗说:“我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:27)。{MM 143.5}[32]
§90 The psalmist, when viewing the many snares and temptations to vice, inquires, “Wherewithal shall a young man cleanse his?way?” This question is appropriate for everyone connected with our missions and every instrumentality of God. At this stage of our work, the answer comes, “By taking heed thereto according to Thy word.” It is necessary to maintain a living connection with heaven, seeking as often as did Daniel—three times a day—for divine grace to resist appetite and passion. Wrestling with appetite and passion unaided by divine power will be unsuccessful; but make Christ your stronghold, and the language of your soul will be, “In all these things we are more than conquerors through Him that loved us.” Said the apostle Paul, “I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.”?{MM 143.5}[32]
§91 任何人都不要以为没有上帝帮助仍能取得胜利。你必须有从里面的生命里生出来的精力、力量、能力。这样,你就能结出敬虔的果子,而深深厌恶罪恶。你需要不断努力摆脱世俗的思虑,庸俗的言谈和每一件属情欲的事。要追求高尚的心灵和纯洁无瑕的品格。你要保持纯洁的名誉,决不沾染一点虚伪和不义的事,你要为所有善良纯洁的人所尊重,你的名字要登记在羔羊的生命册上,得以列在永远圣洁的天使中间。——《怀爱伦文稿》1885年4a{MM 144.1}[33]
§92 Let no one think he can overcome without the help of God. You must have the energy, the strength, the power, of an inner life developed within you. You will then bear fruit unto godliness, and will have an intense loathing of vice. You need to constantly strive to work away from earthliness, from cheap conversation, from everything sensual, and aim for nobility of soul and a pure and unspotted character. Your name may be kept so pure that it cannot justly be connected with any thing dishonest or unrighteous, but will be respected by all the good and pure, and it may be written in the Lamb’s book of life, to be immortalized among the holy angels.—Manuscript 4a, 1885.?{MM 144.1}[33]
§93 【象纯洁的泉源中流出的水】
§94 主管和助手们,……我对你们说话是把你们当做基督徒,当做心灵与基督有联系的人,就象枝子连在活的葡萄树上。如果你们的心意还没有更新,那么为了你自己的灵魂的缘故,要毫不迟延地把自己的生命与基督一同藏在上帝里面。这是你们人生的第一要务。基督若住在你们心中,你们就不会轻浮、虚妄、粗俗,而会小心周到,处处谨慎,讲出清洁的话语象从纯洁的泉源中流出来的水,让一切与你们接触的人都得到振奋。{MM 144.2}[34]
§95 【Like Streams From a Pure Fountain】
§96 Directors and helpers, ... I speak to you as Christians, as to men and women whose souls are united to Christ as the branch is united to the living vine. If you have not been renewed in the spirit of your mind, for your soul’s sake make no delay to have your life hidden with Christ in God. This is the first business of your life. When Christ is abiding in the heart, you will not be light, chaffy, and immodest, but circumspect, and reliable in every place, sending forth pure words like streams from a pure fountain, refreshing all with whom you come in contact.?{MM 144.2}[34]
§97 如果你们决心继续无聊的言谈和轻浮的举动,就到其它的地方去,在那里你们的影响和作为不会这么广泛地败坏别人。你们都需要感到基督的纯正圣洁,使你鄙视这种假冒的宗教,因为它不会给任何人带来祝福、良心的平安和稳健的信心。{MM 144.3}[35]
§98 If you decide to continue your idle talk and frivolous conduct, go into some other place where your influence and example will not be so widely felt, contaminating other souls. What you all need is such a sense of the purity and holiness of Christ as?will lead you to despise this pretense of religion which blesses no one, gives no peace of conscience, no repose of faith.?{MM 144.3}[35]
§99 所有参加上帝所专设救灵机构的人,都要寻求上帝的智慧,天上的恩惠,以便能对别人发挥高尚的影响。他们若没有经常不断地从耶稣那里接受能力,仰望祂、信靠祂,凭着信心领受祂神圣的恩典,就会容易成为试探的掠物。{MM 145.1}[36]
§100 Let all connected with these institutions that God has ordained for the saving of souls seek divine wisdom, heavenly grace, that they may have an elevating influence upon others. Unless they are constantly receiving strength from Jesus, looking to Him, trusting in Him, by faith drawing from His divine grace, they will become an easy prey to temptation.?{MM 145.1}[36]
§101 有许多冒失的少女和鲁莽的妇女有一种引人注目的本领。她们与年青男子作伴,受到已婚和未婚男子的青睐,接受他们的调情。你们的脸若不仰望基督,坚如钢铁,就会落入撒但的网罗。{MM 145.2}[37]
§102 There are so many forward misses, and bold, forward women, who have a faculty of insinuating themselves into notice, putting themselves in the company of young men, courting the attentions, inviting flirtations from married or unmarried men, that unless your face is set Christward, firm as steel, you will be drawn into Satan’s net.?{MM 145.2}[37]
§103 (教育纯洁的思想)
§104 我们基督徒现在正应当达到更高的标准。上帝禁止祂所设立的任何机构成为引诱人的工具和教人犯罪的地方。所有的人都应在基督的学校里学习内心的谦卑,把他们无助的心灵靠在耶稣身上。要生活在上帝圣言的光中,要在你们心中培育高尚圣洁的思想。“在一切所行的事上也要圣洁”(林前1:15)。你不论有什么影响力,都要用来高举耶稣。你若不这样做,就成了虚假的指路牌,把人引离真理、生命和世上的光;你的举止越讨人喜欢越有魅力,对人所造成的危害就越大。……{MM 145.3}[38]
§105 (Educate to Purity of Thought)
§106 It is time that we as Christians reach a higher standard. God forbid that any institution that He has planted shall become a means of decoying souls, a place where iniquity is taught. Let all learn in the school of Christ, lowliness of heart; let them lean their helpless souls on Jesus. Live in the light from the oracles of God. Educate your minds and hearts to pure, elevated, holy thoughts; “be ye holy in all manner of conversation.” Whatever influence you have, let it be directed to exalt Jesus. Unless you do this, you are a false guideboard, leading souls away from the truth, the life, the light of the world; and the more pleasing and attractive your manners, the greater injury you do to souls....?{MM 145.3}[38]
§107 那些仰望耶稣赐力量,依靠祂的公义得救的人不会喜欢无聊的言谈。他们凭着信心接受耶稣为个人的救主,与上帝的性情有份,因而摆脱了世界因情欲而来的败坏。{MM 145.4}[39]
§108 There will be no taste for trifling conversation in those who are looking to Jesus for strength, depending upon His righteousness for salvation. By faith they accept Jesus as their personal Saviour, and become partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.?{MM 145.4}[39]
§109 健康机构的人虽然应当仁慈有礼、和蔼待人,可是不应表现出不适当的亲昵之举。他们不仅要自己遵守严格的礼仪,而且要言传身教使别人也谦恭有礼,杜绝戏谑,奉承,无聊和放肆的言谈。{MM 145.5}[40]
§110 While men and women in an institution for health should be kind and courteous, while they are required to be affable and congenial toward all, they should shun even the appearance of undue familiarity. And not only should they themselves observe the strictest propriety of conduct, but by precept and example they should educate others to be modest and to shun looseness, jesting, flattery, and nonsensical speeches.?{MM 145.5}[40]
§111 (避免偏心)
§112 医师、主管和工人应杜绝一切表现出不适当亲昵的举止。不要给少数人以特殊的照顾和重视,不要重这个,轻那个。过去曾有这种现象,这是不讨上帝喜欢的。有一些没有抱怨的真正受苦的人需要特别的照顾,可是却被医务人员硬着心肠随随便便地疏忽过去了。医务人员所表现的更象撒但的品格而不是象基督。而那些年青轻佻的女子,本不需要得到优惠,却受到了特殊的照顾,所有这一切的事都记在天上的册子中,并对人品格的塑造产生影响。{MM 146.1}[41]
§113 (Avoid Favoritism)
§114 Everything savoring of unbecoming familiarity should be discarded by physicians, superintendent, and helpers. There should be no giving of special favors or special attentions to a few, no preferring of one above another. This has been done, and it is displeasing to God. There are worthy persons who are afflicted and suffering, but do not complain, who are in need of special attentions. These men and women are often passed by with indifference and with a hardness of heart that is more like Satan’s character than like Christ’s, while young, forward misses, who in no way need or deserve favors, receive special attentions. All this neglect is written in the books of heaven. All these things are developing character.?{MM 146.1}[41]
§115 所有参加机构的人都要记住圣经的话:“惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平、温良柔顺、满有怜悯、多结善果、没有偏见、没有假冒”(雅3:17)。当你忽略了一个需要你同情关心和帮助的人,袖手旁观,而去帮助那些轻佻的人时,要记住耶稣因这些受苦的人而受到了侮辱。祂说:“我饿了,你们不给我吃,渴了,你们不给我喝……我赤身露体,你们不给我穿;我病了或在监里你们不来看顾我。”人要惊讶地问:“我们什么时候看见祢这样呢?”主回答说:“这些事你们既不做在我这弟兄中一个最小的身上,就是不做在我身上了”(太25:42-45)。“健康的人用不着医生,有病的人才用得着”(太9:12)。富足的人不用你照顾,贫穷的人才需要你帮助。在我们的羊群中间有受伤的、残废的,他们考验着自称为上帝儿女之人的品格。{MM 146.2}[42]
§116 Let all who are connected with the institution as helpers bear in mind the words of Inspiration: “The wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.” When you pass by one who is in need of your sympathy, of your kindly acts, and give them not, but turn to the forward ones and bestow upon them your favors, remember that Jesus is insulted in the person of His afflicted ones. He says, “I was an hungered, and ye gave Me no meat: I was thirsty, and ye gave Me no drink: I was ... naked, and ye clothed Me not: sick, and in prison, and ye visited Me not.” And when the surprised inquiry comes, When saw we Thee thus? the answer, “Inasmuch as ye did it not to one of the least of these [who were afflicted and needed your sympathy], ye did it not to Me.” “They that be whole need not a physician, but they that are sick.” They that are rich need not your favors, but they that are poor. The bruised and wounded, the lame of the flock, are among us, and these test the character of those who claim to be children of God.?{MM 146.2}[42]
§117 (引导别人走向毁灭)
§118 上帝的使者正在观看着品格的发展。他们在权衡道德的价值。如果你专照料那些不需要的人,对领受的人并没有好处,而你自己非但不会得到报赏,而且会受到处罚。要记住,你藉着自己的言谈降格到轻佻之人的水平时,你就是在鼓励他们走毁灭的道路。你不明智的照顾会造成他们灵魂的灭亡。你败坏了构成他们基督徒生活和品格的思想,混乱了他们的见解,留下了难以磨灭的影响。对于那些需要加强、锻炼和提高的心灵所带来的伤害,往往是一桩令人灭亡的罪孽。他们无法与那些担任圣职的人交往。在他们看来,牧师和教会的职员比他们好不了多少,他们应以谁为榜样呢?{MM 146.3}[43]
§119 (Leading Others to Perdition)
§120 Angels of God are watching the development of character. They are weighing moral worth. If you bestow your attentions upon those who have no need, you are doing the recipients harm, and you will yourself receive condemnation, rather than reward. Remember that when by your conversation you descend to the level of frivolous characters, you are encouraging them in the?path that leads to perdition. Your unwise attentions may prove the ruin of their souls. You degrade their conceptions of what constitutes Christian life and character. You confuse their ideas, and make impressions that may never be effaced. The harm thus done to souls that needed to be strengthened, refined, and ennobled, is often a sin unto death. They cannot associate these men with the sacred positions which they occupy. The ministers, the officers of the church, all are regarded as no better than themselves. Then where is their example??{MM 146.3}[43]
§121 上帝呼吁所有自称为基督徒的人提高公义的标准,洁净自己就如同祂洁净一样。“你们在一切所行的事上也要圣洁”(彼前1:15)。“所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事,不要思念地上的事。因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。基督是我们的生命,祂显现的时候,你们也要与祂一同显现在荣耀里。所以要治死你们在地上的肢体,就如淫乱,污秽,邪情,恶欲,和贪婪,贪婪就与拜偶像一样。因这些事,上帝的愤怒必临到那悖逆之子”(西3:2-6)。“所以要约束你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候,那放纵私欲的样子”(彼前1:13,14)。你们要趁着有光,行在光中。“那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁,因为经上记着说‘你们要圣洁,因为我是圣洁的’”(彼前1:15,16)。——《怀爱伦信函》1890年6a{MM 147.1}[44]
§122 God calls upon all who claim to be Christians to elevate the standard of righteousness, and to purify themselves even as He is pure. “Be ye holy in all manner of conversation.” “If ye then be risen with Christ, seek those things which are above.... Set your affection on things above, not on things on the earth. For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with Him in glory. Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry: for which things’ sake the wrath of God cometh on the children of disobedience.” “Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ; as obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance;” for you are to walk in the light, while you have the light; “but as He which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation; because it is written, Be ye holy; for I am holy.”—Letter 6a, 1890.?{MM 147.1}[44]
§123 【呼吁更多的同情】
§124 基督徒医师是最高等次的传道人,他乃是一位布道者。那些靠着上头来的智慧,运用自己的技术和忠心进行忠诚服务的人,能够解除人肉身的病痛,并与病人建立一种关系,向他们指出那位心灵的医师,祂能说:“你的罪赦了”(太9:2)。……{MM 147.2}[45]
§125 【An Appeal for More Sympathy】
§126 The Christian physician is a minister of the highest order. He is a missionary. Those who through their skill and faithful, earnest effort, by wisdom from God, can relieve bodily pain, place themselves in such a relation to their patients that they can point them to the Soul Healer, who can say, “Thy sins be forgiven thee.” ...?{MM 147.2}[45]
§127 (得到病人的信任)
§128 你太沉默寡言了。你有能力吸引病人。你若得不到病人的信任,这是因为你没有看出你自己在为人身体和心灵服务时,极需机智和真诚。我并不赞成任何人欺骗垂死的人。要以尽可能温和的方式告诉他们真相,正如我希望你做的,然后向他们指出耶稣为他们唯一的希望。{MM 147.3}[46]
§129 (Obtaining the Confidence of Patients)
§130 You are too reticent. It is in your power to bind the sick to your heart, and if you do not obtain the confidence of your?patients, it is because you do not see the great need of tact, ingenuity, in ministering to the soul as well as to the body. I do not justify anyone in practicing deception upon the dying. In as mild a manner as possible tell them the truth in regard to their case (as I believe you do), and then point them to Jesus as their only hope.?{MM 147.3}[46]
§131 你无权闭关自守,对病人沉默寡言。你不应让病人等候你决定病情。让他们的心因不必要的拖延而受煎熬是不对的。每一位病人都应按需要依次受到迅速的照料,在这方面的疏忽会使你从开始行医起就给你带来损害,这种做法是不必要也是不应该的。{MM 148.1}[47]
§132 You have no right to shut yourself up within yourself, and say scarcely anything to the patients. You should not keep patients waiting for your decision in their case. It is not right to cause them suffering of mind by unnecessary delay. Every case should receive prompt attention in its turn and according to its necessity. Negligence in this respect has hurt you from the very first of your medical practice. It need not and should not be.?{MM 148.1}[47]
§133 我蒙指示:你品格上的缺点已使人在心中骂你,而且差不多要亵渎上帝了。我如果认为这是无法纠正的话,就不会写信给你了。你作为一名基督徒医师有责任培育自己在病房里的举止仪态。要开朗和气,表显同情。要畅谈对你的病人和所接触之人至关重要的各项题目。你是能够在行医中达到一个崇高的标准的。{MM 148.2}[48]
§134 I have been shown that this defect in your character has caused men and women to curse you in their hearts, and almost to blaspheme God. Now if I thought this could not be corrected, I would not write as I do. It is your duty as a Christian physician to educate your manners and your habits for the sickroom, to be cheerful and affable, to manifest tender sympathy, to converse freely on the subjects essential to your patients and which come within the sphere of your practice. You can reach a high standard in your practice.?{MM 148.2}[48]
§135 (思想不愉快的事)
§136 我劝你不要责怪别人。你对不愉快的事想得太多了。你对许多事情的看法不正确,现在不要再思想和谈论不愉快的事情。要信靠你的帮助者耶稣,要凭着信心工作。通过造就自己,你可以取得比过去更大的成功。……{MM 148.3}[49]
§137 (Thinking of Disagreeable Matters)
§138 Do not, I beg of you, lay blame on others. You have pondered over disagreeable matters altogether too much. There are many things that you do not view in a correct light. Now, cease to think of disagreeable things; cease to talk of them; fix your mind on Jesus, your Helper, and work in faith and confidence. By disciplining yourself you can have greater success than you have ever yet had....?{MM 148.3}[49]
§139 医师需要每天与上帝交往,使自己成为经常传光给病人的渠道,他应当效法主耶稣基督。他每天与死亡打交道,为坟墓边缘的人工作,所以需要不断领受上帝的恩典,因为他有忽视永生的危险,他唯一的保障就是时刻仰望主,不断让自己的心受圣灵的感化。{MM 148.4}[50]
§140 A physician needs to be in daily communion with God, that he may be a constant channel of light to his patients. He should be an imitator of the Lord Jesus Christ. While daily conversant with death, working for those on the verge of the grave, he requires a constant supply of the grace of God, for there is danger that he will become indifferent to eternal realities. His only safety is in keeping the Lord ever before him, his mind constantly under the influence of the Spirit of God.?{MM 148.4}[50]
§141 (基督徒的礼貌和机智)
§142 医师要随时随地保持严格的礼貌。我要坦率地指出这一点,因为我知道我有责任这样做。在检查病人的时候,言谈无论怎样彬彬有礼都不算过分。在手术室或病床边说话粗俗无礼在上帝眼中乃是一种罪恶,这会使病人对医师留下不良的印象。他若不时时保持严格的礼貌,就会不知不觉给谦恭文雅而敏感的病人带来打击。{MM 149.1}[51]
§143 (Christian Courtesy and Delicacy)
§144 The physician should be governed by a strict sense of propriety at all times and on all occasions. I speak plainly, because I know that it is my duty to do this. You cannot be too chaste in your words or too modest in your examination of patients. Coarseness or indelicacy in the operating room, or by the bedside of the suffering, is a sin in the sight of God; and in the minds of the patients it will tell with power against the physician. Unless he constantly cherishes a strict sense of propriety, he will unguardedly shock sensitive patients who are modest and refined.?{MM 149.1}[51]
§145 医师比担任任何其他工作的人更需要与上帝联络,不断接受祂的教导。否则一遇到试探,他就会变得粗鲁、放荡而不贞。他需要一种纯洁无瑕的信仰。作他助手的人应是聪明稳定、敬畏上帝的人。你唯有与一切能力、纯洁和高尚品格之源保持联系,才能安全。{MM 149.2}[52]
§146 Above all other men who fill positions of responsibility, the physician needs to be connected with God, to be taught continually by Him, else there is danger that, under temptation, he will become unfaithful, coarse, and profligate. He needs a pure and undefiled religion. And those who stand as his assistants should be wise and calm, persons who fear God. You are safe only when connected with the Source of all power, of all purity and elevation of character.?{MM 149.2}[52]
§147 在医师中有些人粗鲁甚至放荡。上帝不允许自称是相信神圣真理的人品格会是这样。上帝的灵会保护我们抵挡一切罪恶,使我们能欣赏属灵和永恒的事物。如果把我们所信奉的严肃真理带到心灵的至圣所中去,就会洁净我们的心灵。但愿每一位医师都实现上帝对他的理想──纯洁圣善,毫无瑕疵,受到上帝恩惠的保护,知道基督为个人的救主。{MM 149.3}[53]
§148 There are coarse and even sensual minds among physicians. God forbid that this should be the character of one who claims to believe sacred truth. The Spirit of God will shield us from all evil, and will give us an appreciation of the reality of spiritual and eternal things. The solemn truths which we profess will sanctify the soul if we bring them into the inner sanctuary of the heart. Oh, that every physician would be what God would have him—pure, holy, undefiled, shielded by the grace of God, knowing that Christ is his personal Saviour.?{MM 149.3}[53]
§149 某医师啊,务要记住,病房是体现基督徒礼貌和涵养的地方。不要给粗俗留下一点余地。医师的一举一动都会产生影响,他的声调表情和言语都会受到病人的衡量,他的一举一动都会受到细察。{MM 149.4}[54]
§150 Ever bear in mind, Dr. -----, that the sickroom is a place where Christian courtesy, delicacy, and politeness should always be manifested. There should not be even an approach to commonness. The actions of the physician are making their impression; the tones of his voice, the expression of his countenance, the words he speaks, are weighed by the patient. Every movement is scrutinized.?{MM 149.4}[54]
§151 (引人感谢上帝)
§152 如果病人解除了痛苦,恢复了健康,宛如起死复生,他很容易会崇拜他所认为救他命的人,很少想到是上帝通过人在作工。撒但在这时就要乘机而入,引诱医师把自己高举在上帝以上。耶稣说:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。{MM 149.5}[55]
§153 (Directing Gratitude to God)
§154 If the invalid is relieved from pain, and brought back, as it were, from death to life, he is inclined almost to worship the one who, he thinks, has saved his life. He seldom thinks that it is?God who has done this work through His human agents. Now is the opportune moment for Satan to come in and lead the physician to exalt himself instead of Christ. Jesus says, “Without Me ye can do nothing.”?{MM 149.5}[55]
§155 你应当引导病人仰望耶稣为身体和心灵的医师。如果医师心中有基督的爱,就会利用自己的影响把那大医师推荐在受苦的人面前。他会把人的心思、感激和赞美引向一切能力、恩典和慈爱之源。如果他没有做到这一点,就是错过了宝贵的机会。基督徒医师有何等好的机会可以运用自己的才能荣耀上帝,使这些才干在“兑换银钱的”人手中增多,给上天带回来一大束的光亮,就是因上帝的慈爱和怜悯而向祂献上的赞美和感谢。他们有多好的机会把种子撒在心田,结出圣洁的果实来!{MM 150.1}[56]
§156 You should lead the patient to behold Jesus as the physician of the body as well as of the soul. If the physician has the love of Christ in his own heart, he will use his influence to set the Mighty Healer before the afflicted one. He can direct the thoughts, the gratitude, and praise, to the Source of all power, mercy, and goodness. If he fails to do this, he is neglecting the most precious opportunities. Oh, what a chance for the Christian physician to exercise his talents to the glory of God, and thus put them out to the exchangers, to be multiplied, and send back to heaven a flood of light in praise and thanksgiving to God for His mercy and love. Oh, what opportunities to drop in the heart the seed which will bear fruit unto holiness!?{MM 150.1}[56]
§157 凡以尽心尽性尽力尽意爱上帝为至上的人必定会爱邻居如同自己,并努力谋求他们的最高福利。他决不会放过把主摆在受苦者面前的机会。{MM 150.2}[57]
§158 He who loves God supremely, with all the heart, with all the soul, mind, might, and strength, will love his neighbor as himself, and will strive for his highest good. He will not lose one opportunity of setting the Lord before the afflicted one.?{MM 150.2}[57]
§159 (对礼仪的误解)
§160 有人对礼仪存有误解,以致疏忽了神圣的职责。属世的礼仪阻挡人们高举耶稣去拯救他人,为他人谋求利益,应当予以放弃。我们应不断研究如何效法基督的榜样,增进祂的荣耀。最重要的是与上帝联络。凡医师想要做的事,基督都已充分地成就了。医师所努力的是延长人的生命,而基督则是赐生命的主。{MM 150.3}[58]
§161 (False Ideas of Etiquette)
§162 There are false ideas of consistency and etiquette, which lead to neglect of sacred duties. Worldly etiquette, which stands in the way of saving men’s souls by lifting up Jesus before them, and of seeking to do them good, is to be discarded. It should be our constant study how we may best follow the example of Christ and promote His glory. Connection with God is everything. What physicians aim to do, Christ accomplished in the fullest sense. The physician labors with zeal to prolong life. Christ is the Giver of life.?{MM 150.3}[58]
§163 是谁赐给医师智慧和知识呢?就是那一位真理和生命之主,祂赐下基列的乳香。祂是伟大的恢复者。祂不断战胜死亡,赐予永生。祂是万有的上帝。如果医师已经在基督的学校里学习,他就会在服务病人身体疾患的同时,看顾人的心灵,好像要交账的人一样。{MM 150.4}[59]
§164 Who has endowed the physician with reason and intelligence? He who is the truth and the life. He applies the balm of Gilead. He is the great Restorer. He is the one who has repeatedly vanquished death, and who grants eternal life—God over all. If the physician has learned in the school of Christ, he will, while ministering to the diseased bodies, watch for souls as one that must give an account.?{MM 150.4}[59]
§165 (看不见的证人)
§166 基督徒医师需要祈祷,警醒而祈求。在他们面前敞开了一扇有许多试探的门户。他们需要清醒地认识到自己身边有一位守望者,就象伯沙撒亵渎的宴会上那一位守望者一样。那时人正在赞美金银做成的偶像,用圣殿中掳掠来的圣洁器皿饮酒,尊荣自己,羞辱上帝。{MM 151.1}[60]
§167 (The Unseen Witness)
§168 Christian physicians need to pray—to watch unto prayer. Before them is opened a door for many temptations, and they need to be awakened to a lively sense that there is a Watcher by their side, as surely as there was a Watcher at that sacrilegious feast of Belshazzar, when men praised the gods of silver and gold and drank from the sacred vessels of the temple of God. When men take honor to themselves, they are dishonoring God.?{MM 151.1}[60]
§169 无论何时,人若以自己的行动引别人忘记上帝,疏忽祂圣言的明白禁令,那位看不见的证人就会出来作见证,正如当日在王宫的墙上写道“你被称在天平里,显出你的亏欠”(但5:27)。——《怀爱伦文稿》1890年17号。{MM 151.2}[61]
§170 Whenever one by any action leads men to be forgetful of God, or to neglect the plain injunctions of His word, the unseen Witness testifies, as in the writing on the walls of the palace, “Thou art weighed in the balances, and art found wanting.”?Daniel 5:27.—Manuscript 17, 1890.?{MM 151.2}[61]
§171 【新疗养院的建立】
§172 今天早晨,别人还没有起床,我就开始写作。我不断收到来信询问我关于新疗养院的建立有没有什么亮光。{MM 151.3}[62]
§173 【Establishment of New Sanitariums】
§174 This morning I am writing before anyone else is astir. I am receiving letters from persons inquiring whether I have any light in regard to the establishment of new sanitariums.?{MM 151.3}[62]
§175 我们的疗养院是为什么而建立的?我们应当怎样来办它们呢?{MM 151.4}[63]
§176 For what purpose are our sanitariums established? How shall we relate ourselves to them??{MM 151.4}[63]
§177 多年以前我得到了有关建立疗养院的亮光。过多过快地建立疗养院不符合主的心意。主的计划是不要让从事同样工作的机构相互靠得太近。因为一个机构,不论设在何处,都应有良好的设备和有经验的医务人员。在机构里要吸收敬畏上帝、能干、有坚定信仰、能发挥向善的影响、能肩负所托重任、而不畏缩退后,不使机构负债的人。{MM 151.5}[64]
§178 Years ago light was given me in regard to the establishment of sanitariums. It is not after the Lord’s mind to have sanitariums multiply too rapidly. It is not His plan for an institution to be in too close proximity to another one doing the same kind of work; for an institution, wherever it may be, must have good facilities and experienced helpers. With it should be connected capable, God-fearing managers—men who are sound in the faith, who will exert an influence for good, and who are able to carry the heavy responsibilities entrusted to them without running behind and involving the institutions in debt.?{MM 151.5}[64]
§179 凡开始造塔的人必须先坐下来估算一下成本,看看他们的工程开始后能不能完成。凡想兴建疗养院的人也应明白这是一件大工程,如果他们没有足够的能力和资财成功地兴建一所新疗养院,就应把精力集中在已经建立的疗养院上,把它们的利益看作是自己的利益。……{MM 151.6}[65]
§180 He who begins to build a tower must first sit down and count the cost, to find out whether after beginning to build he will be able to finish. All who propose to establish a sanitarium should understand that it is a great undertaking. If they have not sufficient skill and adaptability successfully to build up a new sanitarium, let them connect with sanitariums already established, making the interests of these institutions their own....?{MM 151.6}[65]
§181 (疗养院为个人营利)
§182 凡以为自己可以凭着自私的动机行事,兴建一所独立的疗养院为个人营利的人,没有考虑到这样做对世界所造成的影响。……{MM 152.1}[66]
§183 (Sanitariums for Personal Profit)
§184 Persons who feel at liberty to act from selfish impulse, and to establish an independent sanitarium for personal profit, have not considered the influence that such a course of action has on the world....?{MM 152.1}[66]
§185 过去曾有安息日复临信徒抱着自私营利的动机做这方面的工作。他们没有认真考虑他们的行动对于那按上帝旨意兴建的类似的机构所产生的影响。这些人如果误表了已经建立的机构,用资财为自己个人谋利,就会不断受到试探做出对这些机构不公正的事来。……{MM 152.2}[67]
§186 In times past Seventh-day Adventists have started out in this line with the selfish desire to acquire something that would benefit themselves. They have not been at all particular to take into consideration the effect their actions would have on the work of a similar institution, established in the order of God. If by misrepresentation of the institutions already in operation, such men can divert means to themselves for personal profit, they will be constantly tempted to do injustice to these institutions....?{MM 152.2}[67]
§187 上帝不会祝福那些不与弟兄商量而行事的人。任何安息日复临信徒若自以为完全,可以万无一失地随从自己的心意和见解,他就是靠不住的人;因为他没有象基督那样行在光中。有许多人对自己所做的事并没有正确的认识。人需要有清楚的认识,深入的属灵经验。上帝希望从事祂圣工的每一个人都行事聪明,省察自己行为的动机。{MM 152.3}[68]
§188 God will not bless those who work without taking counsel with their brethren. Any Seventh-day Adventist who supposes that in himself he is a complete whole, and that he can at all times safely follow his own mind and judgment, is not to be trusted; for he is not walking in the light as Christ is in the light. There will be many who have not a correct sense of what they are doing. Men need clear ideas, deep spirituality. In His service God desires every man to move sensibly, weighing the motives prompting his movements.?{MM 152.3}[68]
§189 我们中间会有一些不负责任的人,他们没有正确领会上帝希望我们机构成就的重要工作──就是照顾病人,宣扬健康改革的宝贵而重要的原则。凡没有让自己的生活习惯遵循这一重要改革的人,需要彻底悔改。{MM 152.4}[69]
§190 Among us will be irresponsible men who have no proper conception of the important work the Lord designs to have done in our institutions—the work of caring for the sick and of disseminating the precious, essential principles of health reform. Those who have failed of conforming their life practices to this important reform need to be thoroughly converted.?{MM 152.4}[69]
§191 (因自私的目的而造成的属灵损失)
§192 如果人为了个人自私的利益而从事疗养院的工作,以致糊里糊涂而没有原则,他们的属灵生活就不会兴旺,在灵性上也不能正确地影响别人。凡希望自行其事的人可以去做别的事,不要从事建立新疗养院的工作,因为这项工作与上帝的圣工关系太大。——《怀爱伦文稿》1902年26号{MM 152.5}[70]
§193 (Spiritual Loss Through Selfish Aims)
§194 If men become so confused and unprincipled as to engage in sanitarium work for selfish personal profit, they will not be prospered in their spiritual life, and will be unable properly to influence others spiritually. Let those who have a great desire to distinguish themselves in some way, take up a work that does not involve the cause of God so much as does the establishment of a new sanitarium.—Manuscript 26, 1902.?{MM 152.5}[70]
§195 【凭着智慧和公正】
§196 昨天下午(1907年8月25日),某医师来访问我,我们进行了长谈。……{MM 153.1}[71]
§197 【In Wisdom and Equity】
§198 Yesterday afternoon [August 25, 1907], Dr. ----- visited me, and we had a long interview....?{MM 153.1}[71]
§199 某医师问我,我们应同私人的医务工作及私人的疗养院保持什么关系。我不能说应与那些为个人营利而工作的人有什么联系,尽管我知道在有些情况下,问题比较复杂。所以主要看看这些私人疗养院是怎样办理的。——《怀爱伦信函》1907年410号。{MM 153.2}[72]
§200 Dr. ----- asked me concerning the relation that we should sustain toward private medical work and private sanitariums. I could not say that there should be a binding about of men who are working privately in unselfish lines, although I know that in some cases the question involves great perplexity. Much depends on how these private sanitariums are conducted.—Letter 410, 1907.?{MM 153.2}[72]
§201 【估计成本】
§202 在兴建疗养院时要非常谨慎,因为这是一项重要的工作。负责工作的人应当与有经验的弟兄商量采取最好的计划。他们应当估计每一项步骤的成本,在不知道应花多少钱以前,不要贸然动工。{MM 153.3}[73]
§203 【Counting the Cost】
§204 Great care must be manifested in the establishing of sanitariums; for this is an important work. Those having the work in charge should counsel with experienced brethren regarding the best plans to follow. They should count the cost of every step taken. They should not launch out into the work without knowing how much money they have to invest.?{MM 153.3}[73]
§205 首先要解决的问题是:“这个地区需要疗养院吗?”如果需要的话,那就应当建立。接下去还有一个十分重要的问题要解决:“那些受托担任设计规划工作的人有没有准备好谨慎行事,不是依靠自己,而是凭着敬畏上帝的心?他们肯不肯与那些有这方面经验的人商量?”{MM 153.4}[74]
§206 The first question to be settled is, “Should there be a sanitarium in this locality?” If there should be, the path of duty is plain. But there is another question, and a very important one, to settle, “Are those who shall be entrusted with the work of planning and devising for the enterprise prepared to move cautiously, not in self-confidence, but in the fear of the Lord? Will they take counsel from those who have had experience in the work?”?{MM 153.4}[74]
§207 预防失败的措施,其价值是不可估计的。负责某项工作的青年人决不要焦燥不安,冒失从事,他们应当从别人的失败中学到智慧。{MM 153.5}[75]
§208 A prevention of failure is worth far more than can be estimated. Let not the young men who have been placed in charge of certain lines of work become uneasy, restless, and venturesome. Let them learn wisdom from the failures of others.?{MM 153.5}[75]
§209 任何人都不要以为办一个机构是一件容易的事。我看到许多从事这项工作的人失败了。有一个人想担任一个机构的领导工作,造了疗养院后,他凭自己的能力负起责任,结果一败涂地。负责我们机构的人若不谦卑地受主耶稣管理,就会贸然从事。人若要推进上帝的圣工,他们的才能必须先圣化。然后才能够明智地分析因果关系。{MM 153.6}[76]
§210 Let no one suppose that it is an easy matter to manage an institution. I have seen so many take up this work and fail. A man is desirous of standing as the leader of some enterprise. A sanitarium is his choice. Taking up this work in his own strength, he makes an entire failure. Unless the men who stand as managers of our institutions are humble enough to be managed by the Lord Jesus, they will move unadvisedly. In order for men to strengthen the cause of God, their ability must?be sanctified, that they may reason wisely from cause to effect.?{MM 153.6}[76]
§211 要维护我们疗养院的利益。大家都要觉得自己有权力尽自己的力量推进医疗布道工作。上帝要求祂的子民不要做任何干扰别人工作的事。一个人若在已经建立起疗养院的地方再开办一个独立的疗养院,这是不妥当有欠大度的。很有可能需要厉行节约才能办好一个疗养院,要添置必要的医疗设备,要为病人和工作人员提供合乎健康的食品。{MM 154.1}[77]
§212 The interests of our sanitariums must be guarded. All should feel it a privilege to do their best to advance medical missionary work. God requires His people to refrain from doing anything which will interfere with the work of another. It is not generous or right for a man to start sanitarium work on independent lines in a place where a sanitarium is already established. It is quite probable that the closest economy is required to conduct properly one sanitarium, furnishing proper facilities for treatment and healthful food for patients and helpers.?{MM 154.1}[77]
§213 每一笔交易都表现出人的品格。不要做随随便便的工作。一举一动都不应本着自私的精神,而不顾及别人的权利和利益。——《怀爱伦文稿》1901年93号{MM 154.2}[78]
§214 Every business transaction tells its story regarding the character of the individual. No haphazard work should be done. No movements should be made in a selfish spirit, irrespective of the rights and property of others.—Manuscript 93, 1901.?{MM 154.2}[78]
§215 【把疗养院工作当作一项投机】
§216 早晨,主的话把我唤醒,要我把祂的指示写下来。{MM 154.3}[79]
§217 【Sanitarium Work as a Speculation】
§218 At an early hour I am aroused by the word, Write out the things that I have presented to you.?{MM 154.3}[79]
§219 古时在建造会幕时,主把技艺赐给以色列人,主也愿把技艺赐给今日祂的子民来做祂的圣工。祂愿意把智慧赐给一切参加祂圣工的人。可是他们必须完全信靠祂,甘心领受祂的管理和引导。作为上帝的子民,我们作工行动要象是要交账的人。{MM 154.4}[80]
§220 In the building of the tabernacle, tact and skill were given to the Israelites. To His people today the Lord will give tact and skill to do His work. To all who have a part in His cause, He will impart wisdom. But they must depend wholly upon Him. They must be willing to be controlled and guided by Him. As a people we must walk and work as men and women accountable to God.?{MM 154.4}[80]
§221 一些人擅自担负起疗养院的工作。一些人把这项工作当作一项投机,希望赚钱。他们的主要目的不是医治人的身体和心灵,而是营利。这些人已经开始了解到从事疗养院工作的责任要远超过他们所预料的。{MM 154.5}[81]
§222 Some on their own responsibility have taken up sanitarium work. Some have entered into this work as a speculation, hoping to make money. Their principal aim was not so much to heal the bodies and souls of the sick as to make money. These have begun to learn that to engage in sanitarium work means much more than they anticipated.?{MM 154.5}[81]
§223 他们为了营利,做出了许多不公道的事。上帝看到了这些行为。任何一件不公正的事都不会被忽略过去。凡这样营利的人最终会蒙受永久的损失。{MM 154.6}[82]
§224 Many unjust deeds are done in the hope of getting gain. The Lord has witnessed these deeds. No unrighteous act passes unnoticed. All that is gained in this way will be found to be loss, eternal loss.?{MM 154.6}[82]
§225 (上帝的机构应当纯洁神圣而高尚)
§226 我们的疗养院是上帝的机构,他们应当坚定地维护真理,发挥自己的影响,生动地体现福音的大能。他们务要纯洁而高尚地推进改革工作。凡参加我们疗养院工作的人应当制服自我,专心工作,在行为上除去一切的不义。{MM 154.7}[83]
§227 (God’s Instrumentalities to be Pure, Holy, Elevated)
§228 Our sanitariums are God’s instrumentalities, and they are to stand firmly in defense of the truth, making their influence a living demonstration of the power of the gospel. They are to be?elevated, pure, holy, carrying forward the work in reformatory lines. Those connected with our sanitariums are to keep self in subordination, taking themselves to task, pruning from their practices all unrighteousness.?{MM 154.7}[83]
§229 不要把一丝自私的纱线织进织物。可是这样的事已经发生了。自命为上帝子民的人若不领受新的心,使行为圣洁,这种情况还会继续下去。他们若不改革,改变品格,就会被留在上帝圣城外面,因为污秽的不能进城门。只有那些没有污点皱纹等弊病的人才能经得起庄严的审查。不圣洁的野心会造成许多人灭亡。以上就是我蒙指示传给一切自称相信现代真理之人的话。{MM 155.1}[84]
§230 Not a thread of selfishness is to be drawn into the web. But this has been done, and will continue to be done unless God’s professing people receive the new heart that makes the actions holy. Unless they reform, unless their characters are changed, they will be left outside the City of God; for within its gates can enter nothing that defiles. Only those who are without spot or wrinkle or any such thing will pass in the grand review. Unholy ambition will prove the ruin of many souls. This is the word that I am instructed to give to all who claim to believe present truth.?{MM 155.1}[84]
§231 (离开正确的原则)
§232 一些人从事疗养院工作主要是为了获利,而不是为基督作传道工作。他们没有认识到自己作为献身的信徒有责任设法把光散布给黑暗中的人,显示上帝所悦纳的圣洁。他们没有坚持健康改革的原则。一些人反对健康改革,一些人则在饮食改良的问题上只是半信半疑。{MM 155.2}[85]
§233 (Departure from Correct Principles)
§234 Men have entered into the sanitarium work for the purpose of gain more than from a desire to do missionary work for Christ. They have not realized their responsibility to labor as consecrated, devoted believers seeking to impart light to those in darkness, showing the holiness that God accepts. They did not hold up the principles of health reform. Some were opposed to health reform; others were only half converted on the question of reform diet.?{MM 155.2}[85]
§235 一些人担负疗养院工作主要是为了显示一下“我能行”。他们没有先坐下来估计一下代价,问问自己在担负起这项工作以后,能不能凭着敬爱上帝的心成功而令人满意地推进这项工作。他们没有谨慎行事,步步厉行节约,而是贷款投资。他们确信自己能毫无损失地进行工作,能把债务很快还清。他们没有恐惧战兢地制定自己的计划,却给他们的工作所代表的圣工带来麻烦。{MM 155.3}[86]
§236 With some the chief thought in undertaking sanitarium work has been to show what “I can do.” They did not first sit down and count the cost, asking themselves whether, after taking up the work, they would be able to carry it forward acceptably and successfully in the fear and love of God. Instead of moving cautiously, exercising the strictest economy at every step, they made investments on borrowed capital. They felt sure that they could carry forward the work without loss, and that their debts would soon be paid. They did not work out their plans with fear and trembling, and they brought trouble to the cause which their work was supposed to represent.?{MM 155.3}[86]
§237 如果我们的医师肯与那些在理财方面取得成功的人合作,肯谦卑乐意地工作,使得他们的利润能够允许他们发展;如果他们坚决拒绝背上债务,他们就会救自己和弟兄摆脱不少的忧虑。如果他们肯依靠上帝的帮助,信任祂,表明自己乐意从小处着手,让工作的成效自己说话,如果他们有圣洁的动机,决心在世界发挥救人的影响,他们的工作就会受到祝福,更多的疗养院就会建立起来作为真理的代表。{MM 155.4}[87]
§238 If our physicians would be willing to unite with men who have made a success of financial management; if they would cheerfully work in a humble way, until the earnings of their work enabled them to enlarge; if they would resolutely refuse to?pile up debts, they would save themselves and their brethren from many sorrows. If they would depend on the help of God, putting their trust in Him and showing themselves willing to begin small and to let the merit of their work speak for itself, if they had sanctified motives, if they would make it their determination to exert a saving influence in the world, they would be blessed in their work, and many more sanitariums would be established as representatives of the truth.?{MM 155.4}[87]
§239 (一个严肃的警告)
§240 主指示我要警告那些在新的地区兴建疗养院的人,要谦卑地开始工作。他们要把才能奉献给上帝,用来荣耀祂的圣名。{MM 156.1}[88]
§241 (A Solemn Warning)
§242 The Lord has instructed me to warn those who establish sanitariums in new places to begin their work in humility. They are to consecrate their abilities to God, to be used to the glory of His name.?{MM 156.1}[88]
§243 今后建立疗养院不需要豪华庞大的建筑。在我们的学校附近可以建立小型的地方性疗养院。{MM 156.2}[89]
§244 The sanitariums established in the future are not to be immense, expensive buildings. Small local sanitariums are to be established in connection with our schools.?{MM 156.2}[89]
§245 许多疗养院要建立在城市外面。参加疗养院工作的是有才能,献身于上帝,凭敬爱上帝的心行事的人。这些机构应成为训练的学校。参加这些机构的人不要觉得自己知道所需要知道的一切,准备好毕业了;而要勤奋地学习和小心地实行基督所赐的教训。——《怀爱伦文稿》1902年76号{MM 156.3}[90]
§246 Many sanitariums are to be established in places outside the cities. Connected with them there are to be men and women of ability and consecration, who will conduct themselves in the love and fear of God. These institutions are to be training schools. Those who act a part in them are not to feel that they are prepared for graduation, that they know all they need to know. They are to study diligently and practice carefully the lessons Christ has given.—Manuscript 76, 1902.?{MM 156.3}[90]
§247 【小心行动】
§248 有些人行事并不聪明。他们急于办大事。他们以为外表的煊示能增进他们的影响。他们在工作时,没有先坐下来估算一下成本,看看能不能完成他们所开始的工作。他们就这样暴露了自己的弱点。他们表明自己还需要学习有关小心谨慎行动的必要性。他们在自信中犯了许多错误。一些人因而蒙受了损害,一直未能恢复过来。有几位自以为能胜任兴建和办理疗养院工作之人的情况就是这样。他们失败了,……卷入了债务之中。……{MM 156.4}[91]
§249 【Move Carefully】
§250 There are men who do not move wisely. They are anxious to make a large appearance. They think that outward display will give them influence. In their work, they do not first sit down and count the cost, to see whether they are able to finish what they have begun. Thus they show their weakness. They show that they have much to learn in regard to the necessity of moving carefully and guardedly. In their self-confidence they make many mistakes. Thus some have received harm from which they will never recover. This has been the case with several who have felt competent to establish and conduct sanitariums. Failure comes to them, and ... they find themselves involved in debt....?{MM 156.4}[91]
§251 (要满足于慢慢发展)
§252 有些人如果肯献身给上帝,甘心谦卑地工作,慢慢发展自己的事业,不肯卷入债务,他们本来是可以成功的。可是他们没有按正确的原则办,以致失败了。他们在陷入困难之后因无能力经营就把产业卖掉,以抵押欠款。他们希望摆脱财政上的压力而没有仔细考虑一下后果如何。{MM 157.1}[92]
§253 (Contentment with Slow Growth)
§254 Men who might have done well if they had consecrated themselves to God, if they had been willing to work in a humble way, enlarging their business slowly and refusing to go into debt, have made a failure because they have not worked on right lines. And after getting into difficulty they have sold out as men incompetent to manage. They desired relief from financial pressure, and did not stop to think of the after results.?{MM 157.1}[92]
§255 那些帮助他们的人有可能被抵押的绳索牢牢捆住手脚,使他们感觉到自己是负债人。他们很难摆脱管理不善和失败的名声。{MM 157.2}[93]
§256 Those who help such ones out of difficulty are tempted to bind them with such strong cords in the shape of pledges that ever after they feel they are bondslaves. They seldom outgrow the reputation of poor management and failure.?{MM 157.2}[93]
§257 我蒙指示对如此负债的人说:如果你们是按正确的原则办事的,就不要放弃。要尽力自己解救局面。不要把一个处于困境的机构扔给另一个已负重债的组织。最好每一个疗养院都要自己负责起来。{MM 157.3}[94]
§258 To those who thus become involved in debt, I am instructed to say: Do not give up if you are moving in right lines. Work with all your power to relieve the situation yourselves. Do not throw an embarrassed institution upon an association that is already heavily burdened with debt. It is best for every sanitarium to stand in its own responsibility.?{MM 157.3}[94]
§259 凡负责我们疗养院的人应当谨慎行事。有时他们可能会看不出有什么进展。他们务要聪明机智灵活地行动,研究和实行基督所赐关于造塔楼的指示。要事先考虑,这会远远好过事后考虑。他们因为缺乏精打细算,小心管理,结果显然就是失败。那些怠惰、不知如何管理的人应当离职。要任用那些知道怎样捆扎边角、不使工作松散的人。{MM 157.4}[95]
§260 Those who have charge of our sanitariums should move guardedly. There are times when they will see little increase. Let them act with wisdom and tact and adaptability. Let them study and practice the instruction Christ gave in regard to building a tower. Forethought is of far more value than afterthought—when a neglect of wise calculation and careful management is plainly seen to result in failure. Managers who are slack, who do not know how to manage, should be separated from the work. Secure the services of men and women who know how to bind about the edges so that the work shall not ravel out.?{MM 157.4}[95]
§261 所有参加我们机构的人都应在上帝面前谦卑。他们应求上帝帮助他们精打细算,使机构能打下牢固的根基,好结出果子来荣耀上帝。不要依靠人,要仰望耶稣。要不断感谢,警醒祷告。要确保自己与基督有密切的联系。——《怀爱伦信函》1902年12号{MM 157.5}[96]
§262 Let all who are connected with our institutions humble themselves before God. Let them ask God to help them to plan so wisely and economically that the institutions will take firm root and will bear fruit to God’s glory. Depend not on men. Look to Jesus. Continue in prayer and watch unto prayer with thanksgiving. Be sure that you have a close connection with Christ.—Letter 12, 1902.?{MM 157.5}[96]
§263 【因降卑而得荣耀】
§264 我们一些大的疗养院,虽已拥有一切必要的医疗设备,可是经理们仍希望用不属于自己、而属于上帝的钱来多方改善条件。一些人疏忽了向需要的人行善,而把这样积累起来的一点钱供自己用。许多人一再抢夺了圣徒的物,从而掠夺了属于上帝的物。我们机构的人员在经营时应始终遵循高尚的原则,用他们的榜样来表现管理着每一个基督徒的纯洁神圣的原则。……{MM 157.6}[97]
§265 【Honor Through Lowliness】
§266 Although having every necessary facility with which to work, the managers of some of our larger sanitariums have desired to?make many improvements with money that is not their own, but the Lord’s. Some neglect to perform deeds of mercy for the needy, and use for themselves the pittance saved in this way. Many commit act after act of complicated robbery of God in the person of His saints. In their business dealings, those connected with our institutions should always be actuated by noble principles, revealing by their example the pure, holy principles that govern every Christian....?{MM 157.6}[97]
§267 人类的救主曾来到被罪恶所咒诅的邪恶世界中,降生在一个卑微的家庭,在加利利小镇拿撒勒默默无闻地长大。祂在贫穷中开始工作,没有任何属世的地位。上帝用来传扬福音的方法,与一九O二年许多人视为传福音智慧的方法迥然不同。在开始传福音的时候,祂教导教会不要依靠属世的地位和煊赫,而要靠赖信心和顺从的能力。上帝的悦纳比金银财富更为宝贵。圣灵的能力具有无可估量的价值。{MM 158.1}[98]
§268 The Saviour of mankind was born of humble parentage in a sin-cursed, wicked world. He was brought up in obscurity at Nazareth, a small town of Galilee. He began His work in poverty and without worldly rank. Thus God introduced the gospel in a way altogether different from the way in which many deem it wise to proclaim the same gospel in 1902. At the very beginning of the gospel dispensation He taught His church to rely, not on worldly rank and splendor, but on the power of faith and obedience. The favor of God is above the riches of gold and silver. The power of His Spirit is of inestimable value.?{MM 158.1}[98]
§269 我们决不要依靠世俗的声誉和地位。在建立各个机构的时候,我们决不要设法与世俗的机构比大小争高低。我们疗养院经理们的最大愿望应当是顺从上帝,以致机构所有的工作人员都能凭着信心象以诺那样与上帝同行。{MM 158.2}[99]
§270 Never are we to rely upon worldly recognition and rank. Never are we, in the establishment of institutions, to try to compete with worldly institutions in size or splendor. The great desire of the managers of our sanitariums should be so to walk in obedience to the Lord that all the helpers connected with these institutions can by faith walk with God as did Enoch.?{MM 158.2}[99]
§271 上帝愿意引导凡谦卑地与祂同行的人。谦卑信靠祂的人会在圣工中成为最有成效的工人。我们将取得胜利,不是靠着与对手竞争兴建高楼大厦,而是靠怀有基督化温柔谦卑的精神。背负十架,历尽失望,要远远胜过与君王同住却失去天国。真理会受到强烈的反对,可是决不会失去其生命力。——《怀爱伦文稿》1902年109号{MM 158.3}[100]
§272 The Lord will guide all who humbly walk with Him. Humble men who trust in Him will be the most successful workers in His cause. We shall gain the victory, not by erecting massive buildings in rivalry with our enemies, but by cherishing a Christlike spirit of meekness and lowliness. Better far the cross and disappointed hopes, than to live with princes and forfeit heaven. Truth will be bitterly opposed, but never will it lose its vitality.—Manuscript 109, 1902.?{MM 158.3}[100]
§273 (大机构的缺点)
§274 主说:“要把庞大的中心分散,把光传到许多地方去。”凡希望接受训练,从事有效的医疗布道工作的人应当明白,大型疗养院的管理方式很象世俗的机构,在里面工作的学生无法获得基督徒医疗布道工作的系统性训练。{MM 158.4}[101]
§275 【Disadvantages of Large Institutions】
§276 “Break up the large centers,” has been the word of the Lord. “Carry the light to many places.” Those who are desirous of receiving a training for effective medical missionary work should understand that large sanitariums will be conducted so much like institutions of the world that students laboring in such?sanitariums cannot obtain a symmetrical training for Christian medical missionary work.?{MM 158.4}[101]
§277 要在世界各地宣扬真理,就需要在许多地方建立起小型的疗养院。不要设在市中心,而要设在尽可能少受城市影响的地方。{MM 159.1}[102]
§278 The proclamation of the truth in all parts of the world calls for small sanitariums in many places, not in the heart of cities, but in places where city influences will be as little felt as possible.?{MM 159.1}[102]
§279 我不得不说,在某地方兴建这么大型的机构,把那些本应在许多地方进行医疗布道工作的人调集在一起,正是违背了上帝的明确指示。{MM 159.2}[103]
§280 I am obliged to say that the making of so large a plant in ----- and the calling together of those who should be engaged in medical missionary work in many places, is doing just what God has specified should not be done.?{MM 159.2}[103]
§281 许多病人到新的疗养院就医的事实,并不足以证明在那里兴建这么大的机构是最佳方案。有许多并没有真病的人会到这所大疗养院来,要有医务人员为他们服务,我们的护士成了那些既无信仰又不虔诚的世俗之人的佣人。可是这并不是上帝要祂的医疗布道士所去做的工作。我们的责任是人类有史以来最伟大的医疗布道士所分派的。——《怀爱伦信函》1903年210号{MM 159.3}[104]
§282 The fact that many patients are coming to the new sanitarium at ----- is not to be read as a sign that the planning for so large work there was for the best. To this large institution will come many men and women who are not really sick. Workers will be required to wait on them; our nurses will become the servants of worldly men and women who are not inclined to piety or religion. But this is not the work that God has given to His medical missionaries. Our charge has been given us by the greatest Medical Missionary that this world has ever seen.—Letter 210, 1903.?{MM 159.3}[104]
§283 【与福音分离的危险】
§284 某医师在思想和行动上设法迎合世俗的标准,这是很危险的。他需要步步寻求上帝,寻求上帝的荣耀,而不是自己的荣耀。……他处在把医疗布道工作放在首位,以它为主体而不是助手的危险之中。他这样做是不会成功的,他不可尝试那不可能成功的事。他想通过把医疗布道工作同传福音分开,来成就大事。可是主并没有引导医师们把医疗布道工作同福音工作分开。真理,就是现代的真理,应当结合健康改革的原则而受人信奉和实行。{MM 159.4}[105]
§285 【Danger in Separation From the Gospel】
§286 There is danger of Dr. -----’s seeking to meet the standard of the world in his ideas and practice. He needs to seek the Lord at every step. He should keep in view, not his own glory, but the glory of the Lord.... And he is in danger of setting the medical missionary work first, making it the body instead of the arm. He will not succeed in this, and he must not attempt that which he cannot accomplish. He will be ambitious to do great things by separating the medical missionary work from the gospel ministry; but the Lord does not lead His physicians to separate the medical missionary work from the gospel ministry. Truth, present truth for this time, is to be believed and acted upon in connection with the principles of health reform.?{MM 159.4}[105]
§287 (安息日是当代的考验)
§288 建立起来的疗养院应当与福音紧密联系而不分离。主已赐下指示要推广福音;福音包括全面的健康改革。我们的工作就是把光照到世界上;因为世人不知道所发生的大事,正在为上帝许可临到世界的灾难预备条件,上帝忠心的守望者应当向世界发出警告。{MM 159.5}[106]
§289 (The Sabbath a Test for this Time)
§290 The sanitariums which are established are to be closely and inseparably bound up with the gospel. The Lord has given instruction that the gospel is to be carried forward; and the gospel includes health reform in all its phases. Our work is to?enlighten the world; for it is blind to the movements which are taking place, preparing the way for the plagues which God will permit to come upon the world. God’s faithful watchmen must give the warning.?{MM 159.5}[106]
§291 某医师想要做大事。他的危险就是把精力花在疗养院以外,而没有用自己的全部力量使疗养院成为一种能力,与福音信息和安息日改革结合起来。某医师需要使自己置身于能明白当代真理的地位中。这是医师唯一的保障。他的脚需要穿上福音的鞋子。{MM 160.1}[107]
§292 Dr. ----- has a desire to do large things. He is in danger of spending his energies outside the sanitarium, instead of devoting all his powers to making the institution a power in connection with the gospel message and the Sabbath reform. Dr. ----- needs to place himself where he will understand the truth for this time. This is his only safety as a physician. He needs to have his feet shod with the preparation of the gospel.?{MM 160.1}[107]
§293 他的危险是糊里糊涂,看不见安息日的问题对现在工作所产生的崇高圣洁的影响。他认为在安息日要做许多这一天所不应做的事。他如果要承揽这么多的责任,就不会重视安息日了。这样的影响对于疗养院乃是一种咒诅。应当教导疗养院的工作人员把安息日问题看作是我们时代的大考验。上帝希望祂的子民把医疗布道工作同第三位天使信息的工作结合起来。这项工作是要在人身上恢复上帝的形像。……(见《遵守安息日》,第11编){MM 160.2}[108]
§294 He is in danger of becoming confused and of failing to see the elevated, holy influence which the Sabbath question is to exert on the work for this time. He will consider it necessary to do on the Sabbath many things which should not be done on that day. If he seeks to embrace so many responsibilities, he will come to pay very little regard to the Sabbath. Such an influence will be a curse to the institution. Those who are connected with our sanitariums are to be taught to regard the Sabbath question as the great test for this time. God desires His people to bind medical missionary work up with the work of the third angel’s message. This is the work that will restore the moral image of God in man....[See Observance of Sabbath, Section 11.]?{MM 160.2}[108]
§295 (真理的能力远胜过世俗的煊赫)
§296 某医师不应研究怎样才能最好地满足世界的要求。他不应当在形式和内容方面仿效世俗的样式,以此为迎合上层社会而自鸣得意。福音不允许容纳世俗的观念。你也许会问根据在哪里,我要向你指出基督的生平。想想祂降世以前是什么身份——天上众生的元帅。祂来到这个世界怎样呢?我们知道祂是一个穷人,祂直到自己在地上生活的结束一直保持了这卑微的样子。那种认为外表的煊赫能增进人的影响和地位的说法乃是撒但的谎言。任何人都不要超越主的方法和榜样。没有比基督的生活更高的标准了。作为上帝的子民我们应当躲开世俗的伪装。正是这种伪装把人变成了今天的样子。我们不可为了得到好感和影响力而模仿世俗智者的习惯和行为。基督化乃是真正的基督教。在真理中有一种能力是任何外表的显赫和煊示所不能给予的,也是世俗的见解所无法改变的。——《怀爱伦文稿》1899年172号{MM 160.3}[109]
§297 (Greater Power in Truth than in Worldly Show)
§298 Dr. ----- is not to study how he can best meet the requirements of the world. He is not to pattern after the world in his appearance and equipage, flattering himself that this is the way to meet the higher classes. The gospel forbids the cherishing of worldly ideas. You may ask where. I point you to the life of Christ. Think of what He was before He came to our world—Commander of all the heavenly intelligences. How did He come to this earth? We know Him as a poor man, who to the very close of His earthly history maintained His humility. The idea that outward show gives influence to a man or his position is one of Satan’s lies. Let no man climb above the methods and example of our Lord. There is no higher standard than the life of Christ. As a people we are to shun the pretense of the world,?which has made men and women what they are today. We are not to copy the customs and practices of worldly wisemen in order to gain favor or influence. Christlikeness is true Christianity. In the truth there is a power which no outward appearance or display can give, which no worldly suppositions or opinions can change or alter.—Manuscript 172, 1899.?{MM 160.3}[109]
§299 【不可妥协】
§300 试探将会临到从事医疗布道的工作人员,诱使他们抬高自己,为求效果而讲究外表的煊示。你的工作中要除去一切这类的东西。要象基督那样一心工作,不可与世俗的习惯和做法妥协。我们应站在纯洁永恒的真理基础之上。在这方面,别人可能会认为我们单纯,可是一切接受基督的人都是这样的。每一个从事医疗布道工作的人都应藉着与那伟大“工人”的联系而使工作取得成功。——《怀爱伦文稿》1898年96号{MM 161.1}[110]
§301 【No Compromise】
§302 To those who will engage in the medical missionary work, the temptation will come to exalt themselves, to put on an appearance for the sake of effect. Cut away everything of this character from your work. Let the whole burden of soul be to be just what Christ was in His work. We are to make no compromise with the habits and practices of the world. We are to stand upon the platform of eternal truth, pure, unadulterated truth. In this we may be considered singular, but this is the lot of all who make Christ their portion. Every worker in medical missionary lines is to make that work a success by living in connection with the Great Worker.—Manuscript 96, 1898.?{MM 161.1}[110]
§303 【参阅】 互相鼓励:《健康勉言》242,243页[111]【For Further Study】
§304 Encourage One Another:Counsels on Health, 242, 243.[111]
§305 与教会组织合作:《健康勉言》519-523页《教会证言》卷八158-162页[112]
§306 Cooperation With Church Organization:Counsels on Health, 519-52?(Testimonies for the Church 8:158-162).[112]
§307 需要相互商议:《基督教育之研究》92页《怀爱伦传略》303页[113]
§308 Need of Mutual Counsel:Counsels to Parents, Teachers, and Students, 92;Life Sketches of Ellen G. White, 303.[113]
§309 避免不必要的责任:《教会证言》卷六244-248,252,253页《教会证言》卷八189-191页[114]
§310 Avoiding Unnecessary Responsibilities:Testimonies for the Church 6:244-248, 252, 253;Testimonies for the Church 8:189-191.[114]
§311 圣洁的生活:《健康勉言》581-634页[115]
§312 Holiness of Life:Counsels on Health, 581-634.[115]
§313 纯洁的社交:《健康勉言》576-582页《教会证言》卷三450-457页[116]
§314 Social Purity:Counsels on Health, 567-57?(Testimonies for the Church 2:450-457).[116]
§315 纯洁和优雅:《健康勉言》363-366页[117]
§316 Refinement and Delicacy:Counsels on Health, 363-366.[117]
§317 对待感伤主义:《健康勉言》294,295页[118]
§318 Dealing With Sentimentalism:Counsels on Health, 294, 295.[118]
§319 大型疗养院:《健康勉言》239页《教会证言》卷七102,103页[119]
§320 Mammoth Sanitariums:Counsels on Health, 239?(Testimonies for the Church 7:102, 103).[119]
§321 可以预料的反对:《健康勉言》527页[120]
§322 Opposition to Be Expected:Counsels on Health, 527.[120]
已选中 0 条 (可复制或取消)