论健康食品E

第33章 洛马林达面包工厂
§1 第33章 洛马林达面包工厂
§2 chap. 33-The Loma Linda Bakery
§3 亲爱的伯登弟兄:主已指示我,我们若是计划在洛马林达生产大量健康食品,通过商业渠道销售,就会犯错误。洛马林达是上帝所特别指定的一个地方,要在许多尚未拥有现代真理亮光的人心中留下一个好印象。在这个地方工作的每一个方面,所采取的每一个动作,都应该完全符合现代真理的神圣性质,以致产生深刻的属灵印象。{HFM 77.3}[1]
§4 Dear Brother Burden:The Lord has instructed me that it would be a mistake for us to plan for the production of large quantities of health foods at Loma Linda, to be distributed through commercial channels. Loma Linda is a place that has been especially ordained of God to make a good impression upon the minds of many who have not had the light of present truth. Every phase of the work in this place, every movement made, should be so fully in harmony with the sacred character of present truth as to create a deep spiritual impression.?{HFM 77.3}[1]
§5 凡与在洛马林达的机构有关的事物,都要尽可能地不掺杂商业主义。不要让任何会减损你们正努力造成的良好印象的东西进来。我们若对永恒的现实表现出真正的信心,就会对别人的心有一种深远的影响。我们务必不可允许任何东西阻碍我们救灵的努力。上帝要求我们留下会帮助不信的人觉悟以致尽其本分的印象。让我们用笔用口帮助那些需要清晰辨识力的人吧。{HFM 77.4}[2]
§6 Everything connected with the institution at Loma Linda should, so far as possible, be unmingled with?commercialism. Nothing should be allowed to come in that would in any wise lessen the favorable impression you are striving to make. If we manifest a genuine faith in eternal realities, this will have a far-reaching effect on the minds of others. We must allow nothing to hinder our efforts for the saving of souls. God requires us to leave impressions that will help awaken unbelievers to a realization of their duty. Let us use voice and pen in helping those who need clear discernment.?{HFM 77.4}[2]
§7 许多人如今在问:“我该做什么事才能承受永生?”我们的疗养院若是为了商业利益生产健康食品,我们就无法令人满意地回答这个问题。我们要用自己的榜样在我们的病人心中留下这样的印象:我们是靠上帝的恩典所维持和指导的,我们始终在不断地注目于上帝的荣耀。{HFM 78.1}[3]
§8 Many are now inquiring, “What shall I do to inherit eternal life?” We cannot answer this question satisfactorily by connecting with our sanitariums the production of health foods for commercial gain. By our example we are to leave upon the minds of our patients the impression that we are sustained and guided by the grace of God, and that we are keeping constantly in view the glory of the Lord.?{HFM 78.1}[3]
§9 那使一个基督徒有感化力的,并不是地位、财富、学识、权力,而是一种乐意的心志,一颗奉献于基督圣工的心。在上帝的服务中,人人都有一个位置。当每一个人都满足于充任所指定给自己的位置时,上帝就得荣耀。祂赐给祂的仆人们足以履行每个责任的恩典。他们服务的范围无论多么卑微,他们都可靠祂的恩典表明自己是基督化的绅士和淑女。{HFM 78.2}[4]
§10 It is not rank, nor wealth, nor learning, nor power, that lends influence to a Christian; but a willing mind, and a heart consecrated to the cause of Christ. In the service of God there is a place for every one; and He is glorified when every one is satisfied in filling the place appointed him. To His servants He imparts grace sufficient for every duty. However humble may be their sphere of service, they may by His grace reveal that they are Christian gentlemen and Christian ladies.?{HFM 78.2}[4]
§11 在夜间的异象中,与在洛马林达建一个面包厂的建议有关的这些原则呈现在我面前。(写这封信的时候,正在计划把健康食品工厂建在距疗养院的主要建筑约一百码的地方。)我蒙指示看到一栋大楼,在那里生产许多食品。还有一些比较小的楼房靠近面包厂。我站着旁观时,听到就正在进行的工作大声争论的声音。工人们之间缺乏和谐,有了混乱。{HFM 78.3}[5]
§12 In the visions of the night, these principles were presented to me in connection with the proposal for the establishment of a bakery [Note: At the time this letter was written plans were being laid for the establishment of the health food factory within a few rods of the main sanitarium building.] at Loma Linda. I was shown a large building where many foods were made. There were also some smaller buildings near the bakery. As I stood by, I heard loud voices in dispute over the work?that was being done. There was a lack of harmony among the workers, and confusion had come in.?{HFM 78.3}[5]
§13 然后我看到伯顿弟兄走近了。他面色焦急忧伤,因为他在努力与工人们讲理,使他们和谐一致。这幕景象再三重复,伯顿弟兄常常被拉走,离开他作疗养院经理的本职工作,去解决分歧。他背负太沉重的担子。看上去忧虑困惑。{HFM 79.1}[6]
§14 Then I saw Brother Burden approach. His countenance bore a look of anxiety and distress as he endeavored to reason with the workmen, and bring them into harmony. The scene was repeated, and Brother Burden was often drawn away from his legitimate work as manager of the sanitarium, to settle variances. He was carrying too heavy a load, and he looked careworn and perplexed.?{HFM 79.1}[6]
§15 接着我看到病人们站在疗养院美丽的土地上。他们听到了工人之间的争论。病人们看不见我,我却能看见和听见他们,且听到了他们的评论。他们说在这美丽的土地上,在这么靠近照顾病人的地方建一个面包厂很令人感到遗憾。有些人甚至感到厌烦,造成极其不利的印象。我感到多么难过啊!这些大楼耗费了本应用来装备浴室的钱,那会涉及不菲的花费。{HFM 79.2}[7]
§16 I then saw patients standing on the beautiful sanitarium grounds. They had heard the disputes between the workmen. The patients did not see me, but I could see them and hear them, and their remarks were brought to my ears. They were expressing words of regret that a food factory should be established on these beautiful grounds, in such close proximity to an institution for the care of the sick. Some were disgusted, and a most unfavorable impression was being made. How sorry I felt! All these buildings had cost money that should have been used in fitting up bathrooms, which would involve considerable expense.?{HFM 79.2}[7]
§17 于是那一位出场,说:“这一切在你面前经过是要做为一个示范,使你看到执行某些计划的结果。疗养院必须帮助那些因注意到福音真理而来到他们那里的人。务必不可让商业主义取代要做成的重要工作。上帝天意的安排使我们得到这个美丽的地方,应该将它保持为一个安宁、可取、健康的休养胜地,我们可以叫病人到这里来,使他们在身体上大大蒙福,且使他们能听到现代真理的证据和我们信仰的缘由。”{HFM 79.3}[8]
§18 Then One appeared on the scene, and said: “All this has been caused to pass before you as an object-lesson, that you might see the result of carrying out certain plans. Sanitariums must help those who come to them by calling attention to the gospel truth. Commercialism must not take the place of the vital work to be done. This beautiful place came to us in the providence of God, and it should be kept as a restful, desirable, healthful retreat, to which we may call the sick, where they shall be greatly blessed physically, and where they can hear the evidences of present truth and the reasons for our faith.”?{HFM 79.3}[8]
§19 然后,整个场景都改变了。面包厂没有建在我们曾计划的地方,而是建在远离疗养院建筑的地方,在朝向铁路的公路上。它是一个朴实无华的建筑,里面做着小规模的工作。商业的考虑放弃了,取而代之的是一种强大的属灵感化力弥漫在那个地方。一位相配的助手给了汉森弟兄在这种时候所需要的帮助。这个小面包厂的管理并没有给伯登弟兄和伯登姐妹带来沉重的责任。病人们也因所见到的景象而留下了良好的印象。……{HFM 79.4}[9]
§20 And then, lo, the whole scene changed. The bakery building was not where we had planned it, but at a?distance from the sanitarium buildings, on the road toward the railway. It was a humble building, and a small work was carried on there. The commercial idea was lost sight of, and, in its stead, a strong spiritual influence pervaded the place. A suitable helper was given Brother Hansen at such times as he required help. The management of this small bakery did not bring a heavy responsibility upon Brother and Sister Burden. The patients were favorably impressed by what they saw....?{HFM 79.4}[9]
§21 洛马林达不仅要作为一个疗养院,而且要成为一个教育基地。我们有了这块地方,就有了建立教育机构的重大责任。将在洛马林达建立的学校要本着真理的自由而站立。{HFM 80.1}[10]
§22 Loma Linda is to be not only a sanitarium, but an educational center. With the possession of this place comes the weighty responsibility of making the work of the institution educational in character. The school that is to be established at Loma Linda is to stand in the freedom of the truth.?{HFM 80.1}[10]
§23 我们有一项工作要在洛马林达去做,就是以有限的方式向周围的各城提供健康食品;然而呈现在我面前的是,你们若是建一个大型食品厂,就会遭遇失望。经营大食品厂的影响不会在人们心中造成有利的印象。当我们与主合作并且随从祂所规划的计划时,主才能在人们心中造成适当的印象。{HFM 80.2}[11]
§24 We shall have a work to do at Loma Linda in supplying health foods, in a limited way, to the surrounding cities; but it has been presented to me that in the establishment of a large food factory, you would be disappointed in your expectations. The influences connected with its management would not make a favorable impression upon the people. The Lord is able to make the proper impression upon human minds, when we cooperate with Him and follow the plans that He outlines.?{HFM 80.2}[11]
§25 所赐给我的亮光是,一项大到足以供应加利福尼亚州南部的食品业务,会难以避免商业化;若是没有极其仔细地照料繁杂的细节,就会入不敷出。你们担不起花费使这项业务取得成功所需的时间。{HFM 80.3}[12]
§26 The light given me is that in a food business large enough to supply Southern California, it would be difficult to avoid commercialism; and if the perplexing details were not attended to most carefully, there would be more expense than income. You can ill afford to spend the time that would be required to make the business a success.?{HFM 80.3}[12]
§27 主号召我们上到一个更高的平台。我们的榜样必须发挥一种明确的感化力,支持我们所自称信仰的要道。让我们紧密依靠圣经的教导吧。让我们使圣经成为我们的顾问吧。圣经的真理若在我们日常的生活中实行出来,就会保持心灵纯净文雅,高贵高尚。行在真理的光中,自我就会隐藏在对上帝恒常的敬爱中。在世人面前,真理要显出庄严的气质,因为它在言语、精神和性质上,彰显上帝。{HFM 80.4}[13]
§28 The Lord calls upon us to ascend a higher platform. Our example must exert a decided influence in favor of the doctrines we profess. Let us cling close to the teaching of the word. Let us make the word our?counselor. The truths of the word, carried out in our daily lives, will keep the soul pure and refined, noble and elevated. Walking in the light of the truth, self will be hid in constant love and fear of God. Before the world, the truth is to become majestic; for it reveals God in word, in spirit, in character.?{HFM 80.4}[13]
§29 我的导师说:“要不断发出的感化力,乃是由每一个自称相信真理之人以清晰令人信服的能力发出的亮光所产生的。主希望你们在言语、信心和行为上高举真理。决不要让那些与你们同工的人变得缺乏温柔、怜悯和文雅的谈吐。内心总要顺服上帝。要紧紧依靠你们属天的帮助者。”……{HFM 81.1}[14]
§30 The words were spoken by my Instructor: “The influence to be constantly going out, is that which is created by the light shining forth with clear, convincing power from every soul who claims to believe the truth. The Lord would have you?exalt the truth in language, in faith, in practice. Those who are connected with you are in no wise to be permitted to become deficient in tenderness, in mercy, in refinement of speech. The heart is ever to be obedient unto God. Cling to your heavenly Helper.”...?{HFM 81.1}[14]
§31 许多人正因缺乏知识而灭亡。我们岂可不奉献头脑、心灵与声音去传扬那在基督耶稣里的真理吗?我要对每一个工人说:要向不信的人表明在上帝里有力量。要藉着警告的话“当预备迎见你的上帝”(摩4:12),传达你们关于需要做什么的想法。要在各水边撒播真理的种子。要唤醒守望者,并与他们一起用有能力的话语传扬信息:“你要大声喊叫,不可止息;扬起声来,好像吹角。向我百姓说明他们的过犯;向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。你自己经验的增加必与你个人对上帝的倚靠和信赖相称。{HFM 81.2}[15]
§32 Many are now perishing for want of knowledge. Shall we not give mind and soul and voice to proclaiming the truth as it is in Christ Jesus? To every worker I would say, Show to unbelievers that there is strength in God. Communicate your ideas in regard to what is required, by the words of warning,?“Prepare to meet thy God!”?Sow the seeds of truth by all waters. Wake up the watchmen, and, with them, bear the message in words of power. “Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show My people their transgression, and the house of Jacob their sins.” The increase of your own experience will be proportionate to your individual trust and confidence in God.?{HFM 81.2}[15]
§33 有许许多多的人通过人为媒介而悔改归主,主会将这些人从田间和人生的普通行业中召来,从事伟大重要的、把救灵的真理传给人们的工作。{HFM 81.3}[16]
§34 There are many, many to be converted through the instrumentality of men who will be taken from the plow and from the common vocations of life to engage in the great, grand work of giving soul-saving truth to the people.?{HFM 81.3}[16]
§35 要接触各阶层的人。已经蒙召在卫生餐馆工作,在那里供养了成千上万的人却没有给他们生命之粮的人,应该询问:主的道路是什么呢?有些在卫生餐馆工作的人应该挣脱出来,献身从事将最后的福音信息传给众人的伟大工作。他们必须确信上帝的圣灵已将适合现代的真理灌输在他们自己心中。然后他们心中既脱离一切的罪恶,就能用纯净的粮食喂养上帝的羊群,就是彻底扬净一切空想和致命欺骗的粮食。……{HFM 81.4}[17]
§36 There are all classes to be reached. Those who have been called to labor in hygienic restaurants where?thousands are fed but are not given the bread of life, should inquire, What is the way of the Lord? There are some who are laboring in hygienic restaurants who should be breaking away and be giving themselves to the grand work of carrying the last gospel message to multitudes. They must make sure that the truth for this time is implanted within their own hearts by the Holy Spirit of God. Then with minds cleansed from all sin, they will be able to feed the flock of God with pure provender, thoroughly winnowed from all fanciful and fatal delusions....?{HFM 81.4}[17]
§37 有一项大工要做成。要在许多国家开设疗养院。已经开始运营的疗养院增加设施时,所增加的设施要极其完全而且坚固耐用,但是不应在开始的时候以大开销获得各样好处。……{HFM 82.1}[18]
§38 There is a large work to be done. Sanitariums are to be carried on in many lands. When facilities are added to sanitariums that have been set in operation, let the additions be most thoroughly and firmly constructed; but there should be no large expenditure of means to secure every advantage at the beginning....?{HFM 82.1}[18]
§39 上帝呼召我们在许多地方开展工作,我们所开办的疗养院不要让圣工背上重债。对明白人用不着细说。谁也不要以为必需买进最昂贵的便利设备。有更为谦卑的方式可以成功地工作。先要提供治疗所需的简单用具。我们现在不需要花费巨资提供游泳池和其它昂贵的设备。-Letter1906.140写于1906年5月6日.{HFM 82.2}[19]
§40 The Lord calls upon us to do a work in many places. We shall have sanitariums that can be carried on without involving our cause heavily in debt. A word to the wise is sufficient. Let none think they must invest in the most costly conveniences. There is a more humble way of working successfully. Provide first the simpler appliances necessary for giving treatments. We need not now go to the expense of providing swimming pools and other costly facilities.?Letter 140, 1906?(written May 6, 1906).?{HFM 82.2}[19]
已选中 0 条 (可复制或取消)