健康生活(1897-1898)E

第29章 大脑和神经系统
§1 第29章 大脑和神经系统
§2 Chap. 29—The Brain and the Nervous System
§3 【神经系统的生理】
§4 819. 心智的每一能力和每块肌肉都有其特殊的功用,都需要进行锻炼,以便得到适当的发展并保持健康的活力。--T., V. III, p. 77. {HL 193.1}[1]
§5 【The Physiology of the Nervous System】
§6 819. Each faculty of the mind and each muscle has its distinctive office, and all require to be exercised in order to become properly developed and retain healthful vigor.—Testimonies for the Church 3:77.?{HL 193.1}[1]
§7 820. 人体受造的每一器官,都是为心智服务的。--T., V. III, p. 136. {HL 193.2}[2]
§8 820. Every organ of the body was made to be servant of the mind.—Testimonies for the Church 3:136.?{HL 193.2}[2]
§9 821. 大脑是身体的司令部,也是所有神经活力和心理活动的中心。来自脑部的神经控制全身。藉着脑部的神经,心理的印象就会像电报线一样很快传达到全身各处的神经;它们还控制着身体系统每一部分至关重要的行动。所有运动器官都由它们从大脑所接受的信息支配着。--T., V. III, p. 69. {HL 193.3}[3]
§10 821. The brain is the capital of the body, the seat of all the nervous forces and of mental action. The nerves proceeding from the brain control the body. By the brain nerves, mental impressions are conveyed to all the nerves of the body as by telegraph wires; and they control the vital action of every part of the system. All the organs of motion are governed by the communications they receive from the brain.—Testimonies for the Church 3:69.?{HL 193.3}[3]
§11 822. 感官乃是心灵的通道。--T., V. III, p. 507. {HL 193.4}[4]
§12 822. The senses ... are the avenues to the soul.—Testimonies for the Church 3:507.?{HL 193.4}[4]
§13 823. 贯通全身的脑神经是上天与人交流、影响人内在生活的唯一媒介。任何阻碍神经系统中电流流通的事物,都会削弱人体的活力,造成心智感官的麻木。--T., V. II, p. 347. {HL 193.5}[5]
§14 823. The brain nerves which communicate with the entire system are the only medium through which Heaven can communicate with man, and affect his inmost life. Whatever disturbs the circulation of the electric currents in the nervous system, lessens the strength of the vital powers, and the result is a?deadening of the sensibilities of the mind.—Testimonies for the Church 2:347.?{HL 193.5}[5]
§15 824. 身体任何一个部分受到虐待,都把它的伤害报告大脑。-- C. E., p. 125. {HL 194.1}[6]
§16 824. Any part of the body that is not treated with consideration will telegraph its injury to the brain.—Christian Education, 125.?{HL 194.1}[6]
§17 825. 神经系统既受了不适当的兴奋,便把储存为未来之用的精力借作临时之用。--T., V. III, p, 487. {HL 194.2}[7]
§18 825. The nervous system, having been unduly excited, borrowed power for present use from its future resources of strength.—Testimonies for the Church 3:487.?{HL 194.2}[7]
§19 826. 凡足以妨害这活机器工作的食物,对于大脑都有很直接的影响。--T., V. II, p. 370. {HL 194.3}[8]
§20 826. Anything that hinders the active motion of the living machinery, affects the brain very directly.—Testimonies for the Church 2:370.?{HL 194.3}[8]
§21 827. 清朗平和的头脑和稳健的神经有赖于很平衡的血液循环。--H. R. {HL 194.4}[9]
§22 827. A calm, clear brain and steady nerve are dependent upon a well-balanced circulation of the blood.—The Health Reformer, November 1, 1871.?{HL 194.4}[9]
§23 【神经控制的例子】
§24 828. 传道人,教师和学生,若是持续从事研究,身体没有活动,他们的思维神经就会负担过重,运动神经却没有使用。--T., V. III, p. 490. {HL 194.5}[10]
§25 【Examples of Nervous Control】
§26 828. When the minds of ministers, school-teachers, and students are continually excited by study, and the body is allowed to be inactive, the nerves of emotion are taxed, while the nerves of motion are inactive.—Testimonies for the Church 3:490.?{HL 194.5}[10]
§27 829. 饭后立时需要征用大量的神经活力。……若是在饭后使心思或身体过劳,消化过程就会受阻。本来需要用来进行一方面工作的身体活力,却被调去开始另一方面的工作了。 --T., V. II, p. 413. {HL 194.6}[11]
§28 829. Immediately after eating there is a strong draught upon the nervous energy.... Therefore, when the mind or body is taxed heavily after eating, the process of digestion is hindered. The vitality of the system, which is needed to carry on the work in one direction, is called away and set to work in another.—Testimonies for the Church 2:413.?{HL 194.6}[11]
§29 830. 那摆在他们面前的食物,会刺激敏感的胃膜。这种刺激藉着神经传到大脑,结果激起了兽性情欲,控制了道德能力。这样,就使理智成了心智的低级本性的奴隶。--T., V. IV, p. 140. {HL 194.7}[12]
§30 830. The very food they place before their children is such as to irritate the tender coats of the stomach. This excitement is communicated, through the nerves, to the brain, and the result is that the animal passions are aroused, and control the moral?powers. Reason is thus made a servant to the lower qualities of the mind.—Testimonies for the Church 4:140.?{HL 194.7}[12]
§31 831. 鸦片这种毒药使她暂时解除了疼痛,但没有消除疼痛的病因。它只是麻木了大脑,使它不能接受来自神经的印象。当大脑这样没有知觉时,听觉、味觉和视觉都受了影响。当鸦片的作用减弱时,大脑从瘫痪状态醒过来,曾经与大脑断了联系的神经,便使身体系统感到前所未有的疼痛,因为身体系统在接受这种毒药时承受了额外的摧残。-- H. to L., Chap. 3, p. 56. {HL 195.1}[13]
§32 【Opium】
§33 831. This drug poison, opium, gives temporary relief from pain, but does not remove the cause of pain. It only stupefies the brain, rendering it incapable of receiving impressions from the nerves. While the brain is thus insensible, the hearing, the taste, and the sight are affected. When the influence of opium wears off, and the mind arouses from its state of paralysis, the nerves, which have been cut off from communication with the brain, shriek out louder than ever ... because of the additional outrage the system has sustained in receiving this poison.—How to Live, 56.?{HL 195.1}[13]
§34 【交感神经紊乱】
§35 832. 上帝亲自用特别的器官和才能塑造了我们。祂计划这些器官和才能要和谐同工。我们若是伤害了其中一个,就会影响全部。--H. R. {HL 195.2}[14]
§36 【Sympathetic Nervous Disturbances】
§37 832. God himself has formed us with distinctive organs and faculties. These he designs should act together in harmony. If we injure one, all are affected.—The Health Reformer, January 1, 1873.?{HL 195.2}[14]
§38 833. 每一个危害身体健康的习惯都会危及心智。--H. R.1873.1.1 {HL 195.3}[15]
§39 833. Every wrong habit which injures the health of the body, reacts in effect upon the mind.—The Health Reformer, February 1, 1877.?{HL 195.3}[15]
§40 834. 头脑是到整个人的大本营,错误的饮食、穿衣和睡眠习惯影响大脑,使学生的愿望——良好的智力训练——难以实现。身体的任何一部分若是没有得到悉心对待,都会把它所受到的损害传到大脑。-- C. E., p. 125. {HL 195.4}[16]
§41 834. The brain is the citadel of the whole man, and wrong habits of eating, dressing, or sleeping affect the brain, and prevent the attaining of that which the student desires,—a good mental discipline. Any part of the body that is not treated with consideration will telegraph its injury to the brain.—Christian Education, 125.?{HL 195.4}[16]
§42 835. 人若是滥用自己的消化器官,头脑就不能进行最好的工作。许多人匆促地吃下多样食物,使肠胃变成战场,头脑也就混乱不清了。……在进食的时候,要抛弃一切操心挂虑。不可着急,要慢慢愉快地吃,满心感谢上帝赏赐这一切的福惠。饭后也不要立即用脑。运动要适度,让肠胃有一段时间开始工作。--G. W., p. 174. {HL 195.5}[17]
§43 835. It is impossible for the brain to do its best work when the digestive powers are abused. Many eat hurriedly of various kinds of food, which set up?a war in the stomach, and thus confuse the brain.... At meal-time cast off care and taxing thought. Do not be hurried, but eat slowly and with cheerfulness, your heart filled with gratitude to God for all his blessings; and do not engage in brain labor immediately after a meal. Exercise moderately, and give a little time for the stomach to begin its work.—Gospel Workers, 174.?{HL 195.5}[17]
§44 836. 若是在饭后使心思或身体过劳,消化过程就会受阻。本来需要用来进行一方面工作的身体活力,却被调去开始另一方面的工作了。--T., V. II, p. 413. {HL 196.1}[18]
§45 836. When the mind or body is taxed heavily after eating, the process of digestion is hindered. The vitality of the system, which is needed to carry on the work in one direction, is called away and set to work in another.—Testimonies for the Church 2:413.?{HL 196.1}[18]
§46 837. 饮用这些刺激物的人,其精力之加添,实由于胃神经受到刺激,便波及大脑,接着大脑受到刺激,心脏便加紧跳动。--T., V. II, p. 65. {HL 196.2}[19]
§47 837. What the users of these stimulants call strength is only received by exciting the nerves of the stomach, which convey the irritation to the brain, and this in turn is aroused to impart increased action to the heart.—Testimonies for the Church 2:65.?{HL 196.2}[19]
§48 838. 那些把一日三餐改为两餐的人,初时会多少感到晕眩之苦,尤其是在他们惯于进食第三餐时为然。但他们若能坚持一些时间,这种晕眩就会消失了。--H. to L., Chap. 1, p. 56. {HL 196.3}[20]
§49 838. Those who are changing from three meals a day to two, will at first be troubled more or less with faintness, especially about the time they have been in the habit of eating the third meal. But if they persevere for a short time, this faintness will disappear.—How to Live, 56.?{HL 196.3}[20]
§50 【神经疾病的原因】
§51 839. 凡足以妨害这活机器工作的食物,对于大脑都有很直接的影响。--T., V. II, p. 370. {HL 196.4}[21]
§52 【Causes of Nervous Diseases】
§53 839. Anything that hinders the active motion of the living machinery affects the brain very directly.—Testimonies for the Church 2:370.?{HL 196.4}[21]
§54 【不健康的环境】
§55 840.年幼的孩子在教室里坐在坚硬的形状不好的长椅子上,一天坐三到五个小时,吸入因许多人呼吸而变得污浊的空气,会摧毁他们的健康和生命。他们软弱的肺受了感染,全身系统的神经活力所源自的大脑也变得虚弱了,因为在心智的器官还没有成熟到足以忍受疲劳之前就被调动去积极活动。--H. to L., Chap. 2, p. 43. {HL 196.5}[22]
§56 【Unhealthful Surroundings】
§57 840. It is destructive to the health and life of young children to sit in the schoolroom upon hard, ill-formed benches, from three to five hours a day,?inhaling the impure air cause by many breaths. The weak lungs become affected, the brain, from which the nervous energy of the whole system is derived, becomes enfeebled by being called into active exercise before the strength of the mental organs is sufficiently matured to endure fatigue.—How to Live, 43.?{HL 196.5}[22]
§58 841. 在教室里已为各种疾病打下了稳固的根基。然而,更加特别的是,所有器官中最精细的器官,大脑,却往往因太多运用而受到永久的损害。这常常引起炎症,然后是头部水肿,和抽搐及其可怕的结果。……那些显然有足够的体力在这种待遇下幸存下来的孩子中,也有许许多多的人终身带着这些影响。脑神经的活力变得那么衰弱,以致他们在成年之后,已不可能经受许多脑力劳动。大脑之精细器官的一些能力似乎已被耗费掉了。--H. to L., Chap. 2, p. 43. {HL 197.1}[23]
§59 841. In the schoolroom the foundation has been too surely laid for diseases of various kinds. But more especially the most delicate of all organs, the brain, had often been permanently injured by too great exercise. This has often caused inflammation, then dropsy of the head, and convulsions with their dreaded results.... In those children who have survived, the nervous energy of the brain becomes so weakened that after they come to maturity it is impossible for them to endure much mental exercise. The forces of some of the delicate organs of the brain seem to be expended.—How to Live, 43.?{HL 197.1}[23]
§60 【脑筋的滥用】
§61 842. 专心于故事书的脑筋正被毁掉。这种做法使人陷入空中楼阁和病态的感情主义。想象力败坏了,人便有了一种茫然不安,一处奇怪的欲望要吃不健康的精神食粮。今日在精神病院中有成千上万的人是因小说读物而心神错乱的。--S. of T., 1884, No. 41. {HL 197.2}[24]
§62 【Abuse of the Mind】
§63 842. The mind which is allowed to be absorbed in story reading is being ruined. The practice results in air-castle building and a sickly sentimentalism. The imagination becomes diseased, and there is a vague unrest, a strange appetite for unwholesome mental food. Thousands are today in insane asylums whose minds became unbalanced by novel reading.—The Signs of the Times, January 4, 1905.?{HL 197.2}[24]
§64 843. 不良的阅读使理智不平衡,使神经过敏,脑筋疲劳,全身衰弱,对记忆力也大有损害。--T., V. IV, p. 497. {HL 197.3}[25]
§65 843. The memory is greatly injured by ill-chosen reading, which has a tendency to unbalance the reasoning powers, and to create nervousness, weariness of the brain, and prostration of the entire system.—Testimonies for the Church 4:497.?{HL 197.3}[25]
§66 844. 只用脑子学习,却没有相应的体育锻炼,就会把血液都吸引到大脑上。血液在身体里的循环不均衡。大脑得到太多的血液,四肢则太少。--C. E., p. 9. {HL 198.1}[26]
§67 844. The exercise of the brain in study, without corresponding physical exercise, has a tendency to attract the blood to the brain, and the circulation of the blood through the system becomes unbalanced. The brain has too much blood, and the extremities too little.—Christian Education, 9.?{HL 198.1}[26]
§68 845. 心智常被滥用,它们因一门心思的苦思而被逼得疯狂。过度地使用脑力而忽视身体的器官会在身体系统中产生一种病态。--Sp. Instr. on Ed. Work, p. 14. {HL 198.2}[27]
§69 845. Minds are often abused, and goaded on to madness by pursuing one line of thought; the excessive employment of the brain power and the neglect of the physical creates diseased conditions of the system.—Special Instruction on Educational Work 14.?{HL 198.2}[27]
§70 846. 怀疑、困惑和过度的忧伤,往往会削弱人的生命力,导致令人极其衰弱和痛苦的精神疾病。--R. and H., 1881, No. 43. {HL 198.3}[28]
§71 846. Doubt, perplexity, and excessive grief often sap the vital forces, and induce nervous disease of a most debilitating and distressing character.—The Review and Herald, October 16, 1883.?{HL 198.3}[28]
§72 【无规律的习惯】
§73 847. 人心力交瘁往往不是因为读书过于勤奋,而是因为在不适宜的时间吃了不适宜的饮食,忽略了健康的定律。……用功学习不是智力衰弱的主要原因。主要原因是饮食不当,食无定时,缺乏运动。用餐和睡眠时间不规则,会使脑力退化。--Y. I., 1894.5.31 {HL 198.4}[29]
§74 【Irregular Habits】
§75 847. The mind does not wear out or break down so often on account of diligent employment and hard study, as on account of eating improper food at improper times, and of careless inattention to the laws of health.... Diligent study is not the principal cause of the breaking down of the mental powers. The main cause is improper diet, irregular meals, and a lack of physical exercise. Irregular hours for eating and sleeping sap the brain forces.—The Youth’s Instructor, May 31, 1894.?{HL 198.4}[29]
§76 【空气不够】
§77 848. 胃、肝脏、肺和大脑都因缺乏深入、饱满的呼吸而受到损害。--T., V. II, P. 67. {HL 198.5}[30]
§78 【Insufficient Air】
§79 848. Stomach, liver, lungs, and brain are suffering for the want of deep, full inspirations of air.—Testimonies for the Church 2:67.?{HL 198.5}[30]
§80 【着装不当】
§81 849. 假发和衬垫遮住大脑底部,使集中在脑部的神经发热兴奋。……这些人造遮盖物造成的热度促使血液流向大脑,导致充血。结果大脑就充血了,脑神经便丧失了健康的反应。--H. R. {HL 198.6}[31]
§82 【Improper Dress】
§83 849. Artificial hair and pads covering the base of the brain, heat and excite the nerves centering in the brain.... The heat caused by these artificial coverings induces the blood to the brain, producing?congestion. In consequence of the brain’s being congested its nerves lose their healthy action.—The Health Reformer, October 1, 1871.?{HL 198.6}[31]
§84 850. 他们的四肢几乎全部裸露。……心脏的努力失败了,四肢就变得习惯性寒冷了;血液既因受冷而离开手足,使回到肺腑和大脑,结果引起肺部或大脑发炎和充血。--H. to L., Chap. 5, pp. 71, 72. {HL 199.1}[32]
§85 850. Their limbs, as well as their arms, are left almost naked.... The heart, weakened by too great labor, fails in its efforts, and the limbs become habitually cold; and the blood, which is chilled away from the extremities, is thrown back upon the lungs and brain, and inflammation and congestion of the lungs or the brain is the result.—How to Live, 71, 72.?{HL 199.1}[32]
§86 【饮食的错误】
§87 851. 人的大脑与胃关系密切。当消化器官衰弱、压抑、堵塞时,人脑的精力常常被调动去帮助软弱的消化器官。--T., V. II, p. 318. {HL 199.2}[33]
§88 【Errors in Diet】
§89 851. The brain is closely connected with the stomach, and its power has so often been called to aid the weakened digestive organs that it is in its turn weakened, depressed, congested.—Testimonies for the Church 2:318.?{HL 199.2}[33]
§90 852. 脑神经的精力因饮食过度而麻木,几近瘫痪。--T., V. II, p. 414. {HL 199.3}[34]
§91 852. The brain-nerve energy is benumbed and almost paralyzed by overeating.—Testimonies for the Church 2:414.?{HL 199.3}[34]
§92 853. 你进食太多,进食的时间也不规矩,已大大损害了你的健康。这必引起血液涌到头脑,以致心思混乱,不能善加控制自己。你的表现,象是一个心思不稳定的人。你行事强硬,易受刺激且爱用夸张而歪曲的眼光来看待各种事物。--T., V. IV, p. 501. {HL 199.4}[35]
§93 853. Your health is greatly injured by overeating and eating at improper times. This causes a determination of the blood to the brain. The mind becomes confused, and you have not the proper control of yourself. You appear like a man whose mind is unbalanced. You make strong moves, are easily irritated, and view things in an exaggerated and perverted light.—Testimonies for the Church 4:501.?{HL 199.4}[35]
§94 854. 如果吃过多的食物,即便样数简单,也会使胃过劳,而脑部的精力便被调动去帮助消化器官。大脑就有了麻木的感觉,几乎不可能睁开眼睛了。……因吃食物过多而大脑麻痹了。--T., V. II, p. 603. {HL 199.5}[36]
§95 854. If the stomach is burdened with too much food, even of a simple character, the brain force is called to the aid of the digestive organs. There is a benumbed sensation upon the brain. It is almost impossible to keep the eyes open.... The brain is almost paralyzed in consequence of the amount of food eaten.—Testimonies for the Church 2:603.?{HL 199.5}[36]
§96 855. 自然机能对于受到的虐待只要能忍受就不反抗,到忍无可忍时她才会起来作出强劲的努力,摆脱她所受到的阻碍和恶待。随之而来的就是头痛、寒战、发烧、神经过敏、麻痹和其它数不胜数的灾病。--T., V. II, p. 69. {HL 200.1}[37]
§97 855. Nature bears abuse as long as she can without resisting, then she arouses and makes a mighty effort to rid herself of the incumbrances and evil treatment she has suffered. Then come headache, chills, fever, nervousness, paralysis, and other evils too numerous to mention.—Testimonies for the Church 2:69.?{HL 200.1}[37]
§98 856. 不应让孩子们吃粗糙而油腻的食物,例如猪肉、香肠、香料、丰腻的糕饼和点心等;因为吃这些东西会使他们的血液发热,神经系统受到不适当的刺激,有影响道德的危险。--T., V. IV, p. 141. {HL 200.2}[38]
§99 856. Children should not be allowed to eat gross articles of food, such as pork, sausage, spices, rich cakes, and pastry; for by so doing their blood becomes fevered, the nervous system unduly excited, and the morals are in danger of being affected.—Testimonies for the Church 4:141.?{HL 200.2}[38]
§100 857. 有些动物在被带到屠夫之前的时候,似乎知道即将发生何事,便愤怒而简直疯狂了。在此情形之下,它们被宰杀,其肉被送上市场。它们的肉就是毒质,使那些吃的人发生痉孪、抽筋、中风及暴毙。--H. to L., Chap. 1, p. 60. {HL 200.3}[39]
§101 857. Some animals that are brought to the slaughter seem to realize what is to take place, and they become furious, and literally mad. They are killed while in this state, and their flesh prepared for market. Their meat is poison, and has produced in those who have eaten it, cramps, convulsions, apoplexy, and sudden death.—How to Live, 60.?{HL 200.3}[39]
§102 【刺激品】
§103 858.用调味品和香料所烹饪的食物,会激起饮酒的欲望。这些食物使身体发热。……这些食物的……后果是使人神经紧张。-- R. and H., 1883, No. 44. {HL 200.4}[40]
§104 【Stimulants】
§105 858. The appetite for liquor is encouraged by the preparation of food with condiments and spices. These cause a feverish state of the system.... The effect of such food is to cause nervousness.—The Review and Herald, November 6, 1883.?{HL 200.4}[40]
§106 859. 在某种程度上,茶会使人中毒。……茶提神一时,过后却大削弱了神经的力量。……当人体已经过劳,需要休息时,若是用茶来刺激,驱使人体去作不习惯、不自然的动作,以致精力衰弱,无法支持,结果耗尽体力,难享天年。茶对于身体是有毒的。……饮茶的第二种影响,便是头痛,失眠,心悸,不消化,神经颤动,以及其它许多害处。--T., V. II, p. 64. {HL 200.5}[41]
§107 859. To a certain extent tea produces intoxication.... Tea draws upon the strength of the nerves, and leaves them greatly weakened.... When the system is already overtaxed and needs rest, the use of tea spurs up nature by stimulation to unwonted, unnatural action, and thereby lessens her power to perform and her ability to endure; and her powers give out long before Heaven designed they should.?Tea is poisonous to the system.... The second effect of tea drinking is headache, wakefulness, palpitation of the heart, indigestion, trembling of the nerves, and many other evils.—Testimonies for the Church 2:64.?{HL 200.5}[41]
§108 860. 咖啡与茶在一定程度上有一样的影响,但它对于身体的害处,则比茶更大。它使人兴奋,提高精神高于常度,但后来却使人衰竭疲劳,低于常度。……在茶与咖啡被胃消化之前,其效果立刻就出现了。这表明饮用这些刺激物的人,其精力之加添,实由于胃神经受到刺激,便波及大脑,接着大脑受到刺激,心脏便加紧跳动,以致身体出现了暂时的活力。这一切都是虚假的精力,得之反而有害。--T., V. II, p. 65. {HL 201.1}[42]
§109 860. The influence of coffee is in a degree the same as tea, but the effect upon the system is still worse. Its influence is exciting, and just in the degree that it elevates above par, it will exhaust and bring prostration below par.... The relief obtained from them [tea and coffee] is sudden, before the stomach has had time to digest them. This shows that what the users of these stimulants call strength is only received by exciting the nerves of the stomach, which convey the irritation to the brain, and this in turn is aroused to impart increased action to the heart, and short-lived energy to the entire system. All this is false strength, that we are the worse for having.—Testimonies for the Church 2:65.?{HL 201.1}[42]
§110 861. 烟草是一种最具欺骗性最危险的毒品。它使人兴奋,然后对人体神经产生麻痹的影响。--F. of F., p. 128. {HL 201.2}[43]
§111 861. Tobacco is a poison of the most deceitful and malignant kind, having an exciting, then a paralyzing, influence upon the nerves,—Spiritual Gifts Volume 4a, 128?{HL 201.2}[43]
§112 862. 吸烟比喝酒往往更能影响神经系统。--T., V. III, p. 562. {HL 201.3}[44]
§113 862. Tobacco-using is a habit which frequently affects the nervous system in a more powerful manner than does the use of alcohol.—Testimonies for the Church 3:562.?{HL 201.3}[44]
§114 863. 虽然烟草作用于一些(被迫吸入的)婴儿像慢性的毒药,影响他们的大脑、心脏、肝脏和肺,使他们逐渐衰弱下来,但它对于其他婴儿却有更直接的影响,会引起痉挛,惊风,瘫痪和暴死。--H. to L., Chap. 5, p. 68. {HL 201.4}[45]
§115 863. While it [tobacco] acts upon some [infants who are compelled to inhale its fumes] as a slow poison, and affects the brain, heart, liver, and lungs, and they waste away and fade gradually, upon others it has a more direct influence, causing spasms, paralysis, and sudden death.—How to Live, 68.?{HL 201.4}[45]
§116 864. 人若惯用发酸的果酒,结果便会发生各种疾病、浮肿、肝病、神经发颤和脑充血。……有些人死于结核病,或单因饮酒而中风。--R. and H., 1884, No. 13. {HL 202.1}[46]
§117 864. A tendency to disease of various kinds, as dropsy, liver complaint, trembling nerves, and a determination of blood to the head, results from the habitual use of sour cider.... Some die of consumption or fall under the power of apoplexy from this cause alone.—The Review and Herald, March 25, 1884.?{HL 202.1}[46]
§118 865. 毒药使人麻木,无论它们是什么毒药,都使神经系统错乱。--H. to L., Chap. 3, p. 57. {HL 202.2}[47]
§119 【Drugs】
§120 865. The drugs given to stupefy, whatever they may be, derange the nervous system.—How to Live, 57.?{HL 202.2}[47]
§121 866. 肝脏、心和脑常受药物影响,这些器官往往罹患疾病,而不幸的病人即使活下来,也形同废人,苟延残喘而已。--H. to L., Chap. 3, p. 61. {HL 202.3}[48]
§122 866. The liver, heart, and brain are frequently affected by drugs, and often all these organs are burdened with disease, and the unfortunate subjects, if they live, are invalids for life, wearily dragging out a miserable existence.—How to Live, 61.?{HL 202.3}[48]
§123 867. 请看马钱子对人体最轻微和长期的影响吧。它一进到人体,神经活力便受到刺激做非常的活动,好应对这种毒药。这种额外的兴奋随后便是虚脱,最终的结果是神经被麻痹。--H. to L., Chap. 3, p. 58. {HL 202.4}[49]
§124 867. Witness the mildest protracted influence of nux vomica upon the human system. As its introduction, the nervous energy was excited to extraordinary action to meet this drug poison. This extra excitement was followed by prostration, and the final result has been paralysis of the nerves.—How to Live, 58.?{HL 202.4}[49]
§125 868. 有毒的药物,或某种被称作镇定剂的东西,……倾倒进受虐待婴儿的喉咙里。……即使痊愈了,孩子的体内也必多少留有那种有毒药物的后果,容易暴发痉挛、心脏病、脑浮肿或结核病。有些婴孩不够强壮,忍受不了一点儿有毒的药物,当自然机能集结力量对付入侵者时,柔嫩婴儿的生命力就严重耗损,便以死亡告终。--H. to L., Chap. 5, p. 70. {HL 202.5}[50]
§126 868. Poisonous medicines, or something called a soothing cordial, ... is poured down the throat of the abused infant.... If it recovers, it must bear about more or less in its system the effects of that poisonous drug, and it is liable to spasms, heart disease, dropsy of the brain, or consumption. Some infants are not strong enough to bear even a trifle of drug poisons; and as nature rallies to meet the intruder, the vital forces of the tender infant are too severely taxed, and death ends the scene.—How to Live, 70.?{HL 202.5}[50]
§127 869. 不洁的思想导致不洁的行为。……一些人……有患脑瘫的危险。她们的道德能力和智力被削弱被麻痹。--T., V. II, pp. 408, 409. {HL 203.1}[51]
§128 【Vice】
§129 869. Impure thoughts lead to impure actions.... Some ... are in danger of paralysis of the brain. Already the moral and intellectual powers are weakened and benumbed.—Testimonies for the Church 2:408, 409.?{HL 203.1}[51]
§130 870. 许多人过早进入了坟墓,其他人则有足够的体力经过这个严酷的考验。……人就会受到违犯自然律的惩罚。……身体会有许多痛苦和疾病,如……神经痛,….脊髓病。--S. A., pp. 63, 64. {HL 203.2}[52]
§131 870. Many sink into an early grave, while others have a sufficient force of constitution to pass this ordeal.... Nature will make them pay the penalty for the transgression of her laws ... by numerous pains in the system, ... neuralgia, ... affection of the spine.—A Solemn Appeal, 63, 64.?{HL 203.2}[52]
§132 《神经紊乱者的治疗》 【改善整体健康】[53]
§133 《Treatment for Nervous Disorders》
§134 【Improve the General Health】[53]
§135 871. 心与身密切相关。前者若是坚定平稳的,后者就会处于最佳的状态。良心与人生的正确原则应该由稳定从容的神经、健康的血液循环和整体健康的活性与力量来维持。--H. R.1877.11.1 {HL 203.3}[54]
§136 871. The mind and body are intimately connected. If the former is to be firm and well balanced, the latter should be in the best possible condition. Conscience and right principles of life should be sustained by firm, quiet nerves, a healthy circulation, and the activity and strength of general health.—The Health Reformer, November 1, 1877.?{HL 203.3}[54]
§137 【新鲜的空气】
§138 872. 空气,空气,这一人人可得的上天宝贵的恩惠,必用其使人精力充沛的影响祝福你们,只要你们不拒绝它进来。要欢迎它,培养对它的爱,它就会证明是宝贵的神经安抚剂。……它更新身体,……同时它也明显地影响人的心思,使人有一定程度的沉着平静。它……导致安稳甜美的睡眠。--T., V. I, p. 702. {HL 203.4}[55]
§139 【Fresh Air】
§140 872. Air, air, the precious boon of heaven, which all may have, will bless you with its invigorating influence if you will not refuse it entrance. Welcome it, cultivate a love for it, and it will prove a precious soother of the nerves.... It refreshes the body, ... while at the same time its influence is decidedly felt upon the mind, imparting a degree of composure and serenity.... It induces sound, sweet sleep.—Testimonies for the Church 1:702.?{HL 203.4}[55]
§141 873. 你有在片刻之间瘫痪的危险。你身体的一半会失去感觉。抵制食欲对你来说乃是拯救。--T., V. I. p. 546. {HL 203.5}[56]
§142 【Diet】
§143 873. You were in danger of being stricken down by paralysis, one half of you becoming dead. A denial of appetite is salvation to you.—Testimonies for the Church 1:546.?{HL 203.5}[56]
§144 874. 这些弟兄都需要更为严格而恒切地坚持健康有节的饮食,因为他们都有大脑充血的危险,若是他们继续过粗心大意的生活,瘫痪可能会临到他们中的一个或更多个或他们所有的人。--T., V. I, p. 588. {HL 204.1}[57]
§145 874. All these brethren need to adhere more strictly and perseveringly to a healthful, spare diet, for all are in danger of congested brains, and paralysis may fell one or more or all of them, if they continue living carelessly or recklessly.—Testimonies for the Church 1:588.?{HL 204.1}[57]
§146 875. 你应该采用最简单的食物,以最简单的方式制备,好使你大脑纤细的神经不会削弱、麻木或麻痹。--T., V. II, p. 46. {HL 204.2}[58]
§147 875. You should use the most simple food, prepared in the most simple manner, that the fine nerves of the brain be not weakened, benumbed, or paralyzed.—Testimonies for the Church 2:46.?{HL 204.2}[58]
§148 876. 你需要健康积极的锻炼。这会使你的心智有活力。在吃饱后不要立刻从事学习或剧烈的运动。--T., V. II, p. 413. {HL 204.3}[59]
§149 【Exercise】
§150 876. Healthy, active exercise is what you need. This will invigorate the mind. Neither study nor violent exercise should be engaged in immediately after a full meal.—Testimonies for the Church 2:413.?{HL 204.3}[59]
§151 877. 体力劳动,会放松脑力,使血液从大脑流到身体其它的部分。--T., V. II, p. 569. {HL 204.4}[60]
§152 877. Physical labor, a diversion from mental, will draw the blood from the brain.—Testimonies for the Church 2:569.?{HL 204.4}[60]
§153 878. 早晨的锻炼,在免费清新的空气中散步,是抵御感冒、咳嗽、大脑与肺部充血、……以及其他许多病症最可靠的保障。-- H. R. {HL 204.5}[61]
§154 878. Morning exercise, in walking in the free, invigorating air of heaven, ... is the surest safeguard against colds, coughs, congestions of the brain and lungs, ... and a hundred other diseases.—The Health Reformer, May 1, 1872.?{HL 204.5}[61]
§155 879. 正确地运用身心会开发和加强全部能力。身心都会得到保护,且会有能力做多种工作。……正确地使用他们的体力和智力,会平衡血液循环,使身体这部活机器的每一个器官保持有序运转。……若是体力得到平等的使用,思想的题目也各种各样,心智的每一能力就可得到相当安全地运用。我们需要改变工作,而自然界是一个活泼健康的教师。-- Sp. Instr. on. Ed. Work, p. 14. {HL 204.6}[62]
§156 879. The proper exercise of mind and body will develop and strengthen all the powers. Both mind and body will be preserved, and will be capable of doing a variety of work.... The proper use of the physical strength as well as the mental powers will equalize the circulation of the blood, and keep every organ of the living machinery in running order.... Every faculty of the mind may be exercised with comparative safety if the physical powers are equally taxed, and the subject of thought varied. We need?a change of employment, and nature is a living, healthful teacher.—Special Instruction on Educational Work 14.?{HL 204.6}[62]
§157 880. 沐浴可以安抚神经。-- T., V. III, p. 70. {HL 205.1}[63]
§158 【The Bath】
§159 880. The bath is a soother of the nerves.—Testimonies for the Church 3:70.?{HL 205.1}[63]
§160 【心理的影响】
§161 881. 一些人拥有强大的意志力,若是用在正确的方向,就会成为一种有效的手段,可以控制想象力,从而抵抗疾病。-- T., V. II, p. 524. {HL 205.2}[64]
§162 【Mental Influence】
§163 881. Some ... have a powerful will, which, exercised in the right direction, would be a potent means of controlling the imagination and thus resisting disease.—Testimonies for the Church 2:524.?{HL 205.2}[64]
§164 882. 你能够控制自己的想象力,并且克服这些神经质的发作。你有意志力,应该使它作你的援手。-- T., No. 32, p. 66. {HL 205.3}[65]
§165 882. You are capable of controlling your imagination and overcoming these nervous attacks. You have will power, and you should bring it to your aid.—Testimonies for the Church 5:310.?{HL 205.3}[65]
§166 883. 你要借助于意志力,它会抵抗寒冷,也会使神经系统有活力。-- T., V. II, p. 533. {HL 205.4}[66]
§167 883. Bring to your aid the power of the will, which will resist cold and will give energy to the nervous system.—Testimonies for the Church 2:533.?{HL 205.4}[66]
§168 884. 行义为善的意识对于有病的身心是最好的良药。-- T., V. I, p. 502. {HL 205.5}[67]
§169 884. The consciousness of right-doing is the best medicine for diseased bodies and minds.—Testimonies for the Church 1:502.?{HL 205.5}[67]
§170 885. 圣经是神经安抚者,使人有稳健的心智和坚定的原则。-- R. and H., 1878 11. 28. {HL 205.6}[68]
§171 【The Bible】
§172 885. The Bible is a soother of the nerves, and imparts solidity of mind and firm principles.—The Review and Herald, November 28, 1878.?{HL 205.6}[68]
已选中 0 条 (可复制或取消)