健康生活(1897-1898)E

第41章 基督徒救援工作
§1 第41章 基督徒救援工作
§2 Chap. 41—Christian Help Work
§3 【基督的使者】
§4 1147. 这是摆在我们面前的特殊工作。-- T., V. II, p. 34. {HL 274.1}[1]
§5 【Christ’s Ambassadors】
§6 1147. This is the special work now before us.—Testimonies for the Church 2:34.?{HL 274.1}[1]
§7 1148. 我们自己人性的感情和同情不可衰落消失,而要藉着与上帝有活泼的联络加深我们的爱心,加强我们的关心,更加成功地努力促进我们周围之人的幸福。……我们周围的生灵正在因从未表达出来的同情而灭亡。--S. of T., 1893, No. 34. {HL 274.2}[2]
§8 1148. Our own human affections and sympathies are not to wane away and become extinct, but through living connection with God our love is to deepen, our interest to become more intense, our efforts more successful in promoting the happiness of those around us.... Souls about us are perishing for sympathy which is never expressed.—The Signs of the Times, July 3, 1893.?{HL 274.2}[2]
§9 1149. 主已把另一项工作摆在你面前,就是在各城中建立慕道中心,藉以广传真理,并把工人派到大路和篱笆那里的工作。--S. T., No. 10, p. 6. {HL 274.3}[3]
§10 1149. The Lord has set before you another work, the work of extending the truth by establishing centers of interest in cities, and sending workers into the highways and hedges.—Special Testimonies, Series A 10:6.?{HL 274.3}[3]
§11 1150. 许多个人可以在乡镇和城市作工,挨家挨户探访,与各家熟悉起来,参加他们的社交生活,在他们的桌旁就餐,与他们围炉谈话,沿路撒下宝贵的真理种子。他们运用自己的才能时,基督就会赐给他们智慧,他们作工的结果就会得到许多信徒因真理的知识而欢喜快乐。--R. and H., 1895,7.9. No. 28. {HL 274.4}[4]
§12 1150. Many individuals might be laboring in towns and cities, visiting from house to house, becoming acquainted with families, entering into their social life, dining at their tables, entering into conversation by their firesides, dropping the precious seed of truth all along the line. As they exercise their talents, Christ will give them wisdom, and many believers will be found rejoicing in the knowledge of the truth as a result of their labors.—The Review and Herald, July 9, 1895.?{HL 274.4}[4]
§13 1151. 真理的旗帜会由谦卑的男男女女、青少年,甚至儿童举起来,藉着彰显真理为他们所成就的,可以成为别人的福气。上帝会使用极其软弱的器皿,只要他们完全顺从祂。祂能藉着他们作工,接触传道人所不能接近的人。有大路小路上的人要予以寻找。你要手拿圣经,心中因上帝的爱火热,出去告诉他人你的经验;你可以向他们传达已经深印你心的真理,以信心祈求上帝使你拯救他们的努力取得成功。要传达亮光,你就会有更多的亮光可以传达。这样你就可以成为与上帝同工的人。--R. and H., 1897, No. 2. {HL 274.5}[5]
§14 1151. The standard of truth may be raised by humble men and women, and the youth, and even?children, may be a blessing to others, by revealing what the truth has done for them. God will use the most feeble instruments if they are wholly submitted to him. He can work through them to reach souls to whom the minister could not obtain access. There are the highways and byways to be searched. With your Bible in your hand, with your heart warm and glowing with the love of God, you may go out and tell others your experience; you may make known to them the truth that has impressed your heart, praying with faith that God will make your efforts successful in their salvation. Communicate light, and you will have more light to communicate. Thus you may become laborers together with God.—The Review and Herald, January 12, 1897.?{HL 274.5}[5]
§15 1152. 因为无法用言语向世人表达上帝,我们的救住运用了人的机能,因为只有这样,祂才能为人类所理解。只有人性才能接触人性。祂藉着上帝为祂所预备的人性身体,活出了上帝的品格。……我们的人若是愿意帮助需要他们帮助的人,他们自己就会受到“牧长”的服侍,如今正在旷野漂流的成千上万的人就会在羊栏里欢喜快乐。要让每一个人都出去寻找拯救失丧的人,……探访世上还没有教会的地方。--R. and H., 1895, No. 26. {HL 275.1}[6]
§16 1152. No verbal description could reveal God to the world. Our Saviour employed human faculties, for only by adopting these could he be comprehended by humanity. Only humanity could reach humanity. He lived out the character of God through the human body which God had prepared for him.... If our people would administer to other souls who need their help, they would themselves be ministered unto by the chief Shepherd, and thousands would be rejoicing in the fold who are now wandering in the desert. Let every soul go to work to seek and to save the lost, ... visiting the dark places of the earth where there are no churches.—The Review and Herald, June 25, 1895.?{HL 275.1}[6]
§17 1153. 基督在地上的时候,走了穷人、受忽视的人、受苦的人和忧伤的人必须走的道路,承担了受苦的人必须忍受的祸患。祂的家是在穷人中间。祂的家庭并没有因学识、财富或地位而著名。祂从事木匠行业许多年。--《给评论与通讯出版社的指示》, 1896. 5.26 {HL 275.2}[7]
§18 1153. In the path which the poor, the neglected, the suffering, and the sorrowing must tread, Christ walked while on earth, taking upon him all the woes?which the afflicted must bear. His home was among the poor. His family was not distinguished by learning, riches, or position. For many years he worked at his trade as a carpenter.—Special Instruction Relating to the Review and Herald Office, and The Work in Battle Creek, 13.?{HL 275.2}[7]
§19 1154. 与基督联合意味着分发祂的福气。--S. of T., 1895,9.19. No. 37. {HL 276.1}[8]
§20 1154. Union with Christ means the dispensing of his blessings.—The Signs of the Times, September 19, 1895.?{HL 276.1}[8]
§21 1155. 众天使看着地上上帝家中哀伤的人,他们随时准备与人合作减轻压迫和痛苦。他们必与那些“折断一切的轭,”“将飘流的穷人接到你家中”(赛58:6,7)的人合作。--R. and H., 1895, No. 1. {HL 276.2}[9]
§22 1155. The angels look upon the distressed of God’s family upon the earth, and they are prepared to co-operate with the human agent in relieving oppression and suffering. They will co-operate with those who “break every yoke,” who “bring the poor that are cast out to thy house.”—The Review and Herald, July 23, 1895.?{HL 276.2}[9]
§23 【我们对穷人的责任】
§24 1156. 只要情况急需,便人人责无旁贷。--S. of T., 1895, 9.15.No. 32. {HL 276.3}[10]
§25 【Our Duty to the Poor】
§26 1156. There is no case of need for which some one is not responsible.—The Signs of the Times, September 19, 1895.?{HL 276.3}[10]
§27 1157. 只要在上帝的世界上有饥饿的人要喂养,赤身的人要穿衣,将亡的灵魂要救恩的饼和水,每一次不必要的放纵,每一点过剩的资金,就在为贫穷的人和赤身的人辩护。{HL 276.4}[11]
§28 1157. As long as there are hungry ones in God’s world to be fed, naked ones to be clothed, souls perishing for the bread and water of salvation, every unnecessary indulgence, every overplus of capital, pleads for the poor and needy.?{HL 276.4}[11]
§29 1158. 穷人和有急需的人是基督特别关心的对象。祂设法使最粗野最没有前途的人生出希望,将这样的思想摆在他们面前:他们可以变得无可指摘,完全无害,达到一种会使他们在弯曲悖谬的世代显明为上帝儿女的品格,在世人中间如同明灯发光。-- S. of T., 1896,6.20. No. 31. {HL 276.5}[12]
§30 1158. The poor and the needy were objects of his [Christ’s] special attention. He sought to inspire with hope the most rough and unpromising, setting before them the idea that they might become blameless and harmless, attaining such a character as would make them manifest as the children of God among a crooked and perverse generation, among whom they would shine as lights in the world.—The Signs of the Times, August 6, 1896.?{HL 276.5}[12]
§31 1159. 我们准备好做出什么牺牲,以便寻见失落的珍珠,并将之放在救主手中呢?各城正在满了罪恶,撒但暗示不可能在城市范围内做什么善工;所以各城就可悲地被忽略了。但那里却有失落的珍珠,其价值是你们若不恳切寻找以致找到它们就不可能认识到的。现在只有一个工人的地方可以有一百个工人,他们可以殷勤虔诚地怀着强烈的兴致寻找,以便找到被埋没在城市垃圾中的珍珠。--R. and H., 1896, 4021.No. 16. {HL 276.6}[13]
§32 1159. What sacrifice are we ready to make that we may find the lost pearl, and place it in the hands of?our Saviour? The cities are teeming with iniquity; Satan suggests that it is impossible to do any good within their borders, and so they are sadly neglected. But there are lost pearls there, whose value you cannot realize until you earnestly seek to find them. There might be one hundred workers where there is but one seeking diligently, prayerfully, and with intense interest to find the pearls that are buried in the rubbish of these cities.—The Review and Herald, April 21, 1896.?{HL 276.6}[13]
§33 1160. 天上的生灵看到上帝的儿女付出基督化的努力帮助犯错的人,向悔改和跌倒的人显示亲切和同情的精神时,就会靠近他们,使他们想起那能安慰和鼓舞人心的话语来。……耶稣已经献出了祂宝贵的生命。祂亲自向上帝小子里的最小一个显出关切。大有能力的天使会在敬畏上帝的人四围安营。因此我们要警惕,决不让轻视上帝小子中的一个的想法占领心思。我们应该以热心关照犯错的人,向堕落的人说鼓励的话,惟恐我们因某个不智的举动使他们转离慈怜的救主。有大批迷羊已经倒毙在罪的荒野,只因没有人去追寻并找到他们,把他们带回羊圈。耶稣用迷失的羊的例证说明需要寻找那些已经离开祂的人;因为一只羊一旦迷失了,若无帮助就决不会找到回来的路。必须去寻找它,必须把它带回羊圈。--R. and H., 1896,6.30. No. 26. {HL 277.1}[14]
§34 1160. When heavenly intelligences see those who claim to be sons and daughters of God putting forth Christlike efforts to help the erring, manifesting a tender, sympathetic spirit for the repentant and the fallen, angels press close to them, and bring to their remembrance the very words that will soothe and uplift the soul.... Jesus has given his precious life, his personal attention, to the least of God’s little ones; and the angels that excel in strength encamp round about them that fear God. Then let us be on our guard, and never permit one contemptuous thought to occupy the mind in regard to one of the little ones of God. We should look after the erring with solicitude, and speak encouraging words to the fallen, and fear lest by some unwise action we shall turn them away from the pitying Saviour.... There is a large, a very large number of straying and lost sheep that have perished in the wild deserts of sin, simply because no one went after them to search for them and to bring them back to the fold. Jesus uses the illustration of a lost sheep to show the need of seeking after those who have wandered from him; for a sheep once lost will?never find its way back to the fold without help. It must be sought for, it must be carried back to the fold.—The Review and Herald, June 30, 1896.?{HL 277.1}[14]
§35 【我们对病人的责任】
§36 1161. 我们会在病人的床边、在受苦之人的身边、在受打击而哀伤的穷人的小屋中发现耶稣的脚踪。我们可以行在这些脚踪中,安慰受苦的人,对沮丧的人说希望和安慰的话。我们既照耶稣在地上时所行的去行,就会行在祂有福的脚踪中。--R. and H., 1896, No. 23. {HL 278.1}[15]
§37 【Our Duty to the Sick】
§38 1161. We shall find the footprints of Jesus by the sick-bed, by the side of suffering humanity, in the hovels of the poverty stricken and distressed. We may walk in these footsteps, comforting the suffering, speaking words of hope and comfort to the despondent. Doing as Jesus did when he was upon earth, we shall walk in his blessed steps.—The Review and Herald, June 9, 1896.?{HL 278.1}[15]
§39 1162. 当病人和可怜的人请求救主帮助时,祂先解除他们虚弱身体的痛苦,然后才照顾暗昧的心智。既消除了求助之人眼前的痛苦,就能更好地把他的思想导入亮光和真理的渠道。--S. of T., 1889, No. 2. {HL 278.2}[16]
§40 1162. When the sick and wretched applied to the Saviour for help, he first relieved the poor, suffering body before he attempted to administer to the darkened mind. When the present misery of the supplicant was removed, his thoughts could better be directed into the channel of light and truth.—The Spirit of Prophecy 2:226.?{HL 278.2}[16]
§41 1163. 祂在差派门徒出去时,曾委托他们既医治病人也传讲福音。祂差遣那七十个人出去时,曾吩咐他们要医治病人,然后要传讲上帝的国已经临近他们了。先要照顾他们身体的健康,以便预备道路,让使徒所传的真理感动人心。人类的救主花在医治痛苦之人疾病上的时间和工夫比讲道还多。祂给使徒们,就是祂在地上的代表们最后的命令,乃是按手在病人身上使他们痊愈。当主降临时,祂必表扬那些看望病人和解救受苦之人需要的人。--T., V. IV, p. 225. {HL 278.3}[17]
§42 1163. When he sent out his disciples, he commissioned them to heal the sick as well as to preach the gospel. When he sent forth the seventy, he commanded them to heal the sick, and next to preach that the kingdom of God had come nigh unto them. Their physical health was to be first cared for, in order that the way might be prepared for their minds to be reached by those truths which the apostles were to preach. The Saviour of the world devoted more time and labor to healing the afflicted of their maladies than to preaching. His last injunction to his apostles, his representatives upon the earth, was to lay hands on the sick that they might recover. When the Master shall come, he will commend those who?have visited the sick and relieved the necessities of the afflicted.—Testimonies for the Church 4:225.?{HL 278.3}[17]
§43 【我们对孤儿和老人的责任】
§44 1164. 有大量可怜的儿童需要关照和保护。有大量上了年纪的人依靠他人供应生活的需要。主并没有计划让这些受苦的人遭到忽视。--R. and H., 1896, No. 11. {HL 279.1}[18]
§45 【Our Duty to Orphans and the Aged】
§46 1164. There are multitudes of poor children who need care and protection. There are multitudes of aged people who are dependent upon others for the necessities of life. The Lord has not designed that these sufferers should be neglected.—The Review and Herald, March 17, 1896.?{HL 279.1}[18]
§47 1165. 要让无助小孩们的状况向每一位母亲的心发出呼吁,好使她对无家的孤儿发挥母亲的爱。他们的无助吸引人性中每一天赐的品质。--M. M., V. IV, p. 321. {HL 279.2}[19]
§48 1165. Let the condition of helpless little ones appeal to every mother’s heart, that she may put into exercise a mother’s love for homeless orphan children. Their helplessness appeals to every God-given attribute in human nature.—The Medical Missionary, 321.?{HL 279.2}[19]
§49 1166. 我们指望那些失丧的人会没有错误吗?你若愿意做什么事使上天嘉许,就接纳一个需要帮助的小孩吧,他需要容忍和基督的恩典。我们选择友伴是因为我们认为他们会使我们受益;但基督却设法与那些祂能使之受益的人结交。--S. of T., 1889, No. 13. {HL 279.3}[20]
§50 1166. Do we expect that those who are lost will be faultless? If you would do something to be approved of Heaven, take a child who needs help, who needs forbearance, and the grace of Christ. We choose associates because we think they will benefit us; but Christ sought association with those whom he could benefit.—The Signs of the Times, April 1, 1889.?{HL 279.3}[20]
§51 【基督徒救援者的福气】
§52 1167. 我们的快乐会与我们由上帝之爱激励的无私工作成正比例,因为上帝已在救恩的计划中指定了作用与反作用的定律,使各部门的慈善工作加倍蒙福。--S. of T., 1886, No. 45. {HL 279.4}[21]
§53 【Blessing to Christian Helpers】
§54 1167. Our happiness will be proportionate to our unselfish works, prompted by divine love; for in the plan of salvation God has appointed the law of action and reaction, making the work of beneficence in all its branches twice blessed.—The Signs of the Times, November 25, 1886.?{HL 279.4}[21]
§55 1168. 凡允许上帝的恩泽经过其心灵和生活流向别人的人,决不会得不到丰盛的报赏。--M. of B., p. 81. {HL 279.5}[22]
§56 1168. No one can give place in his own heart and life for the stream of God’s blessing to flow to others, without receiving in himself a rich reward.—Thoughts From the Mount of Blessing, 112.?{HL 279.5}[22]
已选中 0 条 (可复制或取消)