第09章 健康改良
§1
第09章 健康改良
§2
Chap. 9—Health Reform
§3
【所赐的亮光】
§4
109. 主已赐给祂子民关于健康改革的信息。这亮光三十年来一直照在他们的道路上,主不能支持祂的仆人采取与之相反的做法。……当一半的工人在一个地方作工,教导人们健康改革的原则与第三位天使的信息是紧密相连的,就如手臂与身体一样,而他们的同工却藉着自己的行为教导他们完全相反的原则,祂怎能喜悦呢?……主所赐关于健康改革的亮光,若是受到轻忽,就必对那些尝试改良的人造成伤害;任何人若藉着言传身教行事反对上帝所赐的亮光,就不能指望在上帝的工作中取得成功。-- 《给传道人和工人的特别证言》, No. 7, p. 40. {HL 32.1}[1]
§5
【Light Given】
§6
109. The Lord has given his people a message in regard to health reform. This light has been shining upon their pathway for thirty years, and the Lord cannot sustain his servants in a course which will counteract it.... Can he be pleased when half the workers laboring in a place teach that the principles of health reform are as closely allied to the third angel’s message as the arm is to the body, to have their co-workers, by their practise, teach principles that are entirely opposite? ... The light which God has given upon health reform cannot be trifled with without injury to those who attempt it; and no man can hope to succeed in the work of God while, by precept and example, he acts in opposition to the light which God has sent.—Special Testimonies, Series A 7:40.?{HL 32.1}[1]
§7
110. 男女或孩童若不使用上帝所赐的全部能力,就不能保持健康,不能本着良心遵守上帝的诫命,也不能爱上帝为至上并爱人如己。-- U. T., 1897.9.17 {HL 32.2}[2]
§8
110. No man, woman, or child who fails to use all the powers God has given him can retain his health. He cannot conscientiously keep the commandments of God. He cannot love God supremely and his neighbor as himself.—Unpublished Testimonies, September 17, 1897.?{HL 32.2}[2]
§9
111. 我们开始更好的理解多年前所赐下的亮光,——健康改良原则会象一个切入点,一种虔诚的影响随之而来。-- U. T.,1895.11.19 {HL 32.3}[3]
§10
111. We begin to comprehend better the light given years ago,—that health reform principles would be as an entering wedge to be followed by a religious influence.—Unpublished Testimonies, November 19, 1895.?{HL 32.3}[3]
§11
112. 你的关心和努力不要单单投在健康问题上,而要用来传达适合这末期的真理,正在决定生灵命运的真理。-- U. T.,1896.5.29 {HL 33.1}[4]
§12
112. Your interest and effort are to be given, not to the health question alone, but to making known the truths for these last times, truths that are deciding the destiny of souls.—Unpublished Testimonies, May 29, 1896.?{HL 33.1}[4]
§13
【健康改良中的常识】
§14
113. 健康改良是真正通情达理的。-- CTBH., p. 57. {HL 33.2}[5]
§15
【Common Sense in Health Reform】
§16
113. There is real common sense in health reform.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 57.?{HL 33.2}[5]
§17
114. 健康改良的原则具有最高权威,值得许多自称相信现代真理的人将之应用于更大的范围。-- U. T., 1896.11.8 {HL 33.3}[6]
§18
114. The principles of health reform have the highest authority, and deserve a wider sphere than has yet been given them by many who profess present truth.—Unpublished Testimonies, November 8, 1896.?{HL 33.3}[6]
§19
115. 上帝的道路是要使人变得与原来不一样;上帝的计划是要使人以改革的路线开始工作;然后他就会从经验中知道自己已纵容肉体的食欲、照顾自己的脾气多么久,自招了软弱。-- U. T.,1896.10.12 {HL 33.4}[7]
§20
115. God’s way is to make man something he is not; God’s plan is to set man to work in reformatory lines; then he will learn by experience how long he has pampered fleshly appetites, and ministered to his own temperament, bringing weakness upon himself.—Unpublished Testimonies, October 12, 1896.?{HL 33.4}[7]
§21
116. 有些人直接挡在健康改良前进的道路上。他们用冷淡的或藐视的言论和他们自以为的幽默与笑话阻止了人们。……要是人人从最初赐下健康改良问题的亮光时就遵之而行,原会有大量明智的论据可用来维护上帝的工作。但一直以来却只是藉着极有闯劲的活动才有所进步。……{HL 33.5}[8]
§22
116. There are those who have stood directly in the way of the advance of health reform. They have held the people back by their indifferent or depreciatory remarks, and their supposed pleasantries and jokes.... Had all walked unitedly in the light, from the time it was first given on the subject, there would have been an army of sensible arguments employed to vindicate the work of God. But it has only been by the most aggressive movements that any advance has been made....?{HL 33.5}[8]
§23
【传道人的责任】
§24
我们国家的传道人需要熟悉生理学。然后他们才会在控制身体生命的律法及其对身心健康的关系上聪明起来。于是他们就能正确地讲述这个问题。他们在顺从自然律法时,就要向人们提供生命的道,并在改革的工作上升得高而又高。-- U. T., 1897.1.11 {HL 33.6}[9]
§25
【Duty of Ministers】
§26
The ministers of our land should become intelligent upon health reform. They need to become acquainted with the science of physiology. Then they will be intelligent in regard to the laws that govern physical life and their bearings upon the health of mind and soul, and will be able to speak correctly upon this subject. In their obedience to?physical laws they are to hold forth the word of life to the people, and lead up higher and still higher in the work of reform.—Unpublished Testimonies, January 11, 1897.?{HL 33.6}[9]
§27
117. 与盲目在一起的是缺乏克制你的食欲、背十字架的道德勇气,即负起抑制本性食欲和情欲的责任。-- U. T.,1896.11.5 {HL 34.1}[10]
§28
117. Blindness mingles with the want of moral courage to deny your appetite, to lift the cross, which means to take up the very duties that cut across the natural appetites and passions.—Unpublished Testimonies, November 5, 1896.?{HL 34.1}[10]
§29
118. 许多人误解了健康改良的道理,对于正确生活的内容抱有错误的观念。-- Y. I., 1894.5.31 {HL 34.2}[11]
§30
118. Many have misinterpreted health reform, and have received perverted ideas of what constitutes right living.—The Youth’s Instructor, May 31, 1894.?{HL 34.2}[11]
§31
119. 自然之道乃是上帝制定出来的,对于任何一个基督徒来讲,这条道路都足够宽阔。-- T., V. III, p. 63. {HL 34.3}[12]
§32
119. Nature’s path is the road God marks out, and it is broad enough for any Christian.—Testimonies for the Church 3:63.?{HL 34.3}[12]
§33
【避免极端】
§34
120. 实行健康改良的人,应当比众人更加注意避免趋入极端。-- T., V. II, p. 538. {HL 34.4}[13]
§35
【Avoid Extremes】
§36
120. Health reformers, above all others, should be careful to shun extremes.—Testimonies for the Church 2:538.?{HL 34.4}[13]
§37
121. 人人都对上帝负有最为神圣的义务,留意上帝正在赐予他们的有关健康改良的健全理念和真实经验。祂定意要提倡健康改革这一伟大的主题,激起大众的心思来加以研究。-- T., V. III, p. 162. {HL 34.5}[14]
§38
121. All are bound by the most sacred obligations to God to heed the sound philosophy and genuine experience which he is now giving them in reference to health reform. He designs that the great subject of health reform shall be agitated, and the public mind deeply stirred to investigate.—Testimonies for the Church 3:162.?{HL 34.5}[14]
§39
122. 不要抓住一个观念并使它成为一个考验,以致批评那些做法与你的意见不一致的人;而要宽广深入地研究这个题目。-- CTBH., pp. 119, 120. {HL 34.6}[15]
§40
122. Do not catch hold of isolated ideas, and make them a test, criticising others whose practise may not agree with your opinion; but study the subject broadly and deeply.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 119, 120.?{HL 34.6}[15]
§41
123. 在健康改良的原则上缺乏稳定性,乃是他们的品格和属灵力量的真实状况。-- T., V. II, p. 481. {HL 34.7}[16]
§42
123. The lack of stability in regard to the principles of health reform is a true index of their character and their spiritual strength.—Testimonies for the Church 2:481.?{HL 34.7}[16]
§43
124. 当我们采纳健康改良时,我们应该从责任的意义上采纳,而不是因为别的某个人已经采纳了。--T., V. II, p. 371. {HL 34.8}[17]
§44
124. When we adopt the health reform, we should?adopt it from a sense of duty, not because somebody else has adopted it.—Testimonies for the Church 2:371.?{HL 34.8}[17]
§45
【教育过程】
§46
125. 在进行改革工作时,我们落后于标准一步好过超过标准一步。如果有错,也要错在靠近百姓的一边。……我们改革的步伐不能快过信徒的认识,我们能使人在良心和理智上对于我们所倡导的真理认识到何种地步,就带领他们到何种地步。我们必须按着他们现有的程度对待他们。……我们要十分谨慎,改革的步伐不可过于迅速,免得我们不得不退回来。……我们在接触那些还没有明白健康改革亮光的人时,如果一开始就提出自己最强烈的立场,那么,他们在看到自己需要放弃的是如此之多时,便有气馁的危险,导致他们不去做出努力来改革。我们必须耐心而循序渐进地带领人,切记不可掉进自己所挖的坑中。-- T., V. III, pp. 20, 21. {HL 35.1}[18]
§47
【The Educational Process】
§48
125. In reforms we would better come one step short of the mark than go one step beyond it. And if there is error at all, let it be on the side next to the people.... We must go no faster than we can take those with us whose consciences and intellects are convinced of the truths we advocate. We must meet the people where they are.... But we should be very cautious not to advance too fast, lest we be obliged to retrace our steps.... If we come to persons who have not been enlightened in regard to health reform, and present our strongest positions at first, there is danger of their becoming discouraged as they see how much they have to give up, so that they will make no effort to reform. We must lead the people along patiently and gradually, remembering the hole of the pit from which we were digged.—Testimonies for the Church 3:20, 21.?{HL 35.1}[18]
§49
126. 健康改良的最大障碍,便是这等人不在生活上实行出来。--T., V. II, p. 486. {HL 35.2}[19]
§50
126. The greatest objection to health reform is that this people do not live it out.—Testimonies for the Church 2:486.?{HL 35.2}[19]
§51
127. 我们这班拥有许多亮光的人是有罪的,因为我们没有赏识或善用关于健康改革所赐的亮光。……这不是可以轻忽、可以一笑置之的小事。--M. M., V. II, p. 216. {HL 35.3}[20]
§52
127. Guilt rests upon us who as a people have had much light, because we have not appreciated or improved the light given upon health reform.... This is not a matter to be trifled with, to be passed off with a jest.—The Medical Missionary, 216.?{HL 35.3}[20]
§53
《健康改良与目前最后工作的关系》 【一个切入点】[21]
§54
《Relation of Health Reform to the Present Closing Work》
§55
【An Entering Wedge】[21]
§56
128. 我们开始更好地理解这项工作,——多年前所赐的亮光,——健康改良的原则会作为一个切入点,一种虔诚的影响随之而来。要说出约翰的话:“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。--U. T.,1895.11.19 {HL 36.1}[22]
§57
128. This work we begin to comprehend better,—the light given years ago,—that health reform principles would be as an entering wedge to be followed by a religious influence. To voice the words of John, “Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world,”—Unpublished Testimonies, November 19, 1895.?{HL 36.1}[22]
§58
129. 在自从有国以来没有过的混乱和艰难时期,要把被举起来的救主介绍给各国各地的人,叫凡仰望祂的都可得生。--S. T.,《巴特尔克里克的问题》 p. 7. {HL 36.2}[23]
§59
129. In the time of confusion and trouble such as never was since there was a nation, the uplifted Saviour will be presented to the people in all lands and in all places, that all who look may live.—Special Testimonies—Relating to Various Matters in Battle Creek, 7.?{HL 36.2}[23]
§60
130. 需要有健康的习惯,这是福音的一部分,那些传讲生命之道的人必须将之介绍给人。每一个传道人都应该认真考虑吃喝对心灵的健康有什么影响。藉着言传身教,藉着顺从自然律,他能以一种有说服力的方式介绍真理。--U. T., 1896.8.30 {HL 36.3}[24]
§61
130. The need of healthful habits is a part of the gospel which must be presented to the people by those who hold forth the word of life. Every minister should carefully consider what effect eating and drinking have upon the health of the soul. By precept and example, by a life of obedience to nature’s laws, he can present the truth in a forcible manner.—Unpublished Testimonies, August 30, 1896.?{HL 36.3}[24]
§62
131. 要让他们把健康改良的活泼原则带到那些在很大程度上不知道该怎么做的社区里。--S. T., No. 5, p. 5. {HL 36.4}[25]
§63
131. Take the living principles of health reform into communities that to a large degree are ignorant of what they should do.—Special Testimonies, Series A 5:5.?{HL 36.4}[25]
§64
【为大声呼喊作准备】
§65
132. 我们作为一班子民必须在这项大工上取得进步。传道人和平信徒必须一致行动。上帝的子民没有为第三位天使的大呼声作好准备。他们为自己有一项工作要做,是他们不该留给上帝去为他们做的。祂已把这项工作留给他们去做。这是一项个人的工作;谁也不能替别人做。{HL 36.5}[26]
§66
【Preparation for Loud Cry】
§67
132. We as a people must make an advance move in this great work. Ministers and people must act in concert. God’s people are not prepared for the loud cry of the third angel; they have a work to do for themselves which they should not leave for God to do for them. It is an individual work; one cannot do it for another.—Testimonies for the Church 1:486.?{HL 36.5}[26]
§68
133. 你已在健康改良上绊跌了。你看它是真理的一个不必要的附属品。它不是这样的;它乃是真理的一部分。--T., V. I, p. 546. {HL 37.1}[27]
§69
133. You have stumbled at the health reform. It appears to you to be a needless appendix to the truth. It is not so; it is a part of the truth.—Testimonies for the Church 1:546.?{HL 37.1}[27]
§70
134. 它是启动预备性工作的题目之一,以应付这个信息所显示的大事。在这些题目中,它是十分重要的。-- T., V. I, p. 559. {HL 37.2}[28]
§71
134. Its place is among those subjects which set forth the preparatory work to meet the events brought to view by the message; among them it is prominent.—Testimonies for the Church 1:559.?{HL 37.2}[28]
§72
135. 健康原则的传播应与这信息相结合,但绝不能独立于它或取代它。 --U. T.,1896.5.27 {HL 37.3}[29]
§73
135. The presentation of health principles must be united with this message, but must not be independent of it or in any way take the place of it.—Unpublished Testimonies, May 27, 1896.?{HL 37.3}[29]
§74
136. 主的这部分工作没有受到应有的注意,且因这种忽视而造成了许多损失。-- CTBH, p. 121. {HL 37.4}[30]
§75
136. This branch of the Lord’s work has not received due attention, and through this neglect much has been lost.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 121.?{HL 37.4}[30]
§76
【消除偏见】
§77
137. 若是更多关心健康改良,阻止第三位天使信息的真理感动人心的许多偏见就可消除。当人们对这个问题感兴趣时,就为其它真理的进入预备了道路。-- CTBH, p. 121. {HL 37.5}[31]
§78
【Prejudice Removed】
§79
137. Much of the prejudice that prevents the truth of the third angel’s message from reaching the hearts of the people, might be removed if more attention were given to health reform. When people become interested in this subject, the way is often prepared for the entrance of other truths.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 121.?{HL 37.5}[31]
§80
138. 传扬第三位天使信息的人也应该传讲健康改良。……撒但及其爪牙正在设法拦阻这项改良的工作。他们将竭其所能使那些全力从事这项工作的人困惑和辛苦。-- CTBH, p. 122. {HL 37.6}[32]
§81
138. Those who proclaim the message should teach health reform also.... Satan and his angels are seeking to hinder this work of reform, and will do all they can to perplex and burden those who heartily engage in it.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 121, 122.?{HL 37.6}[32]
§82
139. 说明自然律,劝人顺从它,是一项伴随着第三位天使信息的工作,要为主的降临预备一班人。--T., V. III, p. 161. {HL 37.7}[33]
§83
139. To make plain natural law, and urge the obedience of it, is the work that accompanies the third angel’s message, to prepare a people for the coming of the Lord.—Testimonies for the Church 3:161.?{HL 37.7}[33]
§84
【健康改良的目的】
§85
140. 要始终谨记:卫生改良的大目标是要尽可能地使心智、心灵和身体获得最高的发展。-- CTBH, p. 120. {HL 38.1}[34]
§86
【Object of Health Reform】
§87
140. Let it ever be kept before the mind that the great object of hygienic reform is to secure the highest possible development of mind and soul and body.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 120.?{HL 38.1}[34]
§88
141. 人如果珍惜上帝所赐给他有关健康改良的亮光,就会得到重要的援助,藉着真理成圣而配承受永生。-- CTBH, p. 10. {HL 38.2}[35]
§89
141. He who cherishes the light which God has given him upon health reform has an important aid in the work of becoming sanctified through the truth, and fitted for immortality.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 10.?{HL 38.2}[35]
§90
142. 上帝要求凡相信真理的人都做出特别、恒切的努力,使自己的身体处于最佳的健康状况,因为我们前面有一项严肃而重要的工作。身心的健康对这项工作来说乃是必需的;对健康的宗教经验,对基督徒生活的进步和在圣洁中的长进来说也是必要的,就象手或脚对身体来说是必要的一样。--T., V. I, p. 619. {HL 38.3}[36]
§91
142. God requires all who believe the truth to make special persevering efforts to place themselves in the best possible condition of bodily health, for a solemn and important work is before us. Health of body and mind is required for this work; it is as essential to a healthy religious experience, to advancement in the Christian life, and progress in holiness, as is the hand or foot to the human body.—Testimonies for the Church 1:619?{HL 38.3}[36]
§92
《健康改良与灵性的关系》 【意志的控制】[37]
§93
《Relation of Health Reform to Spirituality》
§94
【Control of the Will】[37]
§95
143. 撒但知道自己如果不控制人的意志,就无法制胜人。他能藉着欺骗做到这一点,好使人愿意与他合作,违犯自然律。--U. T., 1897.1.11 {HL 38.4}[38]
§96
143. Satan knows that he cannot overcome man unless he can control his will. He can do this by deceiving man so that he will co-operate with him in transgressing the laws of nature.—Unpublished Testimonies, January 11, 1897.?{HL 38.4}[38]
§97
144. 任何削弱体力的东西都会削弱人的智力,使人辩不清善恶是非。--S. T., on E., p. 35. {HL 38.5}[39]
§98
144. Anything that lessens the physical power enfeebles the mind and makes it less clear to discriminate between good and evil, between right and wrong.—Special Testimonies On Education, 35.?{HL 38.5}[39]
§99
145. 健康改良的原则,……若被传道的人采用,就会对他的工作和工作对象有一种陶冶的影响。他的原则若是错误的,就会误表真理。真理是诉诸理智而非不正当食欲的,他若接受真理,他支持正义的影响力就必坚定明确。-- S. T., No. 7, p. 41. {HL 38.6}[40]
§100
145. The principles of health reform, ... which are adopted by him who gives the word of God to others, will have a molding influence upon?his work, and upon those with whom he labors. If his principles are wrong, he can and will misrepresent the truth to others; if he accepts the truth which appeals to reason rather than to perverted appetite, his influence for the right will be decided.—Special Testimonies, Series A 7:41.?{HL 38.6}[40]
§101
【忽略亮光】
§102
146. 我们没有更多享受主福惠的一个原因,是我们没有听从祂所乐意赐给我们有关生命和健康的律法。--R. and H., 1883, No. 19. {HL 39.1}[41]
§103
【Light Unheeded】
§104
146. One reason why we do not enjoy more of the blessing of the Lord is, we do not heed the light which he has been pleased to give us in regard to the laws of life and health.—The Review and Herald, May 8, 1883.?{HL 39.1}[41]
§105
147. 在健康改良的原则上缺乏稳定性,乃是他们的品格和属灵力量的真实状况。--T., V. II, p. 487. {HL 39.2}[42]
§106
147. The lack of stability in regard to the principles of health reform is a true index of their character and their spiritual strength.—Testimonies for the Church 2:487.?{HL 39.2}[42]
§107
148. 我们在生活中干犯生命的律法,是不可能荣耀上帝的。--H. R. {HL 39.3}[43]
§108
148. It is not possible for us to glorify God while living in violation of the laws of life.—The Health Reformer, March 1, 1878.?{HL 39.3}[43]
§109
149. 所有自称跟从耶稣的人,都应感到自己有责任保持身体处于最佳的健康状况状态,以便他们的心思清明,能够了解属天的事。 --T., V. II, p. 522. {HL 39.4}[44]
§110
149. All who profess to be followers of Jesus should feel that a duty rests upon them to preserve their bodies in the best condition of health, that their minds may be clear to comprehend heavenly things.—Testimonies for the Church 2:522.?{HL 39.4}[44]
§111
【习惯的影响】
§112
150. 我们的身体若没有正确的习惯,我们的智力和道德力就无法强壮;因为身体和道德是休戚相关的。……降低身体健康水平的习惯,也削弱心智和道德的力量。--T., V. III, pp. 50, 51. {HL 39.5}[45]
§113
【The Influence of Habit】
§114
150. If our physical habits are not right, our mental and moral powers cannot be strong; for great sympathy exists between the physical and the moral.... Habits which lower the standard of physical health, enfeeble the mental and moral strength.—Testimonies for the Church 3:50, 51.?{HL 39.5}[45]
§115
151. 你们若继续走在错误的路上,沉湎于错误的饮食习惯,以致智力衰弱,就不会高度重视那会激励你们使自己的生活与基督的生活一致的救恩与永生;你们也不会按照上帝圣言的要求,为了完全符合祂的旨意而作出诚恳克己牺牲的努力,而这些是必不可少的,为要使你们得到适当的品格以最终成为不朽。--T., V. II, p. 66. {HL 39.6}[46]
§116
151. If you pursue a wrong course, and indulge in wrong habits of eating, and thereby weaken the intellectual powers, you will not place that high estimate upon salvation and eternal life which will inspire you to conform your life to the life of Christ; you will not make those earnest, self-sacrificing?efforts for entire conformity to the will of God which his word requires, and which are necessary to give you a moral fitness for the finishing touch of immortality.—Testimonies for the Church 2:66.?{HL 39.6}[46]
§117
152. 我们要过完美人生,就必须完全符合那些管束我们生命的自然律。--T., V. III, p. 163. {HL 40.1}[47]
§118
152. In order to live a perfect life, we must live in harmony with those natural laws which govern our being.—Testimonies for the Church 3:163.?{HL 40.1}[47]
§119
【对心智的影响】
§120
153. 凡使气色暗淡的东西也必遮暗心灵,消除心灵的欢乐和平安。……每一个危害身体健康的习惯都会危及心智。--H. R. {HL 40.2}[48]
§121
【Effects upon the Mind】
§122
153. That which darkens the skin and makes it dingy, also clouds the spirits, and destroys the cheerfulness and peace of mind.... Every wrong habit which injures the health of the body, reacts in effect upon the mind.—The Health Reformer, February 1, 1877.?{HL 40.2}[48]
§123
154. 这些使胃受损错乱的东西,会对心脏更精细的感觉有一种麻木性影响。--T., V. II, p. 537. {HL 40.3}[49]
§124
154. Those things which fret and derange the stomach will have a benumbing influence upon the finer feelings of the heart.—Testimonies for the Church 2:537.?{HL 40.3}[49]
§125
155. 人以为阴郁沮丧是顺从上帝道德律的结果,其实往往可归因于忽视了自然律。那些道德能力被疾病蒙蔽的人,并不是能正确表现基督徒生活,得救的喜乐或圣洁的荣美的人。他们往往处在狂热盲信的热火或漠不关心冷漠阴郁的冷水中。--S. of T., No. 42, 1885. {HL 40.4}[50]
§126
155. The gloom and despondency supposed to be the result of obedience to God’s moral law is often attributable to disregard of physical law. Those whose moral faculties are beclouded by disease are not the ones rightly to represent the Christian life, and show forth the joys of salvation or the beauties of holiness. They are too often in the fire of fanaticism, or the waters of cold indifference or stolid gloom.—Signs of the Times, June 15, 1882.?{HL 40.4}[50]
§127
156. 他们若不实行真正的节制,就不会也不能敏于感受真理使人成圣的感化力。-- CTBH, p. 117. {HL 40.5}[51]
§128
156. Unless they practise true temperance, they will not, they cannot, be susceptible to the sanctifying influence of the truth.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 117.?{HL 40.5}[51]
§129
157. 饮食和服装对于我们的属灵成长有直接的关系。-- Y. I., 1894.5.31 {HL 40.6}[52]
§130
157. Eating, drinking, and dressing all have a direct bearing upon our spiritual advancement.—The Youth’s Instructor, May 31, 1894.?{HL 40.6}[52]
§131
158. 千千万万的人在吃喝上沉湎于错误的行径,因而在毁灭自己的健康,而且不仅毁了他们的健康,也败坏了他们的道德,因为他们的血管中流着患病的血液。--U. T.,1896.8.30 道德败坏了. {HL 40.7}[53]
§132
158. By indulging in a wrong course of action in eating and drinking, thousands upon thousands are?ruining their health, and not only is their health ruined, but their morals are corrupted, because diseased blood flows through their veins.—Unpublished Testimonies, August 30, 1896. Morals Corrupted.?{HL 40.7}[53]
§133
159. 吃饭过多会阻碍流畅的思想言语和强烈的感情,而这对于将真理深印听众的心是非常必要的。 --T., V. III, p. 310. {HL 41.1}[54]
§134
159. Overeating prevents the free flow of thought and words, and that intensity of feeling which is so necessary in order to impress the truth upon the heart of the hearer.—Testimonies for the Church 3:310.?{HL 41.1}[54]
§135
160. 最好的食物若吃得过度也会产生一种病态的道德情绪。……错误的饮食习惯导致错误的思维和行动。放纵食欲会加强人的兽性倾向,使兽性凌驾于智力和灵力之上。…….凡与自然律相冲突的事都引起心灵的一种病态。--R. and H., 1881,1.25. No. 4. {HL 41.2}[55]
§136
160. Excessive eating of even the best of food will produce a morbid condition of the moral feelings.... Wrong habits of eating and drinking lead to errors in thought and action. Indulgence of appetite strengthens the animal propensities, giving them the ascendency over the mental and spiritual powers.... Everything that conflicts with natural law creates a diseased condition of the soul.—The Review and Herald, January 25, 1881.?{HL 41.2}[55]
§137
161. 饮食不规则,服装不合宜,使人思想堕落,心灵败坏,并使高尚的品性受制于兽性情欲。--H. R. {HL 41.3}[56]
§138
161. Irregularity in eating and drinking, and improper dressing, deprave the mind and corrupt the heart, and bring the noble attributes of the soul in slavery to the animal passions.—The Health Reformer, October 1, 1871.?{HL 41.3}[56]
§139
162. 如果那些自命为基督徒者想要解决如此令他们困惑的问题,即为什么他们的头脑这么迟钝,为什么他们的宗教热情如此低落,在许多情况下,他们只需要从餐桌上找原因;如果没有其他原因的话,这个原因就足够了。-- CTBH, p. 83. {HL 41.4}[57]
§140
162. If those who profess to be Christians desire to solve the questions so perplexing to them,—why their minds are so dull, why their religious aspirations are so feeble,—they need not, in many instances, go farther than the table; here is cause enough, if there were no other.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 83.?{HL 41.4}[57]
§141
163. 若取消肉食,宗教生活就能更顺利地获得和保持,因为肉食会刺激人强烈的情欲活动,并削弱人的道德和灵性。--U. T.,1896.11.5 {HL 41.5}[58]
§142
163. A religious life can be more successfully gained and maintained if flesh meats are discarded; for a meat diet stimulates into intense activity lustful propensities, and enfeebles the spiritual and moral nature.—Unpublished Testimonies, November 5, 1896.?{HL 41.5}[58]
§143
164. 用健康的方法教育出来的孩子要比随时可以任意取食的孩子更容易管理。他们通常是愉快、知足、健康的。即使是最刚愎、易怒、倔强的孩子,若坚定不懈地实行这种有规律的饮食,加上在其他方面坚定而仁慈的管理,也会变得顺从、忍耐和自制。--H. R. {HL 42.1}[59]
§144
164. Children reared in a healthful way are much more easily controlled than those who are indulged in eating everything their appetite craves, and at all times. They are usually cheerful, contented, and healthy. Even the most stubborn, passionate, and wayward have become submissive, patient, and possessed of self-control by persistently following up this order of diet, united with a firm but kind management in regard to other matters.—The Health Reformer, May 1, 1877.?{HL 42.1}[59]
§145
165. 上帝要求我们将意念、心灵、身体和力量都献为活祭。我们所有和所是的一切都要献给祂,以便符合我们受造的宗旨。--U. T.,1897.8.25 {HL 42.2}[60]
§146
【A Living Sacrifice】
§147
165. The Lord requires a?living?sacrifice of mind, soul, body, and strength. All that we have and are is to be given him, that we may answer the purpose of our creation.—Unpublished Testimonies, August 25, 1897.?{HL 42.2}[60]
§148
166. 真正的成圣不只是一套理论,一种情绪或一组辞令,而是一种积极活泼的原则,深入每日的生活之中。它要求我们饮食与着装的习惯能保障身体、精神和道德的健康,使我们可以将自己的身体献给主,不是被错误的习惯败坏了的祭物,而是一种“活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的”(罗12:1)。--R. and H., 1881, No. 4. {HL 42.3}[61]
§149
166. True sanctification is not merely a theory, an emotion, or a form of words, but a living, active principle, entering into the every-day life. It requires that our habits of eating, drinking, and dressing be such as to secure the preservation of physical, mental, and moral health, that we may present to the Lord our bodies, not an offering corrupted by wrong habits, but a “living sacrifice, holy, acceptable unto God.”—The Review and Herald, January 25, 1881.?{HL 42.3}[61]
§150
167. 要始终强调,这个机构的伟大目标不仅是健康,而且是有病的身心所无法获得的完全和圣洁的精神。仅站在世俗的立场上,是达不到这个目标的。--T., V. I, p. 554. {HL 42.4}[62]
§151
167. It should ever be kept prominent that the great object to be attained through this channel is not only health, but perfection and the spirit of holiness, which cannot be attained with diseased bodies and minds. This object cannot be secured by working merely from the worldling’s standpoint.—Testimonies for the Church 1:554.?{HL 42.4}[62]
§152
168. 患病的身体导致大脑失调,阻碍使人成圣的恩典在人心思意念的运行。--H. R. 1871.9.1{HL 42.5}[63]
§153
168. A diseased body causes a disordered brain, and hinders the work of sanctifying grace upon the mind and heart.—The Health Reformer, September 1, 1871.?{HL 42.5}[63]
§154
169. 人如果珍惜上帝本着怜悯赐给他有关健康改良的亮光,就会藉着真理成圣而配承受永生。--T., V. III, p. 162. {HL 43.1}[64]
§155
169. If man will cherish the light that God in mercy gives him upon health reform, he may be sanctified through the truth, and fitted for immortality.—Testimonies for the Church 3:162.?{HL 43.1}[64]
§156
170. 如果基督徒……顺从管理健康和生命的律法,他们就会得到身心活力的福惠。他们将拥有道德的力量,参加对撒但的战争,并奉那为他们战胜了食欲之主的尊名“得胜有余。”--T., V. IV, pp. 35, 36. {HL 43.2}[65]
§157
170. If Christians ... obey the laws which govern health and life, they will have the blessing of physical and mental vigor. They will have moral power to engage in the warfare against Satan; and in the name of him who conquered appetite in their behalf, they may be more than conquerors on their own account.—Testimonies for the Church 4:35, 36.?{HL 43.2}[65]
§158
171. 工作的性质和效力,大都有赖于工人的身体状况。……传道人的消化不良使许多讲道蒙上了阴影。健康是无价之宝,与良心和宗教的关系比许多人所认识的更加密切。--G. W., p. 175. {HL 43.3}[66]
§159
171. The character and efficiency of the work depend largely on the physical condition of the workers.... Many a sermon has received a dark shadow from the minister’s indigestion. Health is an inestimable blessing, and one which is more closely allied to conscience and religion than many realize.—Gospel Workers, 175.?{HL 43.3}[66]
§160
172. 我们要想向上帝献上完美的侍奉,就必须对祂的旨意有清晰的概念。这就要求我们只吃简单制备的有益健康的食物,使大脑纤细的神经不致受损,致使我们不可能看出赎罪的价值,和基督洁净宝血的无限价值。--R. and H., 1880, 3.18.No. 12. {HL 43.4}[67]
§161
172. In order to render to God perfect service, we must have a clear conception of his will. This will require us to use only healthful food, prepared in a simple manner, that the fine nerves of the brain be not injured, making it impossible for us to discern the value of the atonement, and the priceless worth of the cleansing blood of Christ.—The Review and Herald, March 18, 1880.?{HL 43.4}[67]
§162
【上帝的计划,心中的国度】
§163
173. 上帝的道路是要把人所没有的给他,使他变得与原来不一样。人的道路是要达到一个安逸的地位,放纵食欲和自私的野心。上帝的计划是要使人以改革的路线开始工作,于是人就会从经验中认识到自己已有多久与属肉体的食欲纠缠,照顾自己的脾气,自招软弱。上帝的道路是要以大能作工。祂赐予恩典,只要病人认识到自己需要恩典。上帝打算净化和精炼污秽了的心灵,然后才会将祂自己的公义、平安和健康根植在人心中,于是人就会在祂里面得以完全。这就是上帝的国在你心里。人们在一天天地显明上帝的国是不是在他们心里。基督若在他们心里作主,他们就得到原则的力量,有能力和才干屹立为忠心的哨兵,真正的改革者。于是他们就象但以理一样在他人心中留下永不磨灭的印象,他们的影响也会传到世界各地。--U. T.,1896.10.12 {HL 43.5}[68]
§164
【God’s Plan—The Kingdom Within】
§165
173. God’s way is to give man something that he has not, to make him something that he is not. Man’s way is to get an easy place, and indulge appetite and selfish ambition. God’s plan is to set man at work in reformatory lines, then he will learn by experience how long he has tampered with fleshly appetites, and?ministered to his own temperament, bringing weakness upon himself. God’s way is to work in power. He gives grace if the sick man realizes that he needs it. God proposes to purify and refine the defiled soul, then he will implant in the heart his own righteousness and peace and health, and man will become complete in him. This is the kingdom of God within you. Day by day men are revealing whether the kingdom of God is within them. If Christ rules in their hearts, they are gaining strength of principle, with power and ability to stand as faithful sentinels, true reformers. Then, like Daniel, they make impressions upon other hearts that will never be effaced, and their influence will be carried to all parts of the world.—Unpublished Testimonies, October 12, 1896.?{HL 43.5}[68]
§166
【我们对别人的责任】
§167
174. 那些已经领受了有关这个重要问题的亮光的人,有责任对那些仍旧因缺乏知识而受苦的人表现更大的关心。那些正在期待救主快要显现的人,最不应该在这项伟大的改革工作上显出缺乏兴趣。……这(林后7:1)是我们基督徒的工作,要洁净我们品格的衣袍脱离一切污点。我们的灵必须与基督的灵和谐一致;我们的习惯必须符合祂的旨意,顺从祂的要求。--R. and H., 1884, 7.29No. 31. {HL 44.1}[69]
§168
【Our Duty to Others】
§169
174. It is the duty of those who have received light upon this important subject to manifest a greater interest for those who are still suffering for want of knowledge. Those who are looking for the soon appearing of their Saviour should be the last to manifest a lack of interest in this great work of reform.... This (2 Corinthians 7:1) is our work as Christians, to cleanse our robes of character from every spot. The spirit must be in harmony with the Spirit of Christ; the habits must be in conformity to his will, in obedience to his requirements.—The Review and Herald, July 29, 1884.?{HL 44.1}[69]