健康勉言(1923)E

第242章 社交的纯洁
§1 第242章 社交的纯洁Social Purity(《教会证言》卷二第450-457页,1868年)
§2 耶和华与古时的以色列人立了一个特别的约:“如今你们若实在听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民;因为全地都是我的。你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民”(出19:5-6)。祂对末后守祂诫命的百姓这样说:“惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入奇妙光明者的美德”(彼前2:9)。“亲爱的弟兄啊,你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的”(彼前2:11)。{CH567.1}[1]
§3 [Testimonies for the Church 2:450-457 (1868).]
§4 The Lord made a special covenant with ancient Israel: “Now therefore, if ye will obey My voice indeed, and keep My covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto Me above all people: for all the earth is Mine: and ye shall be unto Me a kingdom of priests, and an holy nation.”?Exodus 19:5, 6. He addresses His commandment-keeping people in these last days, “But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of Him who hath called you out of darkness into His marvelous light.” “Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul.”?1 Peter 2:9, 11.?{CH 567.1}[1]
§5 并非所有自称遵守上帝诫命的人,都保守他们的身体圣洁尊贵。人类有史以来最严肃的信息已委托给这班人,他们若因这信息成圣,就能拥有一种强大的影响力。他们自称是站在永恒真理的高尚平台上,遵守上帝的全部诫命;所以,他们沉湎于罪恶,犯奸淫和通奸,他们的罪就比我已提到的那几等人重十倍,后者不承认上帝的律法对他们有约束力。那些自称遵守上帝律法的人若违背律法的戒律,就在一种特殊的意义上羞辱了上帝,且使真理蒙羞受辱。{CH567.2}[2]
§6 Not all who profess to keep the commandments of God possess their bodies in sanctification and honor. The most solemn message ever committed to mortals has been entrusted to this people, and they can have a powerful influence if they will be sanctified by it. They profess to be standing upon the elevated platform of eternal truth, keeping all of God’s commandments; therefore, if they indulge in sin, if they commit fornication and adultery, their crime is of tenfold greater magnitude than is that of the classes I have named, who do not acknowledge the law of God as binding upon them. In a peculiar sense do those who profess to keep God’s law dishonor Him and reproach the truth by transgressing its precepts.?{CH 567.2}[2]
§7 【以色列人经验的警告】
§8 奸淫这种罪在古时的以色列中普遍流行,招致了上帝明显的不悦。于是祂的审判紧随着他们可憎的罪恶临到,数千的人仆倒,他们污秽的尸体被撇弃在旷野。“但他们中间,多半是上帝不喜欢的人,所以在旷野倒毙。这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的;也不要拜偶像,像他们有人拜的。如经上所记:‘百姓坐下吃喝,起来玩耍。’我们也不要行奸淫,像他们有人行的,一天就倒毙了二万三千人;……他们遭遇这些事都要作为鉴戒,并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。所以,自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒”(林前10:5-12)。{CH567.3}[3]
§9 【The Experience of Israel a Warning】
§10 It was the prevalence of this very sin, fornication, among ancient Israel, which brought upon them the signal manifestation of God’s displeasure. His judgments?then followed close upon their heinous sin; thousands fell and their polluted bodies were left in the wilderness. “But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.... Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.”?1 Corinthians 10:5-12.?{CH 567.3}[3]
§11 【虔诚的榜样】
§12 安息日复临信徒比起世界上所有其他的人,更应在内心和言谈上作虔诚圣洁的榜样。……他们既有了这样高尚的信仰,若仍放纵罪恶及不义,他们的罪就大极了。主责备一个人的罪,好使别人有所警戒和畏惧。……那些不控制自己低级情欲的人,必不能赏识赎罪,无法正确估计一个生灵的价值。他们并没有经验或明白救恩。他们生活的最高追求,便是满足兽性的情欲。上帝所悦纳的唯有纯正与圣洁;品格上的一个污点,一道皱纹,一点瑕疵,都必永远阻止他们得到天国及其一切的荣耀与财富。{CH568.1}[4]
§13 【Patterns of Piety】
§14 Seventh-day Adventists, above all other people in the world, should be patterns of piety, holy in heart and in conversation.... Should they who make so high a profession indulge in sin and iniquity, their guilt would be very great.... Those who do not control their base passions cannot appreciate the atonement or place a right value upon the soul. Salvation is not experienced or understood by them. The gratification of animal passion is the highest ambition of their lives. God will accept nothing but purity and holiness; one spot, one wrinkle, one defect in the character, will forever debar them from heaven, with all its glories and treasures.?{CH 568.1}[4]
§15 凡诚心实意、深思熟虑、本着敬畏上帝的心,着手开始成圣之工的人,上帝已经为他们作了充足的预备。能力、恩典和荣耀早已藉着基督预备妥当,要由服役的天使带给将要承受救恩的人。人只要肯抛弃罪恶,止住罪孽,而且全心全意转向永生的上帝,就决不至因为过于卑贱、过于腐败邪恶而无法在为他们受死的耶稣里寻得力量、洁净和公义。……{CH568.2}[5]
§16 Ample provisions have been made for all who sincerely, earnestly, and thoughtfully set about the work of perfecting holiness in the fear of God. Strength, grace, and glory have been provided through Christ, to be brought by ministering angels to the heirs of salvation. None are so?low, so corrupt and vile, that they cannot find in Jesus, who died for them, strength, purity, and righteousness, if they will put away their sins, cease their course of iniquity, and turn with full purpose of heart to the living God....?{CH 568.2}[5]
§17 我蒙指示看到这段经文:“所以,不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具;倒要像从死里复活的人,将自己献给上帝,并将肢体作义的器具献给上帝”(罗6:12-13)。自称是基督徒的人啊,如果你们容让自己受低级的情欲控制,即使你们没有得到比这篇证言中所给你们的更多的亮光,你们也会无可推诿。……{CH569.1}[6]
§18 I was referred to this scripture: “Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.”?Romans 6:12, 13. Professed Christians, if no further light is given you than that contained in this text, you will be without excuse if you suffer yourselves to be controlled by base passions....?{CH 569.1}[6]
§19 我久已打算对我的姐妹们讲话,要告诉她们:根据主所乐意时时指示我看到的,她们中间有一种极大的错误。她们没有小心地禁戒一切的恶事。她们没有都谨慎自己的行为,与自称敬虔的女子相称。她们也不象领受上帝恩惠的妇女所应该的那样谨慎择言。她们与弟兄们过分亲密,流连于他们周围,倾身于他们,似乎要选择与他们作伴。她们对他们的关注感到非常满足。{CH569.2}[7]
§20 I have long been designing to speak to my sisters and tell them that, from what the Lord has been pleased to show me from time to time, there is a great fault among them. They are not careful to abstain from all appearance of evil. They are not all circumspect in their deportment, as becometh women professing godliness. Their words are not as select and well chosen as those of women who have received the grace of God should be. They are too familiar with their brethren. They linger around them, incline toward them, and seem to choose their society. They are highly gratified with their attention.?{CH 569.2}[7]
§21 按照主所赐给我的亮光,我们的姐妹应当采取一种完全不同的做法。她们应当更加矜持,不过于大方,以“廉耻自守”自勉。弟兄姐妹在一起的时候,彼此太耽于欢叙。自命敬虔的妇女竟纵情于戏谑、玩笑与可笑的事。这是不相宜的,且使上帝的灵担扰。这些表现暴露出缺乏真基督徒的优雅。这些举动不能使心灵在上帝里面坚强,反会带来极大的黑暗;它们赶走纯洁高雅的天上使者,使那些参加这些不道德行为的人堕落到低劣的水平。{CH569.3}[8]
§22 From the light which the Lord has given me, our sisters should pursue a very different course. They should be more reserved, manifest less boldness, and encourage in themselves “shamefacedness and sobriety.” Both brethren and sisters indulge in too much jovial talk when in each other’s society. Women professing godliness indulge in much jesting, joking, and laughing. This is unbecoming and grieves the Spirit of God. These exhibitions?reveal a lack of true Christian refinement. They do not strengthen the soul in God, but bring great darkness; they drive away the pure, refined, heavenly angels and brings those who engage in these wrongs down to a low level.{CH 569.3}[8]
§23 我们的姐妹们应当鼓励真正的温柔;她们不应卤莽,多言,胆大妄为,而应端庄谦逊,言语和缓。她们可以心存礼貌谦恭。要仁慈、温柔、同情、宽恕而且谦卑,才会相宜且很讨上帝喜悦。她们若常居此位,就必不致被会内会外的男士们过分的关心所累了。众人都必觉得在这班敬畏上帝的妇女四周有一种纯洁的神圣氛围环护着,使她们免受任何不正当的狎昵行为所侵扰。{CH570.1}[9]
§24 Our sisters should encourage true meekness; they should not be forward, talkative, and bold, but modest and unassuming, slow to speak. They may cherish courteousness. To be kind, tender, pitiful, forgiving, and humble, would be becoming and well-pleasing to God. If they occupy this position, they will not be burdened with undue attention from gentlemen in the church or out. All will feel that there is a sacred circle of purity around these God-fearing women which shields them from any unwarrantable liberties.?{CH 570.1}[9]
§25 有一班自命敬虔的妇女,竟带有轻率粗野的放肆态度,因而导致了罪恶与邪行。但那些敬虔的女子,其心思意念尽是默想会使生活更纯洁,提拔心灵与上帝交通的题旨,就不会轻易受引诱而远离妇德与正道。这等人的心志必得以坚固,不为撒但的诡辩所惑;她们也必准备好抵挡他诱人的技俩。{CH570.2}[10]
§26 With some women professing godliness, there is a careless, coarse freedom of manner which leads to wrong and evil. But those godly women whose minds and hearts are occupied in meditating upon themes which strengthen purity of life, and which elevate the soul to commune with God, will not be easily led astray from the path of rectitude and virtue. Such will be fortified against the sophistry of Satan; they will be prepared to withstand his seductive arts.?{CH 570.2}[10]
§27 虚荣自负、世界的时尚、眼目的情欲、肉体的情欲,都与不幸的堕落有关。那使本心和体贴肉体的心喜悦的东西受人珍爱。他们若从心中根除了肉体的情欲,就不会这么软弱了。我们的姐妹如果感到有洁净自己思想的必要,并且决不容自己有导致不当行为的轻率举动,就一点不必玷污她们的纯洁了。她们若是像上帝启示我的那样看到了实情,就会极其憎恶不洁的行为,以致不会列身于那些因撒但的试探而跌倒的人中间,无论撒但选择谁为媒介。{CH570.3}[11]
§28 Vainglory, the fashion of the world, the desire of the eye, and the lust of the flesh, are connected with the fall of the unfortunate. That which is pleasing to the natural heart and carnal mind is cherished. If the lust of the flesh had been rooted out of their hearts, they would not be so weak. If our sisters would feel the necessity of purifying their thoughts, and never suffer in themselves a carelessness of deportment which leads to improper acts, they need not in the least stain their purity. If they viewed the?matter as God has presented it to me, they would have such an abhorrence of impure acts that they would not be found among those who fall through the temptations of Satan, no matter whom he might select as the medium.?{CH 570.3}[11]
§29 一个传道人可能虽然处理圣事,可是心却不圣洁。他可能将自己交给撒但去行邪恶的事,败坏他群羊的灵魂和肉体。然而自称热爱并敬畏上帝的妇女和青年女子的心智若被祂的灵加强,她们若曾训练自己的心思想纯洁,教育自己禁戒一切的恶事,就会免遭任何不当求爱之害,得到保护脱离他们周围流行的败坏。使徒保罗论到自己说:“我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:27)。{CH571.1}[12]
§30 A preacher may be dealing in sacred, holy things, and yet not be holy in heart. He may give himself to Satan to work wickedness and to corrupt the souls and bodies of his flock. Yet if the minds of women and youth professing to love and fear God were fortified with His Spirit, if they had trained their minds to purity of thought and educated themselves to avoid all appearance of evil, they would be safe from any improper advances and be secure from the corruption prevailing around them. The apostle Paul wrote concerning himself, “But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.”?1 Corinthians 9:27.?{CH 571.1}[12]
§31 如果一个传福音的人不能约束自己低级的情欲,如果他没能效法使徒的榜样,竟羞辱自己的职业和信仰,甚至敢提放纵罪恶的事,那么我们自称敬虔的姐妹们就切不可有片刻的自庆之心,以为她们的传道人既敢放纵邪行,则罪恶与不法之事也就因而减少其可憎性了。事实上,身负重责的人虽显明他们对于罪恶已习以为常,也不该使任何人心中减轻罪辜和罪的严重性。罪恶仍当和以前被视为的一样的显为有罪,显为可憎;而心意纯洁高尚的人,当痛恨并远离放纵罪恶之徒,犹如逃避咬人致死的毒蛇一般。{CH571.2}[13]
§32 If a minister of the gospel does not control his baser passions, if he fails to follow the example of the apostle, and so dishonors his profession and faith as to even name the indulgence of sin, our sisters who profess godliness should not for an instant flatter themselves that sin or crime loses its sinfulness in the least because their minister dares to engage in it. The fact that men who are in responsible places show themselves to be familiar with sin should not lessen the guilt and enormity of the sin in the minds of any. Sin should appear just as sinful, just as abhorrent, as it had been heretofore regarded; and the minds of the pure and elevated should abhor and shun the one who indulges in sin, as they would flee from a serpent whose sting was deadly.?{CH 571.2}[13]
已选中 0 条 (可复制或取消)