健康生活(1897-1898)E

第11章 疾病与天意
§1 第11章 疾病与天意
§2 Chap. 11—Disease and Providence
§3 209. 干犯健康定律,及其使人类受苦的后果,已长久蔓延,甚至人们把现今疾病、痛苦、虚弱和早夭的情形,看作是人类应该有的情况。-- T., V. III, p. 139. {HL 52.1}[1]
§4 209. The violation of physical law, and the consequence, human suffering, have so long prevailed that men and women look upon the present state of sickness, suffering, debility, and premature death as the appointed lot of humanity.—Testimonies for the Church 3:139.?{HL 52.1}[1]
§5 【疾病是自然原因的后果】
§6 210. 有许多人因遭受烦恼和困苦而怨天尤人,却不知道他们是在自食其果。他们似乎觉得上帝苦待了他们,殊不知他们所遭遇的不幸,完全是他们自己造成的。 -- R. and H., 1883, No. 41. {HL 52.2}[2]
§7 【Disease the Result of Natural Causes】
§8 210. Many persons complain of Providence because of the discomfort and inconvenience which they suffer, when this is the sure result of their own course. They seem to feel that they are ill-treated of God, when they themselves are alone responsible for the ills which they endure.—The Review and Herald, October 16, 1883.?{HL 52.2}[2]
§9 211. 临到人类的这一切病害是上帝天意的安排吗?不是的;而是因为人们与祂天意的安排背道而驰,仍旧轻率地漠视祂的律法。-- R. and H., 1884, No. 31. {HL 52.3}[3]
§10 211. Are these ills visited upon the race through God’s providence?—No; they exist because the people have gone contrary to his providence, and still continue rashly to disregard his laws.—The Review and Herald, July 29, 1884.?{HL 52.3}[3]
§11 212. 人们的心灵和身体一直在迅速变得患病败坏。要是那些自称相信真理的人在自己的生活中活出了真理的神圣原则,情况原不会这样。-- U. T.,1897.1.11 {HL 52.4}[4]
§12 212. The souls and bodies of people are fast becoming corrupted, a mass of disease. This would not have been the case if those who had claimed to believe the truth had lived out its sacred principles.—Unpublished Testimonies, January 11, 1897.?{HL 52.4}[4]
§13 213. 在罪与病之间有一种上帝所定的关系。罪与病之间有因果关系存在。-- T. No. 32, p. 200. {HL 52.5}[5]
§14 213. There is a divinely appointed connection between sin and disease. Sin and disease bear to each other the relationship of cause and effect.—Testimonies For The Church 5:444.?{HL 52.5}[5]
§15 214. 自称基督徒的人在随从时尚、不顾健康与生命时通常采取的做法,给他们招来了一连串的祸害,他们却将之归咎于天意,使不信的人有口实,用来攻击基督教。-- H. R.1870.11.1. {HL 53.1}[6]
§16 214. The course professed Christians generally pursue in following fashion, irrespective of health and life, brings upon them a train of evils which they charge back upon Providence, and place arguments in the mouths of infidels wherewith to assail Christianity.—The Health Reformer, November 1, 1870.?{HL 53.1}[6]
§17 215. 对于人们因不遵守自然律和不尽对上帝的道德义务而自招的苦难,上帝没有任何责任。-- H. R. {HL 53.2}[7]
§18 215. God is not responsible for the suffering which follows the non-conformity to natural law and moral obligations to him.—The Health Reformer, October 1, 1871, par. 3.?{HL 53.2}[7]
§19 216. 疾病和夭折的临到并非无缘无故。-- H. to L., Chap. 4, p. 61. {HL 53.3}[8]
§20 216. Sickness and premature death do not come without a cause.—How to Live, 61.?{HL 53.3}[8]
§21 【疾病不是上帝造成的】
§22 217. 当伤心的父母,站在孩子的坟墓旁边望着死者,以为是天意的特别安排时,他们却不知道,正是他们自己不可原谅的无知毁灭了他们孩子的生命。把孩子的死归因于天意,乃是一种亵渎的行为。-- T., V. III, p. 136. {HL 53.4}[9]
§23 【God not Responsible for Disease】
§24 217. When standing by the graves of their children, the afflicted parents look upon their bereavement as a special dispensation of Providence, when by inexcusable ignorance their own course has destroyed the lives of their children. To then charge their death to Providence is blasphemy.—Testimonies for the Church 3:136.?{HL 53.4}[9]
§25 218. 他们不应将自己有罪行为的结果加罪于我们恩慈怜悯的天父。祂并不甘心使人受苦,使人忧愁(哀3:33)。-- H. R. 1873.1.1 {HL 53.5}[10]
§26 218. They should not charge the result of their own sinful course upon our gracious and merciful Heavenly Father. He doth not willingly afflict or grieve the children of men.—The Health Reformer, January 1, 1873.?{HL 53.5}[10]
§27 219. 母亲们没能很快认识到,儿女的痛苦与死亡乃是她们自己行为的结果。她们没有在如何生活以预防疾病和夭折上变得聪明起来。这是怎样的想法啊!母亲们竟是自己儿女的凶手,却在为自己儿女的死哀哭,而且在艰难地设法接受天意的安排,她们以为是天意使她们丧失了亲人。-- H. R. {HL 53.6}[11]
§28 219. Mothers are slow to learn that the suffering and death of their children is the result of their own course. They do not become intelligent upon the subject of how to live to prevent disease and premature death. What a thought! Mothers are the murderers of their own children, and are mourning over their death, and are trying hard to be reconciled to Providence, which they think has bereaved them.—The Health Reformer, January 1, 1873.?{HL 53.6}[11]
已选中 0 条 (可复制或取消)