健康生活(1897-1898)E

第13章 遗传
§1 第13章 遗传Chap. 13—Heredity【习惯的再现】
§2 231. 父母身心的状态会遗传给后代。人们没有适时思考这个问题。父母的习惯如果在什么地方违犯了生理之律,对自己所造成的伤害,必再现于后代的身上。撒但很清楚这一点,所以他就藉着遗传使他的工作长存。……那些愿意放纵兽欲和满足私欲的人必在他们儿女身上看到自己卑贱行为的烙印,就是他们自己身体和道德污秽的粗俗鄙劣。藉着身、心和道德方面的造就,人人都能成为基督的同工。父母的责任重大。他们的儿女是祸是福,全在乎他们。-- U. T., 1897.1 {HL 56.1}[1]
§3 【Habits Repeated】
§4 231. The physical and mental condition of parents is perpetuated in their offspring. This is a matter that is not duly considered. Wherever the habits of the parents are contrary to physical law, the injury done to themselves will be repeated in future generations. Satan knows this very well, and he is perpetuating his work through transmission.... Those who will indulge the animal passions and gratify lust will surely stamp upon their offspring the debasing practices, the grossness, of their own physical and moral defilement. By physical, mental, and moral culture all may become co-workers with Christ. Very much depends upon the parents. It lies with them whether they will bring into the world children who will prove a blessing or a curse.—Unpublished Testimonies, January, 1897.?{HL 56.1}[1]
§5 232. 在过去的世代,若是母亲们曾获悉自身生命的律法,她们原会明白,自己体质的力量,道德的品质和智力的才能,在很大程度上会再现于他们儿女的身上。-- H. to L., Chap. 2, p. 37. {HL 56.2}[2]
§6 232. In past generations if mothers had informed themselves in regard to the laws of their being, they would have understood that their constitutional strength, as well as the tone of their morals and their mental faculties, would in a great measure be represented in their offspring.—How to Live, 37.?{HL 56.2}[2]
§7 233. 他不应犯这么大的罪,竟然在明知孩子会有病的情况下要孩子,因为这些孩子必从父母得到悲惨的遗传。-- T., V. II, p. 379. {HL 56.3}[3]
§8 233. He should not have committed so great a crime as to bring into being children that reason?must teach him would be diseased, because they must receive a miserable legacy from their parents.—Testimonies for the Church 2:379.?{HL 56.3}[3]
§9 【疾病的遗传】
§10 234. 每一个生养儿女的无节制的人通常都将自己的爱好和罪恶倾向传给自己的后代,从自己发炎败坏的血液把疾病传给他们。放荡、疾病和低能都作为不幸的遗产从父传给子,而且代代相传,给世界带来了极大的痛苦和病患。-- T., V. IV, p. 30. {HL 57.1}[4]
§11 【Transmission of Disease】
§12 234. As a rule every intemperate man who rears children transmits his inclinations and evil tendencies to his offspring; he gives them disease from his own inflamed and corrupted blood. Licentiousness, disease, and imbecility are transmitted as an inheritance of woe from father to son, and from generation to generation, and this brings anguish and suffering into the world.—Testimonies for the Church 4:30.?{HL 57.1}[4]
§13 235. 现今成千上万的人毫无原则。这些人把自己鄙陋败坏的恶习传给了后代。这是什么样的遗产啊!千千万万的人过着毫无原则的生活,玷污他们所交往的人,并将他们的邪情恶欲传给他们的儿女。-- T., V. II, p. 351. {HL 57.2}[5]
§14 235. Thousands are devoid of principle. These very ones are transmitting to their offspring their own miserable, corrupt passions. What a legacy! Thousands drag out their unprincipled lives, tainting their associates, and perpetuating their debased passions by transmitting them to their children.—Testimonies for the Church 2:351.?{HL 57.2}[5]
§15 236. 你给了儿女一份卑劣的遗产,一种堕落的本性,这种本性因你粗鄙的饮食习惯而变本加厉了。-- T., V. II, p. 62. {HL 57.3}[6]
§16 236. You have transmitted to your children a miserable legacy; a depraved nature rendered still more depraved by your gross habits of eating and drinking.—Testimonies for the Church 2:62.?{HL 57.3}[6]
§17 【父母得罪儿女】
§18 237. 父母吞下药物的毒素时,不但得罪自己,还得罪他们的儿女。他们被污染了的血液,分布到全身的毒素,患病的体质,以及药物毒素的各种后遗症,都传给了后代,作为一份不幸的遗产。这也是人类退化的又一大原因。-- H. to L., Chap. 3, p. 50. {HL 57.4}[7]
§19 【Parents Sin against Children】
§20 237. Parents sin not only against themselves in swallowing drug poisons, but they sin against their children. The vitiated state of the blood, the poison distributed throughout the system, the broken constitution, and various diseases, as the result of drug poisons, are transmitted to their offspring, and left to them a wretched inheritance, which is another great cause of the degeneracy of the race.—How to Live, 50.?{HL 57.4}[7]
§21 【遗传对智力与道德的影响】
§22 238. 烟和酒麻木污秽吸烟喝酒的人。但祸害不止于此。他还将易怒的脾气、污染了的血液、衰弱的智力和软弱的道德传给自己的儿女。-- T., V. IV, p. 31. {HL 58.1}[8]
§23 【Mental and Moral Effects of Heredity】
§24 238. Tobacco and liquor stupefy and defile the user. But the evil does not stop here. He transmits irritable tempers, polluted blood, enfeebled intellects, and weak morals to his children.—Testimonies for the Church 4:31.?{HL 58.1}[8]
§25 239. 那些纵欲于这些兴奋剂的人把他们堕落的食欲和情欲传给了他们的儿女。现在需要更大的道德力去抵挡各种形式的不节制行为。-- T., V. III, p. 488. {HL 58.2}[9]
§26 239. Those who have indulged the appetite for these stimulants have transmitted their depraved appetites and passions to their children and greater moral power is required to resist intemperance in all its forms.—Testimonies for the Church 3:488.?{HL 58.2}[9]
§27 240. 每一个生养儿女的不节制的人通常都将自己的爱好和罪恶倾向传给自己的后代。-- T.,V. IV, p. 30. {HL 58.3}[10]
§28 240. As a rule, every intemperate man who rears children transmits his inclinations and evil tendencies to his offspring.—Testimonies for the Church 4:30.?{HL 58.3}[10]
§29 241. 随便饮酒的父母给自己的孩子留下的遗产是体质虚弱、智力和道德力衰弱、不自然的食欲、急躁易怒的脾气和一种习恶的倾向。……醉酒或嗜烟之人的孩子通常有父亲强化了的堕落食欲和情欲,同时却遗传了更小的自制力和心智的力量。-- H. R.1878.8.1 {HL 58.4}[11]
§30 241. Parents who freely use wine and liquor leave to their children the legacy of a feeble constitution, mental and moral debility, unnatural appetites, irritable temper, and an inclination to vice.... The child of the drunkard or the tobacco inebriate usually has the depraved appetites and passions of the father intensified, and at the same time inherits less of his self-control and strength of mind.—The Health Reformer, August 1, 1878.?{HL 58.4}[11]
§31 【遗传对身体的影响】
§32 242. 父母把疾病遗传给了儿女。-- T., V. IV, p. 30. {HL 58.5}[12]
§33 【Physical Effects of Heredity】
§34 242. Parents leave maladies as a legacy to their children.—Testimonies for the Church 4:30.?{HL 58.5}[12]
§35 243. 许多女人本来决不应成为母亲。她们的血液里充斥着她们的父母遗传给她们的淋巴结核,这些瘰疬又因她们粗俗的生活方式而增多了。-- H. to L., Chap. 2, p. 37. {HL 58.6}[13]
§36 243. Many women never should have become mothers. Their blood was filled with scrofula, transmitted to them from their parents, and increased by their gross manner of living.—How to Live, 37.?{HL 58.6}[13]
§37 244. 因母亲在饮食和着装上的错误习惯,许许多多儿童生来血液就感染了淋巴结核。……这些穿着时髦的妇女无法传给儿女良好的体质。……由于母亲束腰和呼吸不彻底,可能把非常细的腰遗传给儿女。这些悲惨的时尚奴隶所生的可怜儿女生命力很少,而且容易生病。……由于不正确的呼吸而留在体内的杂质被遗传给了后代。--H. R. 1871.10.31、11.1 {HL 58.7}[14]
§38 244. Very many children are born with their blood tainted with scrofula through the wrong habits of the mother in her eating and dressing.... These fashionably dressed women cannot transmit good?constitutions to their children.... Wasp waists may have been transmitted to them from their mothers, as the result of their sinful practise of tight lacing, and in consequence of imperfect breathing. Poor children born of these miserable slaves of fashion have diminished vitality, and are predisposed to disease.... The impurities retained in the system in consequence of improper breathing are transmitted to their offspring.—The Health Reformer, November 1, 1871, par. 24.?{HL 58.7}[14]
§39 245. 母亲如果得不到充分增进健康而富有营养的食物,则她血液的质和量都必有所缺欠。她血脉的循环必欠佳,而且她的孩子也必有同样的缺欠。--T., V. II, p. 382. {HL 59.1}[15]
§40 245. If the mother is deprived of an abundance of wholesome, nutritious food, she will lack in the quantity and quality of blood. Her circulation will be poor, and her child will lack in the very same things.—Testimonies for the Church 2:382.?{HL 59.1}[15]
§41 246. 她的儿女生来就缺少消化能力而且血液不良。母亲从被迫领受的食物不能供应良好的血液,因此她所生的儿女体质不良。--T., V. II, p. 378. {HL 59.2}[16]
§42 246. Her children were born with feeble digestive powers and impoverished blood. From the food the mother was compelled to receive, she could not furnish a good quality of blood, and therefore gave birth to children filled with humors.—Testimonies for the Church 2:378.?{HL 59.2}[16]
§43 247. 疾病已经遗传到你后代身上,随意吃肉更是导致雪上加霜。食用猪肉使人身体里产生并增多一种极其致命的体液。你的儿女出生之前生命力就已被削弱了。--T., V. II, p. 94. {HL 59.3}[17]
§44 247. Disease has been transmitted to your offspring, and the free use of flesh meats has increased the difficulty. The eating of pork has aroused and strengthened a most deadly humor that was in the system. Your offspring are robbed of vitality before they are born.—Testimonies for the Church 2:94.?{HL 59.3}[17]
已选中 0 条 (可复制或取消)