第01章 苦难中的众生
§1
第01章 苦难中的众生
§2
Multitudes in Distress
§3
(《教会证言》卷六第254-258页,1900年。)
§4
当基督见到聚集到祂周围的大批群众时,“就怜悯他们,因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。”基督见到许多患病的,忧苦的,穷困的,堕落的群众,追随祂的脚步不离。全世界人类的需要与祸患都被呈现在祂面前。在高低贵贱的人中,祂注视着那些正在渴望祂已经来到要带来之福惠的人,那些只需得到关于祂恩典的知识,便可成为祂国度的子民的人。“于是对门徒说,要收的庄稼多,作工的人少。所以你们当求庄稼的主,打发工人出去收祂的庄稼”(太9:36-38)。{CH13.1}[1]
§5
[Testimonies for the Church 6:254-258 (1900).]
§6
When Christ saw the multitudes that gathered about Him, “He was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.” Christ saw the sickness, the sorrow, the want and degradation of the multitudes that thronged His steps. To Him were presented the needs and woes of humanity throughout the world. Among the high and the low, the most honored and the most degraded, He beheld souls who were longing for the very blessing He had come to bring; souls who needed only a knowledge of His grace, to become subjects of His kingdom. “Then saith He unto His disciples, The harvest truly is plenteous, but the laborers are few; pray ye therefore the Lord of the harvest, that He will send forth laborers into His harvest.”?Matthew 9:36-38.?{CH 13.1}[1]
§7
今日仍存在着同样的需要。世界需要工人,就是那肯作工如基督向受苦有罪之人所行的一样的人。确实有许多的人需要去接触。这世界充斥着疾病,痛苦,祸患,及罪恶。到处都是软弱,可怜,无知,堕落的人,需要受人的服务。{CH13.2}[2]
§8
Today the same needs exist. The world is in need of workers who will labor as Christ did for the suffering and the sinful. There is indeed a multitude to be reached. The world is full of sickness, suffering, distress, and sin. It is full of those who need to be ministered unto—the weak, the helpless, the ignorant, the degraded.?{CH 13.2}[2]
§9
【毁灭的道路】
§10
在各处教会,宗教机构,及自称为基督徒者的家庭中,有许多当代的青年正在选取灭亡之途。由于不节制的恶习,他们自招疾病,并且由于贪得钱财作有罪的放纵,他们陷入了不诚实的做法中。败坏了健康与品格。与上帝生疏,为社会所弃,这些可怜的人们觉得在今生及来世都无指望。使父母的心破碎。许多人提起了这些作错的人,便认为是无望的,但上帝却以爱怜的慈心注视着他们。祂明白那导致他们落在试探之下的一切详情。这一等人是需要为之劳苦作工的。{CH13.3}[3]
§11
【In the Path of Destruction】
§12
Many of the youth of this generation, in the midst of churches, religious institutions, and professedly Christian?homes, are choosing the path to destruction. Through intemperate habits they bring upon themselves disease, and through greed to obtain money for sinful indulgences they fall into dishonest practices. Health and character are ruined. Aliens from God, and outcasts from society, these poor souls feel that they are without hope either for this life or for the life to come. The hearts of parents are broken. Men speak of these erring ones as hopeless; but God looks upon them with pitying tenderness. He understands all the circumstances that have led them to fall under temptation. This is a class that demands labor.?{CH 13.3}[3]
§13
【贫困和罪孽泛滥】
§14
无论远近都有许多的人,不单青少年,还有所有年龄段的人,贫穷困苦,沉没罪海之中,被罪疚感所压迫。上帝仆人的工作就是去寻找这些人,与他们祈祷并为他们祈祷,领他们一步一步地接近救主。{CH14.1}[4]
§15
【Poverty and Sin Abound】
§16
Nigh and afar off are souls, not only the youth but those of all ages, who are in poverty and distress, sunken in sin, and weighed down with a sense of guilt. It is the work of God’s servants to seek for these souls, to pray with them and for them, and lead them step by step to the Saviour.?{CH 14.1}[4]
§17
但受苦遭难及需要帮助的人,并不限于那些不承认上帝对他们之要求的人。在今日之世界中,充斥着自私,贪婪,及专制压迫,主的许多真儿女也陷于穷困及痛苦中。在悲惨的下层社会里,周围都是穷苦,疾病,及罪恶,许多人在忍受自己苦难的重担,同时却尽力设法安慰身边被罪打击的人和绝望的人们。他们中有许多人是教会或传道人几乎不认识的;但他们却是主的光,在黑暗中照耀。主对于这些人是特别顾惜,祂呼召其子民去向他们伸出援手,周济他们的缺乏。无论何处,若是有了教会,就当特别留意寻找这等人,为他们服务。{CH14.2}[5]
§18
But those who do not recognize the claims of God are not the only ones who are in distress and in need of help. In the world today, where selfishness, greed, and oppression rule, many of the Lord’s true children are in need and affliction. In lowly, miserable places, surrounded with poverty, disease, and guilt, many are patiently bearing their own burden of suffering, and trying to comfort the hopeless and sin-stricken about them. Many of them are almost unknown to the churches or to the ministers; but they are the Lord’s lights, shining amid the darkness. For these the Lord has a special care, and He calls upon His people to be His helping hand in relieving their wants. Wherever there is a church, special attention should be?given to searching out this class and ministering to them.?{CH 14.2}[5]
§19
【富人的需要】
§20
我们虽然一面为贫穷的人们服务,同时另一面也应该注意到富裕的人,他们的灵魂在上帝的眼中也是一样的宝贵。基督为一切愿听祂话的人作工。祂不但寻找税吏及社会所弃的人,也寻找富人及有教养的法利赛人,犹太的贵人,及罗马的官长。应当本敬爱上帝的心为有财富的人士服务。这等人往往倚靠自己的财富,而不觉悟自己的危险。主所交托给人的属世财富,往往成了重大试探的来源。成千的人就是这样被诱导陷入有罪的放纵之中,使他们不节制及邪恶的习惯更加根深蒂固。{CH15.1}[6]
§21
【Needs of the Rich】
§22
And while working for the poor, we should give attention also to the rich, whose souls are equally precious in the sight of God. Christ worked for all who would hear His word. He sought not only the publican and the outcast, but the rich and cultured Pharisee, the Jewish nobleman, and the Roman ruler. The wealthy man needs to be labored for in the love and fear of God. Too often he trusts in his riches, and feels not his danger. The worldly possessions which the Lord has entrusted to men are often a source of great temptation. Thousands are thus led into sinful indulgences that confirm them in habits of intemperance and vice.?{CH 15.1}[6]
§23
在这些贫穷犯罪的可怜牺牲者中,有不少先前曾是有钱的人。许多不同职业不同身份的人,已被世俗的腐化恶化所胜,饮用强烈的饮料,放纵肉体的情欲,以致坠入试探之下。当这些堕落的人们激起我们的同情心,要求我们的帮助之时,我们岂可不也注意一下那些正在步他们后尘而尚未沉沦到如此地步的人呢?有成千成万的人,现居尊贵重要的地位,却在放纵种种恶习,以致败坏其身体与灵魂。我们岂可不恳切努力去开导他们呢?{CH15.2}[7]
§24
Among the wretched victims of want and sin are found many who were once in possession of wealth. Men of different vocations and different stations in life have been overcome by the pollutions of the world, by the use of strong drink, by indulgence in the lusts of the flesh, and have fallen under temptation. While these fallen ones excite our pity and demand our help, should not some attention be given also to those who have not yet descended to these depths, but who are setting their feet in the same path? There are thousands occupying positions of honor and usefulness who are indulging habits that mean ruin to soul and body. Should not the most earnest effort be made to enlighten them??{CH 15.2}[7]
§25
福音的传道人,政治家,著作家,有钱及有才干的人,有经商之才与有权有势的人,因看不出有在凡事上实行严格节制的必要,所以正处于致命的危险中。应当呼召他们去注意节制的原理,我们不可用褊狭或武断的方法,乃当用上帝在人身上的伟大目的之亮光去启迪他们。若能将真节制的原理这样带到他们面前,许多上层社会的人士就必认明其价值,而由衷地接受了。{CH15.3}[8]
§26
Ministers of the gospel, statesmen, authors, men of wealth and talent, men of vast business capacity and power for usefulness, are in deadly peril because they do not see the necessity of strict temperance in all things.?They need to have their attention called to the principles of temperance, not in a narrow or arbitrary way, but in the light of God’s great purpose for humanity. Could the principles of true temperance be thus brought before them, there are very many of the higher classes who would recognize their value and give them a hearty acceptance.?{CH 15.3}[8]
§27
【用不朽的财富代替地上的财宝】
§28
富有阶层的尤其易遭受另一种危险,而在这方面,医疗布道者也有其工作的园地。世上有许多兴盛的人,从来没有涉足于普通形式的各种恶事,可是却因贪爱财富而自趋灭亡。他们被世俗的财宝所迷,便对于上帝的要求及同胞的需要漠然无动于衷。他们不但没有将财富作为一项天资用于荣耀上帝及提拔人类,却视之为放纵自己,荣耀自己的一个手段。他们盖了许多的房屋,买了许多的地皮,金玉满堂,朱门酒肉臭,路有饿死骨,对于四围处在悲惨与犯罪,疾病与死亡中的人置之不顾。他们既这样养尊处优侍奉自我,在他们内心所培养的并不是上帝的属性,乃是撒但的属性。{CH16.1}[9]
§29
【Durable Riches for Earthly Treasure】
§30
There is another danger to which the wealthy classes are especially exposed, and here also is a field for the work of the medical missionary. Multitudes who are prosperous in the world and who never stoop to the common forms of vice are yet brought to destruction through the love of riches. Absorbed in their worldly treasures, they are insensible to the claims of God and the needs of their fellow men. Instead of regarding their wealth as a talent to be used for the glory of God and the uplifting of humanity, they look upon it as a means of indulging and glorifying themselves. They add house to house and land to land, they fill their homes with luxuries, while want stalks in the streets and all about them are human beings in misery and crime, in disease and death. Those who thus give their lives to self-serving are developing in themselves, not the attributes of God, but the attributes of Satan.?{CH 16.1}[9]
§31
这些人需要福音。他们的眼睛必须从物质虚荣的事上,转移到宝贵不朽的财宝上。他们必须学习施舍之乐,及与上帝作同工的福气。{CH16.2}[10]
§32
These men are in need of the gospel. They need to have their eyes turned from the vanity of material things to behold the preciousness of the enduring riches. They need to learn the joy of giving, the blessedness of being co-workers with God.?{CH 16.2}[10]
§33
这一等的人往往是最难接近的,然而基督却能开路使人们可以与他们取得联系。但愿最聪明,最可靠,及心中最有指望的工人,去寻找这些人。让他们用神圣之爱所生的智慧与机敏,及由基督居心而得之文雅及礼貌,去为这些被世间财宝的炫丽所眩惑,而见不到天庭珍宝的人们作工。工人们当与他们一起研究圣经,用圣洁的真理去感动他们的心,向他们读上帝的话:“但你们得在基督耶稣里是本乎上帝,上帝又使祂成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。”“耶和华如此说,智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的勇力夸口,财主不要因他的财物夸口;夸口的却因他有聪明,认识我是耶和华,又知道我喜悦在世上施行慈爱公平和公义,以此夸口,这是耶和华说的。”“我们藉这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照祂丰富的恩典。”“我的上帝必照祂荣耀的丰富,在基督耶稣里使你们一切所需用的都充足”(林前1:30;耶9:23,24;弗1:7;腓4:19)。{CH16.3}[11]
§34
Persons of this class are often the most difficult of access, but Christ will open ways whereby they may be reached. Let the wisest, the most trustful, the most hopeful laborers?seek for these souls. With the wisdom and tact born of divine love, with the refinement and courtesy that result alone from the presence of Christ in the soul, let them work for those who, dazzled by the glitter of earthly riches, see not the glory of the heavenly treasure. Let the workers study the Bible with them, pressing sacred truth home to their hearts. Read to them the words of God: “But of Him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption.” “Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: but let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth Me, that I am the Lord which exercise loving-kindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the Lord.” “In whom we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace.” “But my God shall supply all your need according to His riches in glory by Christ Jesus.”?1 Corinthians 1:30;?Jeremiah 9:23, 24;?Ephesians 1:7;?Philippians 4:19.?{CH 16.3}[11]
§35
本着基督的精神发出这种请求,必不被人认为不恰当的。它必感动许多上层社会人士的心。{CH17.1}[12]
§36
Such an appeal, made in the spirit of Christ, will not be thought impertinent. It will impress the minds of many in the higher classes.?{CH 17.1}[12]
§37
藉着出于智慧及爱心的努力,可以使许多财主觉悟自己的责任,以及他应向上帝交账的本分。及至显明了主期望他们作祂的代表,去救助遭受苦难的人类,许多人就会响应,藉着捐款和同情之心来造福穷人。当他们的心这样被吸引,转离了他们自己自私的利益,许多人就会蒙引导将自己投诚于基督。他们必乐于用其财力与感化力,甘心与上帝所差领他悔改的谦卑的传道人一起,协力合作慈善之工了。藉着正确使用其地上的财宝,他们就会“预备……用不尽的财宝在天上,就是贼不能近,虫不能蛀的地方”(路12:33)。他们必为自己得到智慧所贡献的财宝,就是“恒久的财并公义”(箴8:18)。{CH17.2}[13]
§38
By efforts put forth in wisdom and love, many a rich man may be awakened to a sense of his responsibility and his accountability to God. When it is made plain that the Lord expects them as His representatives to relieve suffering humanity, many will respond, and will give of their means and their sympathy for the benefit of the poor. When their minds are thus drawn away from their own selfish interests, many will be led to surrender?themselves to Christ. With their talents of influence and means they will gladly unite in the work of beneficence with the humble missionary who was God’s agent in their conversion. By a right use of their earthly treasure they will lay up “a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.” They will secure for themselves the treasure that wisdom offers, even “durable riches and righteousness.”?{CH 17.2}[13]