第36章 药物
§1
第36章 药物Chap. 36—Drugs
§2
1038. 但是许多人不力求消除体内的有毒物质,反而把更致命的毒药吃进去,要以毒攻毒。--H. to L., Chap. 4, p. 64. {HL 243.1}[1]
§3
1038. Many, instead of seeking to remove the poisonous matter from the system, take a more deadly poison into the system to remove a poison already there.—How to Live, 64.?{HL 243.1}[1]
§4
1039. 许多父母用药物代替审慎的护理。--H. R. {HL 243.2}[2]
§5
1039. Many parents substitute drugs for judicious nursing.—The Health Reformer, September 1, 1866, par. 2.?{HL 243.2}[2]
§6
【行为模式】
§7
1040. 药物永远治不了病。它们只是改变了疾病的形式和位置而已。……当药物进入身体系统时,它们暂时可能看似有一种有益的作用。可能会发生一种改变,但疾病却没有痊愈。它会以别的某种形式表现出来。……服用药物为要治愈的疾病,或许不见了,但是只不过以一种新的形态再现而已,例如皮肤病,溃疡,关节疼痛患病等,有时表现为更为危险致命的形态。……自然机能坚持奋斗,病人便因不同的疾病受苦,直到自然机能在努力中突然崩溃,死亡就接踵而来了。--H. to L., Chap. 3, p. 60. {HL 243.3}[3]
§8
【Mode of Action】
§9
1040. Drugs never cure disease; they only change its form and location.... When drugs are introduced into the system, for a time they seem to have a beneficial effect. A change may take place, but the disease is not cured. It will manifest itself in some other form.... The disease which the drug was given to cure may disappear, but only to reappear in a new form, such as skin diseases, ulcers, painful, diseased joints, and sometimes in a more dangerous and deadly form.... Nature keeps struggling, and the patient suffers with different ailments, until there is a sudden breaking down in her efforts, and death follows.—How to Live, 60.?{HL 243.3}[3]
§10
1041. 每一次额外加给病人的药,……都会使病情更复杂,使病人的恢复更无望。……一个开始时简单的灾病,自然机能起来去克服它,要是任由自然机能去作战,原本可以得胜,却因把毒药服用到身体系统里而使情况糟糕了十倍,这些毒药本身就是摧毁人的疾病,迫使余剩的生命力去做非常的活动,好战胜入侵的毒药。--H. to L., Chap. 3, p. 57. {HL 243.4}[4]
§11
1041. Every additional drug given to the patient ... will complicate the case, and make the patient’s recovery more hopeless.... An evil, simple in the beginning, which nature aroused herself to overcome, and which she would have done if left to?herself, aided by the common blessings of Heaven, has been made tenfold worse by introducing drug poisons into the system, which cause of themselves a destructive disease, forcing into extraordinary action the remaining life forces to war against and overcome the drug intruder.—How to Live, 57.?{HL 243.4}[4]
§12
1042. 一些吃了这些药物的病人确实看来康复了。有些人的生命力足供自然机能提取,以致解了体内的毒,病人在休息一段时间之后,便复原了。但这一点不可归功于所用的药物,因为它们只是阻碍了自然机能的努力。病人得康复应完全归功于自然机能的恢复之能。--H. to L., Chap. 3, p. 50. {HL 244.1}[5]
§13
1042. Sick people who take drugs do appear to get well. With some there is sufficient life force for nature to draw upon to so far expel the poison from the system that the sick, having a period of rest, recover. But no credit should be allowed the drugs taken, for they only hindered nature in her efforts. All the credit should be ascribed to nature’s restorative powers.—How to Live, 50.?{HL 244.1}[5]
§14
1043. 毒性强烈的药物往往被开给病人,束缚了自然机能为要使身体系统从所受的虐待复原而作的一切友好的努力。-- H. to L., Chap. 3, p. 49. {HL 244.2}[6]
§15
1043. Powerful poisons are often administered, which fetter nature in all her friendly efforts to recover from the abuse the system has suffered.—How to Live, 49.?{HL 244.2}[6]
§16
【药物治疗的后果】
§17
1044. 应当永远废弃药物;因为它不但不能治愈任何疾病,反而使身体衰弱,更易生病。-- 5T 311{HL 244.3}[7]
§18
【Results of Drug Medication】
§19
1044. Drugging should be forever abandoned; for while it does not cure any malady, it enfeebles the system, making it more susceptible to disease.—Testimonies For The Church 5:311.?{HL 244.3}[7]
§20
1045. 死于用药的人,比若让自然能力自行工作而会死于疾病之人的总和还要多。--H. to L., Chap. 3, p. 61. {HL 244.4}[8]
§21
1045. There are more who die from the use of drugs than all who would have died of disease had nature been left to do her own work.—How to Live, 61.?{HL 244.4}[8]
§22
1046. 药物没有治疗之能,却常会阻碍自然机能的努力。——H. to L., Chap. 3, p. 62. {HL 244.5}[9]
§23
1046. Medicines have no power to cure, but will most generally hinder nature in her efforts.—How to Live, 62.?{HL 244.5}[9]
§24
1047. 药物扰乱自然的精细机能,毁坏体质,且能杀死人,却决不能治好人。--H. to L., Chap. 3, p. 57. {HL 244.6}[10]
§25
1047. Medicine deranges nature’s fine machinery, and breaks down the constitution. It kills, but never cures.—How to Live, 57.?{HL 244.6}[10]
§26
1048. 市场上五花八门的药品,无数的新药和合剂的广告,都说有奇妙的治愈效果,却使一人受益而杀死百人。…但是人们继续吃药,变得越来越糟糕,直到断气。有些人无论如何都要有药。那么就让他们吃这些有害的合剂,和各种致命的毒药,自负其责吧。上帝的仆人不应给人们明知会给身体系统留下有害影响的药物,即使那些药物确实能解除当前的痛苦。来自植物和矿物的每一种有毒制剂,若摄入人体,都会留下不良的后果,影响肝和肺,造成人体系统的紊乱。--F. of F., p. 140. {HL 245.1}[11]
§27
1048. The endless variety of medicines in the market, the numerous advertisements of new drugs and mixtures, all of which claim to do wonderful cures, kill hundreds where they benefit one.... Yet people keep dosing, and continue to grow weaker until they die. Some will have medicine at all events. Then let them take these hurtful mixtures and the various deadly poisons upon their own responsibility. God’s servants should not administer medicines which they know will leave behind injurious effects upon the system, even if they do relieve present suffering. Every poisonous preparation in the vegetable and mineral kingdoms, taken into the system, will leave its wretched influence, affecting the liver and lungs, and deranging the system generally.—Spiritual Gifts Volume 4a, 140.?{HL 245.1}[11]
§28
1049. 病人急于痊愈,病人的亲友也没有耐心。他们愿意用药,他们若感觉不到他们的错误观点使他们以为自己应该感觉到的那种强烈影响,就会不耐烦地更换医生。更换医生的害处往往更大。他们要经历与先前一样危险的用药过程,而且更加致命,因为两种治疗方法不一致,身体系统就中了无法可医的毒。--H. to L., Chap. 3, p. 62. {HL 245.2}[12]
§29
1049. The sick are in a hurry to get well, and the friends of the sick are impatient. They will have medicine, and if they do not feel that powerful influence upon their systems which their erroneous views lead them to think they should feel, they impatiently change to another physician. The change often increases the evil. They go through a course of medicine equally as dangerous as the first, and more fatal, because the two treatments do not agree, and the system is poisoned beyond remedy.—How to Live, 62.?{HL 245.2}[12]
§30
1050. 虽然病人可能复原了,但是自然机能为要解除毒素而作的强劲努力,却伤害了体质,缩短了病人的寿命。虽有许多人在药物的影响下没有死,但有许许多多的人成了无用的废人,无望、阴郁、可怜的受害者,对自己和社会都是一个负担。--H. to L., Chap. 3, p. 50. {HL 245.3}[13]
§31
1050. Although the patient may recover, yet the powerful effort nature was required to make to over-come the poison, injured the constitution, and shortened the life of the patient. There are many who do not die under the influence of drugs, but there are?very many who are left useless wrecks, hopeless, gloomy, and miserable sufferers, a burden to themselves and to society.—How to Live, 50.?{HL 245.3}[13]
§32
1051你无论何往都会见到畸形的人,残废的人,患病的人和低能的人,这在极多的情况下都可直接追溯到医生亲手开出的有毒药物。--H. to L., Chap. 3, p. 51. {HL 246.1}[14]
§33
1051 Everywhere you go you will see deformity, disease, and imbecility, which in very many cases can be traced directly back to drug poisons.—How to Live, 51.?{HL 246.1}[14]
§34
1052. 毒药使人麻木,无论它们是什么毒药,都使神经系统错乱。--H. to L., Chap. 3, p. 57. {HL 246.2}[15]
§35
1052. Drugs given to stupefy, whatever they may be, derange the nervous system.—How to Live, 57.?{HL 246.2}[15]
§36
【在我们的机构中药物的使用】
§37
1053. 我们的机构建立起来,好使病人可以用卫生的方法得到治疗,几乎完全弃绝用药。那些在开药的事上对人的性命如此缺少关心,对待人的身体那么冷酷无情的人,要向上帝交一份可怕的账。……我们如果因为无知而毁坏上帝所建造的房屋,把我们所不懂的、有多种名称的有毒药物吃到胃里,我们就是无可推诿。我们的本分是拒绝所有这一类的药方。我们想要建疗养院,在那里各种疾病可以藉着自然的措施得到治愈,在那里人们可以受教知道在生病时如何对待自己;可以学到有节制地吃有益健康的食物,拒绝一切麻醉品,——茶,咖啡,发酵的酒,和各种刺激品,——并要放弃死兽的肉。--U. T.,1896.12.4 {HL 246.3}[16]
§38
【The Use of Drugs in our Institutions】
§39
1053. Our institutions are established that the sick may be treated by hygienic methods, discarding almost entirely the use of drugs. There is a terrible account to be rendered to God by men who have so little regard for human life as to treat the body ruthlessly, in dealing out drugs.... We are not excusable if, through ignorance, we destroy God’s building by taking into the stomach poisonous drugs under a variety of names we do not understand. It is our duty to refuse all such prescriptions. We want sanitariums where maladies may be cured by nature’s own provisions, and where the people may be taught how to treat themselves when sick; where they will learn to eat temperately of wholesome food, and to be educated to discard all narcotics, tea, coffee, fermented wines, and stimulants of all kinds, and the flesh of dead animals.—Unpublished Testimonies, December 4, 1896.?{HL 246.3}[16]
§40
1054. 一般说来,药物治疗乃是一个祸害。应当教育人远离药物。越来越少使用它们,而更多依靠卫生的手段;然后身体自然就会响应上帝的“医师们”——纯净的空气,纯净的水,适当的锻炼,清洁的良心。--U. T., 1888. {HL 246.4}[17]
§41
1054. Drug medication, as it is generally practised, is a curse. Educate away from drugs, use them less and less, and depend more upon hygienic agencies. Nature will respond to God’s remedies,—pure air,?pure water, proper exercise, and a clear conscience.—Unpublished Testimonies, 1888.?{HL 246.4}[17]
§42
1055. 一边服药一边却坚持不良的习惯,这确实是自相矛盾的,也是藉着羞辱上帝所造的身体而大大羞辱上帝。可是尽管如此,兴奋剂和药物还是开了出来,被人随意服用,他们同时却不放弃致病的有害放纵。喝茶、咖啡,吸食烟草、鸦片,喝酒、啤酒及其它刺激品,给自然机能以虚假的支撑。医生们应当明白如何通过使用自然疗法治疗病人。纯净的空气、清洁的水和有益健康的锻炼,应该用来治疗病人。--U. T., 1892. {HL 247.1}[18]
§43
1055. To use drugs while continuing evil habits is certainly inconsistent, and greatly dishonors God by dishonoring the body which he has made. Yet for all this, stimulants and drugs continue to be prescribed and freely used; while the hurtful indulgences that produce the disease are not discarded. The use of tea, coffee, tobacco, opium, wine, beer, and other stimulants gives nature a false support. Physicians should understand how to treat the sick through the use of nature’s remedies. Pure air, pure water, and healthful exercise should be employed in the treatment of the sick.—Unpublished Testimonies, 1892.?{HL 247.1}[18]
§44
1056. 许多医师在行医时并非象他们应该的那样周到而聪明。他们求助于药物,其实他们若有更多的医术和知识,就会知道更好的办法。要是不用药物原可救活的人已经死了。通常,越少使用药物,病人就会恢复得越快。--U. T., 1888. {HL 247.2}[19]
§45
1056. Many physicians are not as thorough and intelligent as they should be in the practise of their profession. They resort to drugs, when greater skill and knowledge would teach them a more excellent way. Lives have been lost which might have been saved if drugs had not been resorted to. As a rule, the less frequently they are employed, the better the patient will prosper.—Unpublished Testimonies, 1888.?{HL 247.2}[19]
§46
1057. 要利用上帝所提供的疗法。纯净的空气,阳光,以及水的合理使用,都是恢复健康的有益手段。但有人认为水疗法太麻烦了。使用药物比使用自然疗法容易。{HL 247.3}[20]
§47
1057. Make use of the remedies that God has provided. Pure air, sunshine, and the intelligent use of water are beneficial agents in the restoration of health. But the use of water is considered too laborious. It is easier to employ drugs than to use natural remedies.?{HL 247.3}[20]
§48
在治疗病人时,医生要向上帝求智慧;然后,他非但不要依赖药物,指望药物给病人带来健康,而要使用自然的滋补剂,并且使用自然的疗法来帮助病人复原。主必垂听并应允基督徒医师的祈祷。-- U. T., 1888. {HL 247.4}[21]
§49
In treating the sick, the physician will seek God for wisdom; then, instead of placing his dependence upon drugs and expecting that medicine will bring health to his patients, he will use nature’s?restoratives, and employ natural means whereby the sick may be aided to recover. The Lord will hear and answer the prayers of the Christian physician.—Unpublished Testimonies, 1888.?{HL 247.4}[21]
§50
1058. 藉着开导我们所接近的人,可以成就大量的善工,是关于医治病人和预防疾病痛苦的最佳方法。努力开导病人,使之明白所患疾病的性质和原因,教导他们如何避免生病的医师,可能要做费力的工作;但他若是一位尽责的改革者,就会明说在饮食和着装上放纵和过度使用生命力的毁灭性结果才使病人到了现在的地步。他不会藉着开药来加重恶果,直到病人的自然机能放弃了努力,而会教导病人如何养成正确的习惯,帮助自然做恢复的工作,聪明地使用简单的自然疗法。- -CTBH, p. 121. {HL 248.1}[22]
§51
1058. A great amount of good can be done by enlightening all to whom we have access, as to the best means, not only of curing the sick, but of preventing disease and suffering. The physician who endeavors to enlighten his patients as to the nature and causes of their maladies, and to teach them how to avoid disease, may have up-hill work; but if he is a conscious reformer, he will talk plainly of the ruinous effects of self-indulgence in eating, drinking, and dressing, of the overtaxation of the vital forces that has brought his patients where they are. He will not increase the evil by administering drugs till exhausted nature gives up the struggle, but will teach the patients how to form correct habits, and to aid nature in her work of restoration by a wise use of her own simple remedies.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 121.?{HL 248.1}[22]
§52
1059. 健康改良的问题,现今还没有得到应有和将要有的推动。清淡的饮食,完全不用药物,让自然自由恢复身体所浪费的精力,会使我们的疗养院远为有效地帮助病人康复。--U. T., 1896.8.30 {HL 248.2}[23]
§53
1059. The question of health reform is not agitated as it must be and will be. A simple diet and the entire absence of drugs, leaving nature free to recuperate the wasted energies of the body, would make our sanitariums far more effectual in restoring the sick to health.—Unpublished Testimonies, August 30, 1896.?{HL 248.2}[23]