论节制E

第08编 我们宽阔的节制平台
§1 第08编 我们宽阔的节制平台
§2 Section 08 - Our Broad Temperance Platform
§3 【1. 真节制的内涵】
§4 达到最高程度的完美——“所以你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀上帝而行。” {Te 137.1}[1]
§5 【1. What True Temperance Embodies】
§6 Reaching the Highest Degree of Perfection.--Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God. {Te 137.1}[1]
§7 赐给我们的生命只有一次;因此每一个人都应扪心自问:我怎样才能利用我的生命获得最大的效益?我应该怎样努力来荣耀上帝并造福同胞?因为生命只有用在这些目标上才有价值。{Te 137.2}[2]
§8 Only one lease of life is granted us; and the inquiry with everyone should be, How can I invest my life so that it will yield the greatest profit? How can I do most for the glory of God and the benefit of my fellow men? For life is valuable only as it is used for the attainment of these objects. {Te 137.2}[2]
§9 我们对于上帝和同胞的首要本分就是自我发展。我们应该培养创造主所赐的每一机能,以达到最高程度的完美,成就尽可能多的善事。所以我们要利用光阴建立和保持身心的健康,不可因过劳或滥用人体机器的任何部分而削弱或损害身心的一个机能。我们若真的这样做了,就要承担后果。{Te 137.3}[3]
§10 Our first duty toward God and our fellow beings is that of self-development. Every faculty with which the Creator has endowed us should be cultivated to the highest degree of perfection, that we may be able to do the greatest amount of good of which we are capable. Hence that time is spent to good account which is directed to the establishment and preservation of sound physical and mental health. We cannot afford to dwarf or cripple a single function of mind or body by overwork or by abuse of any part of the living machinery. As surely as we do this, we must suffer the consequences. {Te 137.3}[3]
§11 不节制实际上是大多数疾病的根源,每年要摧毁成千成万人的性命。因为不节制不仅指饮酒,还有更广泛的含义,包括任何一种食欲或情欲的有害放纵。——《时兆》,1890年11月17日。{Te 137.4}[4]
§12 Intemperance, in the true sense of the word, is at the foundation of the larger share of the ills of life, and it annually destroys its tens of thousands. For intemperance is not limited to the use of intoxicating liquors; it has a broader meaning, and includes the hurtful indulgence of any appetite or passion. --Signs of the Times, Nov. 17, 1890. {Te 137.4}[4]
§13 过度吃喝,睡眠和观赏——人在饮食,睡眠和观赏方面的放纵无度,乃是罪恶。身心全部机能和谐健康的运作会带来快乐;这些能力越高尚越优雅,快乐也就越纯粹越清洁。——《教会证言》卷四,第417页。{Te 138.1}[5]
§14 Excess in Eating, Drinking, Sleeping, and Seeing.--Excessive indulgence in eating, drinking, sleeping, or seeing, is sin. The harmonious healthy action of all the powers of body and mind results in happiness; and the more elevated and refined the powers, the more pure and unalloyed the happiness.-- Testimonies, vol. 4, p. 417. {Te 138.1}[5]
§15 在饮食上节制——节制的范围必须比单单禁酒更广泛。食用刺激品和不易消化的食物,往往象饮酒一样能损害健康,而且时常撒下醉酒的种子。真正的节制教导我们完全避免用各种有害之物,而要审慎地食用一切有益之物。很少人明白自己饮食的习惯对于健康,品格,今生的前途以及永久的命运究竟有多大的关系。我们的食欲必须经常受道德和理性的管束。身体应当服从理智,而理智不应服从身体。——《先祖与先知》,第562页。{Te 138.2}[6]
§16 Temperance in the Food Eaten.--The principles of temperance must be carried further than the mere use of spirituous liquors. The use of stimulating and indigestible food is often equally injurious to health, and in many cases sows the seeds of drunkenness. True temperance teaches us to dispense entirely with everything hurtful, and to use judiciously that which is healthful. There are few who realize as they should how much their habits of diet have to do with their health, their character, their usefulness in this world, and their eternal destiny. The appetite should ever be in subjection to the moral and intellectual powers. The body should be servant to the mind, and not the mind to the body.--Patriarchs and Prophets, page 562. {Te 138.2}[6]
§17 吃得太频繁或太多——那些在饮食和工作上不节制不合理的人,言行也是不合理的。不一定喝酒才算不节制。饮食不节制的罪还包括吃得太频繁,太多,吃油腻不健康的食物等。它会破坏消化器官的健康运作,影响头脑,扭曲判断,妨碍人合理,冷静,健康地思维与行动。——《基督徒节制与圣经卫生》,第155页。{Te 138.3}[7]
§18 Eating Too Frequently or Too Much.--Those who eat and work intemperately and irrationally, talk and act irrationally. It is not necessary to drink alcoholic liquors in order to be intemperate. The sin of intemperate eating--eating too frequently, too much, and of rich, unwholesome food-- destroys the healthy action of the digestive organs, affects the brain, and perverts the judgment, preventing rational, calm, healthy thinking and acting.--Christian Temperance and Bible Hygiene, page 155. {Te 138.3}[7]
§19 那些在得到亮光之后,不肯按原则吃喝,反而被食欲所控制的人,在其他事情上也不会坚持原则。——《健康改革者》,1866年8月。{Te 138.4}[8]
§20 Those who will not, after the light has come to them, eat and drink from principle, instead of being controlled by appetite, will not be tenacious in regard to being governed by principle in other things.--Health Reformer, August, 1866. {Te 138.4}[8]
§21 在服装上也要节制——上帝的儿女应当学习在凡事上节制的意义。他们应在饮食服装上实行节制。他们的生活应弃绝一切自我放纵的行为。他们在真正明白成圣和符合基督旨意的意义之前,必须与上帝合作,制服错误的习惯和行为。——《医疗布道论》,第275页。{Te 138.5}[9]
§22 Temperance in Dressing, Also.--Gods people are to learn the meaning of temperance in all things. They are to practice temperance in eating and drinking and dressing. All self-indulgence is to be cut away from their lives. Before they can really understand the meaning of true sanctification and of conformity to the will of Christ, they must, by co-operating with God, obtain the mastery over wrong habits and practices. --Medical Ministry, page 275. {Te 138.5}[9]
§23 在工作上节制——在工作上要实行节制。我们没有义务劳累过度。有些人有时或有此必要,但这只能算例外,不能当作常规。我们应当在凡事上实行节制。如果我们藉着尽自己的本分而尊重主,主也必尽祂的责任保持我们健康。我们应当合理控制自己的所有器官。通过在饮食,服装,劳动和在凡事上实行节制,我们能为自己做成任何医生为我们做不到的事。——《怀爱伦文稿》1908年41号。{Te 139.1}[10]
§24 Temperance in Labor.--We should practice temperance in our labor. It is not our duty to place ourselves where we shall be overworked. Some may at times be placed where this is necessary, but it should be the exception, not the rule. We are to practice temperance in all things. If we honor the Lord by acting our part, He will on His part preserve our health. We should have a sensible control of all our organs. By practicing temperance in eating, in drinking, in dressing, in labor, and in all things, we can do for ourselves what no physician can do for us.--Manuscript 41, 1908. {Te 139.1}[10]
§25 靠借来的资本生活——几乎在每一件事的每个方面,都存在不节制的现象。那些在特定的时间里作出极大的努力完成那么多的工作,并在他们的理智告诉他们应该休息时仍继续苦干的人,是不会成功的。他们是靠借来的资本生活。他们在耗费将来所需要的生命力。在需要他们所无度挥霍的精力时,他们因缺乏而失败了。体力已经消失,智力已经用尽。他们意识到自己蒙受了损失,却不知道是什么损失。需要他们的时候到了,但他们身体的资源已经耗尽了。{Te 139.2}[11]
§26 Living on Borrowed Capital.--Intemperance in almost everything, exists on every hand. Those who make great exertions to accomplish just so much work in a given time, and continue to labor when their judgment tells them they should rest, are never gainers. They are living on borrowed capital. They are expending the vital force which they will need at a future time. And when the energy they have so recklessly used is demanded, they fail for want of it. The physical strength is gone, the mental powers fail. They realize that they have met with a loss, but do not know what it is. Their time of need has come, but their physical resources are exhausted. {Te 139.2}[11]
§27 每一个干犯健康律的人有朝一日都必蒙受或多或少的损失。上帝赐给我们与生俱来的体力,在我们人生的不同时期用得到。如果我们藉着持续过劳不顾一切地耗尽了这种力量,我们有一天就会成为失败者。即使生命没有毁灭,我们的用途也会削弱。——《基督教育原理》,第153, 154页。{Te 139.3}[12]
§28 Everyone who violates the laws of health must sometime be a sufferer to a greater or less degree. God has provided us with constitutional force, which will be needed at different periods of our lives. If we recklessly exhaust this force by continual overtaxation, we shall sometimes be losers. Our usefulness will be lessened, if not our life itself destroyed.-- Fundamentals of Christian Education, pages 153, 154. {Te 139.3}[12]
§29 晚上的操劳——白天的操劳一般不应延续到晚上。……我蒙指示,凡这样做的人,往往因精力消耗而得不偿失。他们在紧张的精神状态下工作。他们也许眼前不觉得有什么损害,但他们确实在摧残自己的身体。——《健康勉言》,第99页。{Te 140.1}[13]
§30 Evening Labor.--As a rule, the labor of the day should not be prolonged into the evening. . . . I have been shown that those who do this, often lose much more than they gain, for their energies are exhausted, and they labor on nervous excitement. They may not realize any immediate injury, but they are surely undermining their constitution.--Counsels on Health, page 99. {Te 140.1}[13]
§31 在学习上节制——学习上不节制就象醉酒一样。纵而不改的人就象醉汉一样,离开安全的道路,在黑暗中徘徊跌倒。主希望每一个学生记住,要专心追求上帝的荣耀。他不可耗费自己的体力和智力来追求尽可能多的科学知识,却应保持旺盛的精力,从事主所指定的工作,帮助人寻见公义的道路。——《基督教育之研究》,第405, 406页。{Te 140.2}[14]
§32 Temperance in Study.--Intemperance in study is a species of intoxication, and those who indulge in it, like the drunkard, wander from safe paths, and stumble and fall in the darkness. The Lord would have every student bear in mind that the eye must be kept single to the glory of God. He is not to exhaust and waste his physical and mental powers in seeking to acquire all possible knowledge of the sciences, but is to preserve the freshness and vigor of all his powers to engage in the work which the Lord has appointed him in helping souls to find the path of righteousness.--Counsels to Parents, Teachers, and Students, pages 405, 406. {Te 140.2}[14]
§33 在追求财富上不节制——摧毁人体质最有效的源头之一就是专心追求钱财,对于财富过度的欲望。他们把自己的生活局限在发财致富上,为此而牺牲了自己的休息,睡眠和生活的安逸。他们天然良好的体质垮掉了,因滥用体力而生病;这种不正常生活的结局就是死亡。他化这么惨重的代价而获得的财富,连一块钱都带不走。金钱,豪宅和华贵的衣服,现在对他都毫无用处了。他毕生的工作比无用更加糟糕。——《健康改革者》,1877年4月。{Te 140.3}[15]
§34 Intemperance in Seeking Riches.--One of the most fruitful sources of shattered constitutions among men is a devotion to the getting of money, an inordinate desire for wealth. They narrow their lives to the single pursuit of money, sacrifice rest, sleep, and the comforts of life to this one object. Their naturally good constitutions are broken down, disease sets in as a consequence of the abuse of their physical powers, and death closes the scene of a perverted life. Not a dollar of his wealth can that man take with him who has obtained it at such a terrible price. Money, palaces, and rich apparel avail him nothing now; his lifework is worse than useless.--Health Reformer, April, 1877. {Te 140.3}[15]
§35 要保护每一根神经——我们如果不想列在基督所说象洪水前的居民那样行在耻辱之路上的人中,就要严加保护我们的每一个器官,每一根神经,不受任何有害行为的侵犯。列在那一等人中间,是注定要灭亡的,因为他们不但把合理的习惯推到极端,还发明和放纵了没有依据的习惯;这种习惯成为一种争战的私欲。……{Te 140.4}[16]
§36 To Guard Every Fiber of the Being.--Every organ, every fiber of the being, is to be sacredly guarded from every harmful practice, if we would not be among the number that Christ represents as walking in the same dishonorable path as did the inhabitants of the world before the Flood. Those in this number will be appointed to destruction, because they have persisted in carrying lawful habits to extremes, and have created and indulged habits that have no foundation in nature, and that become a warring lust. . . . {Te 140.4}[16]
§37 这个世界的大多数居民正在亲手毁掉今世最高利益的真实根基。他们正在摧残自己的自制力,使自己无法赏识永恒的现实。他们既甘愿不了解自己的身体构造,就把他们的儿女也带到了同样自我放纵的路上,使他们遭受违背自然律的惩罚。……{Te 141.1}[17]
§38 The mass of the inhabitants of this world are destroying for themselves the true basis of the highest earthly interest. They are destroying their power of self-control, and making themselves incapable of appreciating eternal realities. Willingly ignorant of their own structure, they lead their children in the same path of self-indulgence, causing them to suffer the penalty of the transgression of natures laws. . . . {Te 141.1}[17]
§39 我们的饮食习惯表明我们是属世界的人,还是主用祂真理的利刃从世界分别出来的人。这些人是祂特选的子民,热心行善。——《怀爱伦文稿》1897年86号。{Te 141.2}[18]
§40 Our habits of eating and drinking show whether we are of the world or among the number that the Lord by His mighty cleaver of truth has separated from the world. These are His peculiar people, zealous of good works.--Manuscript 86, 1897. {Te 141.2}[18]
§41 凡事节制——为了保持健康,就要在凡事上节制——在劳动上节制,在饮食上节制。天父赐下健康改良的亮光,使我们可以避免放纵低级食欲的祸害,让爱慕纯正圣洁的人,知道如何谨慎地利用祂提供给他们的美物,并通过在日常生活中实行节制,藉着真理而成圣。——《基督徒节制与圣经卫生》,第52页。{Te 141.3}[19]
§42 Temperance in All Things.--In order to preserve health, temperance in all things is necessary,--temperance in labor, temperance in eating and drinking. Our heavenly Father sent the light of health reform to guard against the evils resulting from a debased appetite, that those who love purity and holiness may know how to use with discretion the good things He has provided for them, and that by exercising temperance in daily life, they may be sanctified through the truth. --Christian Temperance and Bible Hygiene, page 52. {Te 141.3}[19]
§43 提倡节制的人应该把他们的旗帜插在更加宽阔的平台上。这样,他们就会成为上帝的同工。要鼓励他们利用自己的每一点影响来推广改革的原则。——《怀爱伦文稿》1897年86号。{Te 141.4}[20]
§44 The advocates of temperance should place their standard on a broader platform. They would then be laborers together with God. With every iota of their influence they should encourage the spread of reform principles.--Manuscript 86, 1897. {Te 141.4}[20]
§45 【2. 身体的殿】
§46 基督徒的责任——保罗说:“岂不知你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里头吗?若有人毁坏上帝的殿,上帝必要毁坏那人;因为上帝的殿是圣的,这殿就是你们”(林前3:16,17)。人是上帝的手艺,是祂的杰作,是为崇高神圣的目的而造的。上帝希望在人体的每一个部分上写下祂的律法。每一根神经,每一块肌肉,身心的每一禀赋都要保持纯洁。{Te 142.1}[21]
§47 【2. The Body the Temple】
§48 The Christians Responsibility.--Know ye not, Paul asks, that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are. Man is Gods workmanship, His masterpiece, created for a high and holy purpose; and on every part of the human tabernacle God desires to write His law. Every nerve and muscle, every mental and physical endowment, is to be kept pure. {Te 142.1}[21]
§49 上帝计划让人的身体成为祂圣灵的殿。因此落在每一个人身上的责任是多么严肃啊!……有多少人虽赋有本应用来荣耀上帝的理性和智能,却故意作践自己的身心。他们生活在不断的兴奋中。板球赛,足球赛和马赛吸引了他们。饮酒这个祸根,连同其所有的祸患,正在污秽上帝的殿。……人藉着饮酒和吸烟,贬损了原为崇高神圣的目的而赐给他们的生命。他们的作法被比作草、木、禾秸。上帝所赐给他们的能力被滥用了,他们的官能退化了,去服侍属肉体之心的各种私欲。{Te 142.2}[22]
§50 God designs that the body shall be a temple for His Spirit. How solemn then is the responsibility resting on every soul. . . . How many there are, blessed with reason and intelligence, talents which should be used to the glory of God, who willfully degrade soul and body. Their lives are a continual round of excitement. Cricket and football matches and horse racing absorb the attention. The liquor curse, with its world of woe, is defiling the temple of God. . . . By the use of liquor and tobacco men are debasing the life given them for high and holy purposes. Their practices are represented by wood, hay, and stubble. Their God-given powers are perverted, their senses degraded, to minister to the desires of the carnal mind. {Te 142.2}[22]
§51 酒徒为一杯毒物出卖了自己。撒但控制了他的理智,感情和良心。这种人正在毁坏上帝的殿。喝茶也有助于这种工作。可是有多少人却把毁灭性的东西摆到了自己的桌子上啊!{Te 142.3}[23]
§52 The drunkard sells himself for a cup of poison. Satan takes control of his reason, his affections, his conscience. Such a man is destroying the temple of God. Tea drinking helps to do this work. Yet how many there are who place destroying agencies on their tables. {Te 142.3}[23]
§53 无权毁损身心的任何器官——任何人都无权养成削弱身心任何器官健康运作的习惯。滥用自己能力的人就是在污秽圣灵的殿。主不会施行神迹,使那些继续服用摧残身心,使人无法欣赏神圣事物之药物的人恢复健康。那些烟酒成瘾的人,不赏识自己的智力,没有认识到上帝所赐给他们各种才能的价值。他们听任自己的各种能力枯萎衰败。{Te 142.4}[24]
§54 No Right to Cripple One Organ of Mind or Body.--No man or woman has any right to form habits which lessen the healthful action of one organ of mind or body. He who perverts his powers is defiling the temple of the Holy Spirit. The Lord will not work a miracle to restore to soundness those who continue to use drugs which so degrade soul, mind, and body that sacred things are not appreciated. Those who give themselves up to the use of tobacco and liquor do not appreciate their intellect. They do not realize the value of the faculties God has given them. They allow their powers to wither and decay. {Te 142.4}[24]
§55 上帝希望所有相信祂的人认识到改良的必要性。托付他的每一种才能都要增进。不要忽视任何一种才能。作为上帝所耕种的田地和所建造的房屋,人在任何意义上都受祂的监管。他越与他的创造主相识,对自己的生命就越视为神圣。……{Te 143.1}[25]
§56 God desires all who believe in Him to feel the necessity of improvement. Every intrusted faculty is to be improved. Not one is to be neglected. As Gods husbandry and building, man is under His supervision in every sense of the word; and the better he becomes acquainted with his Maker, the more sacred will his life become in his estimation. . . . {Te 143.1}[25]
§57 上帝要求祂的儿女过纯洁神圣的生活。祂已经赐下祂的圣子,使我们可以达到这个标准。祂已做好了一切必要的准备,使人不象灭亡的兽类一样为满足兽性而生活,乃是为上帝和天国生活。……{Te 143.2}[26]
§58 God asks His children to live a pure, holy life. He has given His Son that we may reach this standard. He has made every provision necessary to enable man to live, not for animal satisfaction, like the beasts that perish, but for God and heaven. . . . {Te 143.2}[26]
§59 上帝记着一本账——违背自然律在身体上的惩罚就是疾病,体质摧残,甚至是死亡。但不久以后还要与上帝结账。祂对人的每一个行为,无论善恶,都记有一本账;到了审判的日子,每一个人都要按照自己所行的受报。对肉身生命律的任何干犯,都是违背上帝的律法;每一次这样的违犯,都必受到惩罚。{Te 143.3}[27]
§60 God Keeps an Account.--The physical penalty of disregarding the laws of nature will appear in the form of sickness, ruined constitutions, and even death itself. But a settlement is also to be made, by and by, with God. He keeps an account of every work, whether it is good or evil, and in the day of judgment every man will receive according to his work. Every transgression of the laws of physical life is a transgression of the laws of God; and punishment must and will follow every such transgression. {Te 143.3}[27]
§61 上帝所建造人体的房屋,需要严加看守。……肉身的生命要小心地教育,培养和发展,使上帝的性情可以藉着人充分地表现出来。上帝希望人使用祂赐给他们的理智,并为祂而运用每一思维的能力。他们要赋予良心以应有的最高地位。要培养身心的各种能力和情感,以达到最高的效能。——《评论与通讯》,1900年11月6日。{Te 143.4}[28]
§62 The human house, Gods building, requires close, watchful guardianship. . . . The physical life is to be carefully educated, cultivated, and developed, that through men and women the divine nature may be revealed in its fullness. God expects men to use the intellect He has given them. He expects them to use every reasoning power for Him. They are to give the conscience the place of supremacy that has been assigned to it. The mental and physical powers, with the affections, are to be so cultivated that they can reach the highest efficiency.--Review and Herald, Nov. 6, 1900. {Te 143.4}[28]
§63 在受到蒙启迪的良心指导时——使徒保罗写道:“岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。凡较力争胜的,诸事都有节制,他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕”(林前9:24,25)——《时兆》,1907年10月2日。{Te 144.1}[29]
§64 When Guided by an Enlightened Conscience.--The apostle Paul writes: Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain. And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.--Signs of the Times, Oct. 2, 1907. {Te 144.1}[29]
§65 使徒保罗在这里所提到的赛跑,哥林多人十分熟悉。参赛的选手要经过最严格的训练,以便适应对他们实力的考验。他们的饮食是简单的,禁用酒类和珍馐美味。他们的食物是精心挑选的。他们研究过什么东西最有利于他们的健康与活力,能提供体力和耐力,使他们的力量有尽可能大的承受力。各种削弱体力的放纵都要杜绝。——《时兆》,1909年1月27日。{Te 144.2}[30]
§66 The apostle Paul here mentions the foot races, with which the Corinthians were familiar. The contestants in these races were subjected to the most severe discipline in order to fit them for the trial of their strength. Their diet was simple. Luxurious food and wine were prohibited. Their food was carefully selected. They studied to know what was best adapted to render them healthful and active, and to impart physical vigor and endurance, that they might put as heavy a tax as possible upon their strength. Every indulgence that would tend to weaken the physical powers was forbidden.--Signs of the Times, Jan. 27, 1909. {Te 144.2}[30]
§67 那些没有受蒙启迪的良心所管束,也不敬畏上帝的异教徒,尚且愿意忍受清苦的生活和严格的训练,自行放弃一切削弱体力的放纵,只为获得那能坏的桂冠和群众的掌声,那些参加基督徒赛跑,指望获得永生和上帝悦纳的人,岂不更应甘心放弃那些败坏品德,削弱智力,使高级机能屈服于动物食欲与情欲的有害健康的兴奋剂与嗜好吗?{Te 144.3}[31]
§68 If heathen men, who were not controlled by enlightened conscience, who had not the fear of God before them, would submit to deprivation and the discipline of training, denying themselves of every weakening indulgence merely for a wreath of perishable substance and the applause of the multitude, how much more should they who are running the Christian race in the hope of immortality and the approval of High Heaven be willing to deny themselves unhealthful stimulants and indulgences, which degrade the morals, enfeeble the intellect, and bring the higher powers into subjection to the animal appetites and passions. {Te 144.3}[31]
§69 世上的群众都在观望着这场生命的比赛,就是基督徒的战争。他们还不是全部的观众。宇宙的君王和无数天使也在观望这场比赛;他们焦急地观望着,要看到谁会成为胜利者,赢得那永不衰残的荣耀冠冕。上帝和众天使强烈关注参加基督徒赛跑的人所作的克己,自我牺牲和艰辛的努力。每一个人都要按照其在这场大竞赛中履行职责的毅力和热诚受到报赏。{Te 144.4}[32]
§70 Multitudes in the world are witnessing this game of life, the Christian warfare. And this is not all. The Monarch of the universe and the myriads of heavenly angels are spectators of this race; they are anxiously watching to see who will be successful overcomers, and win the crown of glory that fadeth not away. With intense interest God and heavenly angels mark the self-denial, the self-sacrifice, and the agonizing efforts of those who engage to run the Christian race. The reward given to every man will be in accordance with the persevering energy and faithful earnestness with which he performs his part in the great contest. {Te 144.4}[32]
§71 这里所提到的比赛,只有一个人会获得奖赏。基督徒的竞赛却不是如此。使徒说:“我奔跑不象无定向的”(林前9:26)。我们到了赛程的尽头是不会失望的。对于那些完全遵守上帝圣言的条件,意识到自己有责任保持机体的活力,使自己拥有均衡心智和健康道德的人而言,这场比赛不是没有把握的。他们都可以得到奖赏,赢得并戴上那永不衰残永不朽坏的荣耀冠冕。……{Te 145.1}[33]
§72 In the games referred to, but one was sure of the prize. In the Christian race, says the apostle, I so run not as uncertainly. We are not to be disappointed at the end of the race. To all those who fully comply with the conditions in Gods word, and have a sense of their responsibility to preserve physical vigor and activity of body, that they may have well-balanced minds and healthy morals, the race is not uncertain. They all may gain the prize, and win and wear the crown of immortal glory that fadeth not away. . . . {Te 145.1}[33]
§73 对胜利者的应许——我们不应该以世界作为我们的标准。现今所崇尚的是放纵食欲,享用珍馐美味和不自然的兴奋剂,从而加强了兽性并摧残道德机能的发展与进步。亚当的任何儿女若不坚决在凡事上实行节制,就没有希望在基督徒的战争中获得胜利。他们若能凡事节制,作战就不会“象打空气的”了。{Te 145.2}[34]
§74 Promises to the Overcomer.--The world should be no criterion for us. It is fashionable to indulge the appetite in luxurious food and unnatural stimulants, thus strengthening the animal propensities and crippling the growth and development of the moral faculties. There is no encouragement given to any of the sons or daughters of Adam that they may become victorious overcomers in the Christian warfare unless they decide to practice temperance in all things. If they do this, they will not fight as one that beateth the air. {Te 145.2}[34]
§75 如果基督徒愿意保持身体的顺服,让一切食欲与情欲都受制于已蒙启迪的良心,觉得自己应该向上帝和邻舍负责,要顺从管理健康和生命的律法,他们就会得到身心活力的福惠。他们将拥有道德的力量,参加对撒但的战争,并奉那为他们战胜了食欲之主的尊名,“得胜有余。”这场战争是对一切愿意参战的人开放的。——《时兆》,1907年10月2日。{Te 145.3}[35]
§76 If Christians will keep the body in subjection, and bring all their appetites and passions under the control of enlightened conscience, feeling it a duty that they owe to God and to their neighbors to obey the laws which govern health and life, they will have the blessing of physical and mental vigor. They will have moral power to engage in the warfare against Satan; and in the name of Him who conquered appetite in their behalf, they may be more than conquerors on their own account. This warfare is open to all who will engage in it. --Signs of the Times, Oct. 2, 1907. {Te 145.3}[35]
§77 【3. 节制与灵性】
§78 向撒但投降——人在受造时比天使微小一点。他的机能可以得到最高的造就。但他如果屈从撒但的试探,纵容自己不节制的行为,使高级的机能受制于动物的食欲和情欲,让这些私欲既占了上风,他就会被撒但控制。撒但很容易接近受食欲所束缚的人。一些人因为不节制,竟牺牲了一半的体力,智力和道德力,还有一些人甚至牺牲了三分之二,成为仇敌的玩物。{Te 146.1}[36]
§79 【3. Temperance and Spirituality】
§80 The Surrender to Satan.--Man, through yielding to Satans temptations to indulge intemperance, brings the higher faculties in subjection to the animal appetites and passions, and when these gain the ascendancy, man, who was created a little lower than the angels, with faculties susceptible of the highest cultivation, surrenders to the control of Satan. And he gains easy access to those who are in bondage to appetite. Through intemperance, some sacrifice one half, and others two thirds, of their physical, mental, and moral powers, and become playthings for the enemy. {Te 146.1}[36]
§81 凡希望有清醒的头脑看穿撒但诡计的人,必须让自己的食欲受理智和良心的控制。理智的高级机能所起道德与活力的作用,对于完善基督徒的品格是非常重要的。心智的强弱,对于我们在今世的用途和最后的得救有很大的关系。{Te 146.2}[37]
§82 Those who would have clear minds to discern Satans devices, must have their physical appetites under the control of reason and conscience. The moral and vigorous action of the higher powers of the mind are essential to the perfection of Christian character, and the strength or the weakness of the mind has very much to do with our usefulness in this world, and with our final salvation. {Te 146.2}[37]
§83 人们对于管束我们身体的上帝律法的普遍无知,实为可叹。任何不节制的行为都是违犯我们生命定律的。人的愚昧已经到了可怕的地步。罪恶被撒但披上了光明的外衣,显得格外迷人。撒但很高兴把基督教界束缚在日常的习惯中,受风俗的暴政所统治,象异教徒一样为食欲所左右。{Te 146.3}[38]
§84 The ignorance that has prevailed in regard to Gods law in our physical nature, is deplorable. Intemperance of any kind is a violation of the laws of our being. Imbecility is prevailing to a fearful extent. Sin is made attractive by the covering of light which Satan throws over it, and he is well pleased when he can hold the Christian world in their daily habits under the tyranny of custom, like the heathen, and allow appetite to govern them. {Te 146.3}[38]
§85 牺牲体力和智力——如果拥有智力的人,因任何不节制行为而使自己麻木不仁,他们所养成的许多习惯就与外邦人不相上下。撒但不住地引诱人转离得救的亮光,去随从风俗和时尚,不顾身体、心智和道德的健康。大仇敌知道如果食欲和情欲占了上风,身体的健康和智力就会牺牲在自我满足的坛上,人也就迅速走向灭亡了。如果蒙启迪的理智能够掌权,控制动物的本能,使之受制于道德的力量,撒但就确知他藉着试探取得胜利的能力十分微弱了。{Te 146.4}[39]
§86 Strength of Body and Intellect Sacrificed.--If men and women of intelligence have their moral powers benumbed through intemperance of any kind, they are, in many of their habits, elevated but little above the heathen. Satan is constantly drawing the people from saving light, to custom and fashion, irrespective of physical, mental, and moral health. The great enemy knows that if appetite and passion predominate, the health of body and strength of intellect are sacrificed upon the altar of self-gratification, and man is brought to speedy ruin. If enlightened intellect holds the reins, controlling the animal propensities and keeping them in subjection to the moral powers, Satan well knows that his power to overcome with his temptations is very small. {Te 146.4}[39]
§87 满足时尚的要求——当今人们谈论黑暗时代,并自夸进步。但这种进步并没有减少罪恶。我们惋惜自然纯朴的缺失和人为炫耀的增加。所谓“黑暗时代”中所常见的健康,美丽与长寿,现在罕见了。一切美好的事物几乎都牺牲了,来满足时尚生活的需要。{Te 147.1}[40]
§88 To Meet the Demands of Fashion.--In our day, people talk of the dark ages, and boast of progress. But with this progress wickedness and crime do not decrease. We deplore the absence of natural simplicity, and the increase of artificial display. Health, strength, beauty, and long life, which were common in the so-called Dark Ages, are rare now. Nearly everything desirable is sacrificed to meet the demands of fashionable life. {Te 147.1}[40]
§89 在基督教界有许多人无权称自己是基督徒。他们的习惯,他们的挥霍,以及他们通常对待自己身体的方式,都违背自然律,与圣经背道而驰。他们在生命的过程中,酿成自己身体的痛苦和心智道德的衰弱。{Te 147.2}[41]
§90 A large share of the Christian world have no right to call themselves Christians. Their habits, their extravagance, and general treatment of their own bodies, are violations of physical law, and contrary to the Bible. They are working out for themselves, in their course of life, physical suffering, and mental and moral feebleness. {Te 147.2}[41]
§91 撒但藉着他的诡计,多方面使家庭生活成了充满忧虑和麻烦的重担,以满足时尚的要求。他这样做的目的是使人的心完全充满今生的事物,无法关心自己的最高利益。基督徒醉心于饮食和服装的不节制,不化时间去了解有关自己身体的定律,以便顺从这些定律。如果不遵守圣经所显示的上帝旨意,自称信奉基督的名又有什么用呢?……{Te 147.3}[42]
§92 Through his devices, Satan, in many respects, has made the domestic life one of care and complicated burdens, in order to meet the demands of fashion. His purpose in doing this is to keep minds occupied so fully with the things of this life that they can give but little attention to their highest interest. Intemperance in eating and in dressing has so engrossed the minds of the Christian world that they do not take time to become intelligent in regard to the laws of their being, that they may obey them. To profess the name of Christ is of but little account if the life does not correspond with the will of God, revealed in His word. . . . {Te 147.3}[42]
§93 何时不可能成圣——人类所患的疾病,大都是由于自己错误的习惯,因为他们故意蒙昧无知,或漠视上帝所赐有关身体定律的亮光。我们在生活上违犯生命的定律,是不可能荣耀上帝的。我们的心在放纵肉体欲望的情况下,是不可能保持奉献给上帝的。因不断放纵有害的私欲所造成患病的身体和紊乱的思维,使身体和心灵无法成圣。{Te 147.4}[43]
§94 When Sanctification Is Impossible.--A large proportion of all the infirmities that afflict the human family, are the results of their own wrong habits, because of their willing ignorance, or of their disregard of the light which God has given in relation to the laws of their being. It is not possible for us to glorify God while living in violation of the laws of life. The heart cannot possibly maintain consecration to God while the lustful appetite is indulged. A diseased body and disordered intellect, because of continual indulgence in hurtful lust, make sanctification of the body and spirit impossible. {Te 147.4}[43]
§95 使徒十分清楚身体的健康状况对于完善基督徒品格的重要性。他说:“我是攻克己心,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:27)。 ——《救赎》(或《基督的试探》),第57-62页。{Te 148.1}[44]
§96 The apostle understood the importance of the healthful conditions of the body for the successful perfection of Christian character. He says, I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.--Redemption; or the Temptation of Christ, pages 57-62. {Te 148.1}[44]
§97 习惯,品味和爱好都要受到指教——对上帝最大的冒犯莫过于削弱或滥用祂借给我们要用来侍奉祂的各种恩赐了。圣经说:“所以你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31){Te 148.2}[45]
§98 Habits, Tastes, and Inclinations to Be Educated.--Nothing can be more offensive to God than to cripple or abuse the gifts lent us to be devoted to His service. It is written, Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God. {Te 148.2}[45]
§99 在每一项重要工作中,都有一些危急的关头,需要参加工作的人有清晰的头脑。要有人象使徒保罗那样认识到在凡事上实行节制的重要性。我们有工作要做,就是严肃认真地为我们的主工作。我们所有的习惯,品味和爱好都要受到指教,与生命和健康的律法和谐一致。这样,我们可以获得最佳的身体状况,并有清晰的智力来辨别善恶。{Te 148.3}[46]
§100 In every important work, there are times of crisis, when there is great need that those connected with the work should have clear minds. There must be men who realize, as did the apostle Paul, the importance of practicing temperance in all things. There is work for us to do--stern, earnest work for our Master. All our habits, tastes, and inclinations must be educated in harmony with the laws of life and health. By this means we may secure the very best physical condition, and have mental clearness to discern between the evil and the good. {Te 148.3}[46]
§101 任何不节制的行为都会使感官麻木,并削弱脑神经的力量,使人不能赏识永恒的事物,而将之置于俗物的水平。原本要用于高尚目的的高级思维能力,却被低级的情欲所奴役。如果身体的习惯不正确,智力和道德力就无法坚强;因为身体与道德之间存在着极大的感应。使徒彼得明白这一点,并发出警告的声音说:“亲爱的啊,你们是客旅,是寄居的,我劝你们要禁戒肉体的私欲;这私欲是与灵魂争战的”(彼前2:11)。{Te 148.4}[47]
§102 Intemperance of any kind benumbs the perceptive organs, and so weakens the brain nerve power that eternal things are not appreciated, but are placed on a level with common things. The higher powers of the mind, designed for noble purposes, are brought into slavery to the baser passions. If the physical habits are not right, the mental and moral powers cannot be strong; for great sympathy exists between the physical and the moral. The apostle Peter understood this, and raised his voice of warning: Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul. {Te 148.4}[47]
§103 更高的利益受到了危害——上帝的话就这样明确地警告我们,我们若不禁戒肉体的私欲,身体的本性就会与心灵争战,私欲的放纵就会与健康和平安争战。一场战争在人的高级属性和低级属性之间开始了。各种低级的习性,既强烈又活跃,压迫着心灵。人的最高利益因放纵不圣洁的食欲而受到危害。——《时兆》,1909年1月27日。{Te 149.1}[48]
§104 Higher Interests Imperiled.--Thus the word of God plainly warns us that unless we abstain from fleshly lusts, the physical nature will be brought into conflict with the spiritual. Lustful indulgence wars against health and peace. A warfare is instituted between the higher and the lower attributes of the man. The lower propensities, strong and active, oppress the soul. The highest interests of the being are imperiled by the indulgence of unsanctified appetite.--Signs of the Times, Jan. 27, 1909. {Te 149.1}[48]
§105 给安息日复临信徒的一个教训——亚伦两个儿子的事例记录下来,是为了上帝子民的益处,并且特别要教训那些为基督复临作准备的人:放纵堕落的食欲会摧毁人敏锐的感官,影响上帝赐给人的思维能力,使人看不出属灵圣洁事物的神圣性,并视悖逆为顺眼的而不是罪大恶极的。——《时兆》,1880年7月8日。{Te 149.2}[49]
§106 A Lesson for Seventh-day Adventists.--The case of Aarons sons has been placed upon record for the benefit of Gods people, and should teach those especially who are preparing for the second coming of Christ, that the indulgence of a depraved appetite destroys the fine feelings of the soul, and so affects the reasoning powers which God has given to man, that spiritual and holy things lose their sacredness. Disobedience looks pleasing, instead of exceeding sinful.--Signs of the Times, July 8, 1880. {Te 149.2}[49]
§107 克服一切有害的习惯——节制的原则是意义深远的。那些领受了这方面大光的人有危险不赏识这个亮光。上帝要求祂生活在末日的子民,克服一切有害的习惯,将他们的身体献上,作为活祭,是圣洁的,是祂所喜悦的,好在祂的右边争取一个座位。{Te 149.3}[50]
§108 To Overcome Every Hurtful Practice.--The principles of temperance are far-reaching; and there is danger that those who have received great light on this subject will fail to appreciate this light. God requires that His people living in these last days, overcome every hurtful practice, presenting their bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto Him, that they may win a seat at His right hand. {Te 149.3}[50]
§109 我们有责任管束自己,努力使我们的心智,意志和品味都与我们创造主的要求相吻合。唯有上帝的恩典能使我们做到这一点。靠着上帝恩典的能力,我们的生活可以与正确的原则和谐一致。我们种的是什么,收的也是什么。只有那些顺服上帝旨意的人,才是真正智慧的人。——《怀爱伦信函》1896年69号。{Te 149.4}[51]
§110 It is our duty to take ourselves in hand, and strive to bring our minds, our wills, and our tastes into conformity with the requirements of our Creator. The grace of God alone can enable us to do this: by its power our lives may be brought into harmony with right principles. We shall reap that which we sow, and only those who bring themselves into subjection to the will of God are truly wise.--Letter 69, 1896. {Te 149.4}[51]
§111 受已蒙启迪的良心所控制——如果基督徒愿意让自己的一切食欲和情欲都受已蒙启迪的良心所控制,认识到服从管理生命和健康的律法乃是他们对上帝和同胞应尽的本分,他们就会拥有健康体力和智力的福气;并拥有道德的力量与撒但作战,奉那已为他们得胜之主的名,得胜而有余。——《基督徒节制与圣经卫生》,第39, 40页。{Te 150.1}[52]
§112 Controlled by Enlightened Conscience.--If Christians would bring all their appetites and passions under the control of enlightened conscience, feeling it a duty they owe to God and to their neighbor to obey the laws which govern life and health, they would have the blessing of physical and mental vigor; they would have moral power to engage in the warfare against Satan; and in the name of Him who conquered in their behalf, they might be more than conquerors on their own account.--Christian Temperance and Bible Hygiene, pages 39, 40. {Te 150.1}[52]
§113 为什么许多人会跌倒——我们希望那些正因错误的习惯而伤害自己的姐妹能放弃那些习惯,来到前线,成为改革工作者。我们中许多人在大艰难时期跌倒的原因,是疏于节制和放纵食欲。{Te 150.2}[53]
§114 Why Many Will Fall.--We want our sisters who are now injuring themselves by wrong habits to put them away and come to the front and be workers in reform. The reason why many of us will fall in the time of trouble is because of laxity in temperance and indulgence of appetite. {Te 150.2}[53]
§115 摩西在这个问题上讲了很多;百姓未能进入应许之地,是因为他们一再放纵食欲。现今人们十有八九的邪恶都是因饮食的不节制引起的。亚当和夏娃因放纵食欲而失去了伊甸园。我们只有藉着克服食欲才能重返伊甸园。——《评论与通讯》,1884年10月21日。{Te 150.3}[54]
§116 Moses preached a great deal on this subject, and the reason the people did not go through to the promised land was because of repeated indulgence of appetite. Nine tenths of the wickedness among the children of today is caused by intemperance in eating and drinking. Adam and Eve lost Eden through the indulgence of appetite, and we can only regain it by the denial of the same.--Review and Herald, Oct. 21, 1884. {Te 150.3}[54]
§117 所以要奔跑好使你们可以得到——有宝贵的胜利可以争取;在这场与食欲和一切属世私欲的斗争中得胜的人将得到永不衰残的生命冠冕,在那有珍珠门户且以宝石为根基的城里有一个蒙福的家。这个奖赏难道不值得去争取吗?难道它不值得我们付出一切的努力吗?那就让我们奔跑吧,好使我们可以得着。——《时兆》,1887年9月1日。{Te 150.4}[55]
§118 So Run That Ye May Obtain.--There are precious victories to gain; and the victors in this contest against appetite and every worldly lust will receive a crown of life that fadeth not away, a blessed home in that city whose gates are of pearl and whose foundations are of precious stones. Is not this prize worth striving for? Is it not worth every effort that we can make? Then let us so run that we may obtain.--Signs of the Times, Sept. 1, 1887. {Te 150.4}[55]
§119 【4. 但以理的榜样】
§120 我们如果不依据圣经的立场,就不能正确地理解节制的问题。我们找不到比先知但以理和他的同伴们在巴比伦宫廷的历史更全面、更有说服力的例子,来说明真节制及其福气了。——《时兆》,1910年12月6日。{Te 151.1}[56]
§121 【4. Daniels Example】
§122 We can have no right understanding of the subject of temperance until we consider it from a Bible standpoint. And nowhere shall we find a more comprehensive and forcible illustration of true temperance and its attendant blessings than is afforded by the history of the prophet Daniel and his associates in the court of Babylon.--Signs of the Times, Dec. 6, 1910. {Te 151.1}[56]
§123 当以色列民,他们的君王,贵族和祭司被俘时,其中有四位被拣选,要在巴比伦王的宫庭里服务。但以理是四人中的一位;他从早年就表明日后会造就出色的才干。这些青年人都出身王族;圣经说他们“没有残疾,相貌俊美,通达各样学问,知识聪明俱备,足以侍立在王宫里的”(但1:4)。尼布甲尼撒既看出这些青年人有卓越的才能,就决意训练他们充任国内的重要职位。按照东方的习惯,为了使他们有足够的资格胜任宫廷的工作,他们须首先学习迦勒底人的语言,并经过三年体格和智力方面的充分培训。{Te 151.2}[57]
§124 When the people of Israel, their king, nobles, and priests, were carried into captivity, four of their number were selected to serve in the court of the king of Babylon. One of these was Daniel, who early gave promise of the remarkable ability developed in later years. These youth were all of princely birth, and are described as children in whom was no blemish, but well favored, and skillful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them. Perceiving the superior talents of these youthful captives, King Nebuchadnezzar determined to prepare them to fill important positions in His kingdom. That they might be fully qualified for their life at court, according to Oriental custom, they were to be taught the language of the Chaldeans, and to be subjected for three years to a thorough course of physical and intellectual discipline. {Te 151.2}[57]
§125 这所培训学校里的青年,不但有权利进入王宫,还可以享用来自王桌上的膳食,喝王所饮的酒。王认为这不仅表明他非常看重他们,而且要使他们在身体和智力上得到最好的发展。{Te 151.3}[58]
§126 The youth in this school of training were not only to be admitted to the royal palace, but it was provided that they should eat of the meat and drink of the wine which came from the kings table. In all this the king considered that he was not only bestowing great honor upon them, but securing for them the best physical and mental development that could be attained. {Te 151.3}[58]
§127 应付考验——摆在王桌上的膳食,有猪肉和摩西律法所宣布为不洁净的其他肉类。这些肉食是明令禁止希伯来人食用的。但以理在这个问题上遭遇了严峻的考验。他应该坚持他祖先们关于饮食的教训,从而得罪国王,很可能不仅会丧失他的地位,还会失丧他的生命呢?还是要不顾主的命令,只求王的恩宠,从而在知识上获得很大的优势,并拥有最诱人的前景呢?{Te 151.4}[59]
§128 Meeting the Test.--Among the viands placed before the king were swines flesh and other meats which were declared unclean by the law of Moses, and which the Hebrews had been expressly forbidden to eat. There Daniel was brought to a severe test. Should he adhere to the teachings of his fathers concerning meats and drinks, and offend the king, and probably lose not only his position but his life? or should he disregard the commandment of the Lord, and retain the favor of the king, thus securing great intellectual advantages and the most flattering worldly prospects? {Te 151.4}[59]
§129 但以理没有长久犹豫。他决意保持自己的忠贞,结果如何,在所不计。他“立志,不以王的膳,和王所饮的酒,玷污自己”(但1:8)。{Te 152.1}[60]
§130 Daniel did not long hesitate. He decided to stand firm in his integrity, let the result be what it might. He purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the kings meat, nor with the wine which he drank. {Te 152.1}[60]
§131 不狭隘也不固执——今日有许多自称基督徒的人,会认为但以理过于拘泥小节,说他既狭隘又固执。他们认为饮食问题无足轻重,不需要持这样强硬的立场,以致可能丧失一切属世的利益。但是这样认为的人,在审判的日子,会发现自己偏离了上帝明确的要求,以自己的意见作为是非的标准。他们还会发现自己所视为无足轻重的事,上帝并不那么看。祂的要求必须严格遵守。有些人接受和遵守上帝的某一条命令,是因为方便这么去做,同时他们却拒绝上帝的另一条命令,因为遵守它需要作出牺牲。这些人降低了正义的标准。他们用自己的榜样,引导别人藐视上帝圣洁的律法。“耶和华如此说”应成为我们在凡事上的法则。{Te 152.2}[61]
§132 Not Narrow or Bigoted.--There are many among professed Christians today who would decide that Daniel was too particular, and would pronounce him narrow and bigoted. They consider the matter of eating and drinking as of too little consequence to require such a decided stand,--one involving the probable sacrifice of every earthly advantage. But those who reason thus will find in the day of judgment that they turned from Gods express requirements, and set up their own opinion as a standard of right and wrong. They will find that what seemed to them unimportant was not so regarded of God. His requirements should be sacredly obeyed. Those who accept and obey one of His precepts because it is convenient to do so, while they reject another because its observance would require a sacrifice, lower the standard of right, and by their example lead others to lightly regard the holy law of God. Thus saith the Lord is to be our rule in all things. {Te 152.2}[61]
§133 无瑕疵的品格——但以理遭遇了最严厉的试探;这些试探也可能袭击今日的青年人。但他忠于他早年所领受的宗教教训。他周围的影响,足以败坏在原则和欲念之间摇摆不定的人;但圣经记载他具有无瑕疵的品格。但以理不敢信赖自己的道德力量。他以上帝为他的力量,以祈祷为他的必需,并在处理人生的一切事务时,始终敬畏上帝。{Te 152.3}[62]
§134 A Faultless Character.--Daniel was subjected to the severest temptations that can assail the youth of today; yet he was true to the religious instruction received in early life. He was surrounded with influences calculated to subvert those who would vacillate between principle and inclination; yet the word of God presents him as a faultless character. Daniel dared not trust to his own moral power. Prayer was to him a necessity. He made God his strength, and the fear of God was continually before him in all the transactions of his life. {Te 152.3}[62]
§135 但以理具有真正温柔的美德。他忠诚,坚定,高尚。他追求与众人和睦相处,但在涉及原则问题的时候,他就象挺拔的香柏树那样的坚定不移。在不与他对上帝的效忠相冲突的事情上,他总是尊重和顺从那些有权管辖他的人;但他对上帝的要求非常看重,把地上统治者的要求放在次要的地位。他不愿因任何自私的考虑而偏离他的职责。{Te 153.1}[63]
§136 Daniel possessed the grace of genuine meekness. He was true, firm, and noble. He sought to live in peace with all, while he was unbending as the lofty cedar wherever principle was involved. In everything that did not come in collision with his allegiance to God, he was respectful and obedient to those who had authority over him; but he had so high a sense of the claims of God that the requirements of earthly rulers were held subordinate. He would not be induced by any selfish consideration to swerve from his duty. {Te 153.1}[63]
§137 但以理的品格呈现在世人面前,乃是一个出色的例证,说明上帝的恩典在本性堕落又被罪所败坏的人身上所能达到的成就。他那高尚克己的人生记录,对我们一般人类来说乃是一个鼓励。我们可以从中获得力量,勇敢地抵制试探,并以温柔的美德,在最严峻的考验之中,为正义而坚定站立。{Te 153.2}[64]
§138 The character of Daniel is presented to the world as a striking example of what Gods grace can make of men fallen by nature and corrupted by sin. The record of his noble, self-denying life is an encouragement to our common humanity. From it we may gather strength to nobly resist temptation, and firmly, and in the grace of meekness, stand for the right under the severest trial. {Te 153.2}[64]
§139 上帝的悦纳比生命更宝贵——但以理本来可以找出一个说得过去的理由,作为偏离他严格节制习惯的借口;但他把上帝的悦纳看得比世上最有权势之君王的恩宠更加宝贵,甚至比生命更宝贵。但以理的谦恭有礼既获得了管理希伯来青年的委办的好感,他就请求让他们不用王的膳,不饮王的酒。委办担心如果答应了这个要求,会招惹王的不悦,从而危及自己的性命。他象今日的许多人一样,认为节制饮食会使这些青年脸色苍白,显出病态,缺乏体力,而来自王桌的珍馐美味,却会使他们面容红润俊美,并增进身体和心智的活力。{Te 153.3}[65]
§140 Gods Approval Dearer Than Life.--Daniel might have found a plausible excuse to depart from his strictly temperate habits; but the approval of God was dearer to him than the favor of the most powerful earthly potentate,--dearer even than life itself. Having by his courteous conduct obtained favor with Melzar, the officer in charge of the Hebrew youth, Daniel made a request that they might not eat of the kings meat, or drink of his wine. Melzar feared that should he comply with this request, he might incur the displeasure of the king, and thus endanger his own life. Like many at the present day, he thought that an abstemious diet would render these youth pale and sickly in appearance, and deficient in muscular strength, while the luxurious food from the kings table would make them ruddy and beautiful, and would promote physical and mental activity. {Te 153.3}[65]
§141 但以理请求用十天时间进行试验,再作决定——让这些希伯来青年在这短短的时间里可以用简单的食物,而他们的同伴则仍享用王桌上的饮食。他们的要求最后得到许可;但以理坚信自己会成功。他虽然很年轻,却已看到饮酒和奢华的生活对于身心健康的危害。{Te 153.4}[66]
§142 Daniel requested that the matter be decided by a ten days trial,--the Hebrew youth during this brief period being permitted to eat of simple foods, while their companions partook of the kings dainties. The request was finally granted, and then Daniel felt assured that he had gained his case. Although but a youth, he had seen the injurious effects of wine and luxurious living upon physical and mental health. {Te 153.4}[66]
§143 上帝维护祂的仆人——在十天的试验之后,结果正与委办所担忧的相反。实行节制习惯的人,不但在个人的外貌上,而且在身心的活力上,明显超过他们那些放纵食欲的同伴。结果,但以理和他的朋友蒙准在整个为从事王国的服务而受训的期间吃简单的食物。{Te 154.1}[67]
§144 God Vindicates His Servants.--At the end of the ten days the result was found to be quite the opposite of Melzars expectations. Not only in personal appearance, but in physical activity and mental vigor, those who had been temperate in their habits exhibited a marked superiority over their companions who had indulged appetite. As a result of this trial, Daniel and his associates were permitted to continue their simple diet during the whole course of their training for the duties of the kingdom. {Te 154.1}[67]
§145 主悦纳这些希伯来青年的坚贞与克己,祂赐福给他们,“在各样文字学问上,赐给他们聪明知识;但以理又明白各样的异象和梦兆”(但1:17)。三年训练期满,他们的能力和学识要经过王的考试。王“见少年人中,无一人能比但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,所以留他们在王面前侍立。王考问他们一切事,就见他们的智慧聪明比通国的术士和用法术的胜过十倍”(但1:19,20)。{Te 154.2}[68]
§146 The Lord regarded with approval the firmness and self-denial of these Hebrew youth, and His blessing attended them. He gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams. At the expiration of the three years of training, when their ability and acquirements were tested by the king, he found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king. And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm. {Te 154.2}[68]
§147 自制是成圣的条件——但以理的人生,启示了成圣品格的要素。它提供了一个给众人,特别是给青年人的教训。严格顺从上帝的要求,对身心的健康都有好处。为了达到道德和智力的最高标准,就必须向上帝寻求智慧和能力,并在一切生活习惯上实行严格的节制。我们从但以理与他同伴的经验中,看到了一个原则战胜放纵食欲之试探的事例。它也告诉我们,青年人藉着宗教的原则能克服肉体的私欲,保持对上帝要求的忠诚,即使要为此作出极大的牺牲。{Te 154.3}[69]
§148 Self-Control a Condition of Sanctification.--The life of Daniel is an inspired illustration of what constitutes a sanctified character. It presents a lesson for all, and especially for the young. A strict compliance with the requirements of God is beneficial to the health of body and mind. In order to reach the highest standard of moral and intellectual attainments, it is necessary to seek wisdom and strength from God, and to observe strict temperance in all the habits of life. In the experience of Daniel and his companions we have an instance of the triumph of principle over temptation to indulge the appetite. It shows us that through religious principle young men may triumph over the lusts of the flesh, and remain true to Gods requirements, even though it cost them a great sacrifice. {Te 154.3}[69]
§149 假如但以理和他的同伴与那些异教的官长妥协了,屈从于形势的压力,接受巴比伦人饮食的惯例,结果会怎么样呢?那一次偏离原则的行为势必削弱他们的正义感和对错误的憎厌。放纵食欲会牺牲他们身体的活力,心智的锐敏和属灵的力量。走错了一步,会步步错下去,直到他们割断了与上天的联系,被试探卷走。{Te 155.1}[70]
§150 What if Daniel and his companions had made a compromise with those heathen officers, and had yielded to the pressure of the occasion, by eating and drinking as was customary with the Babylonians? That single instance of departure from principle would have weakened their sense of right and their abhorrence of wrong. Indulgence of appetite would have involved the sacrifice of physical vigor, clearness of intellect, and spiritual power. One wrong step would probably have led to others, until, their connection with Heaven being severed, they would have been swept away by temptation. {Te 155.1}[70]
§151 上帝说:“尊重我的,我必重看他”(撒上2:30)。当但以理以毫不动摇的信心投靠上帝时,就有预言之灵的能力降在他身上。当他在宫廷生活的本分中从人那里领受教训时,他也受到上帝的教导,能明白将来之事的奥秘,并用表号和象征将世界历史直到末时的种种大事,为后来的世代记录下来。——《成圣的人生》,第15-19页。{Te 155.2}[71]
§152 God has said, Them that honor Me I will honor. While Daniel clung to his God with unwavering trust, the Spirit of prophetic power came upon him. While he was instructed of man in the duties of court life, he was taught of God to read the mysteries of future ages, and to present to coming generations, through figures and similitudes, the wonderful things that would come to pass in the last days.--The Sanctified Life, pages 15-19. {Te 155.2}[71]
§153 这几位希伯来青年作出这样的决定,并不是出于僭越自恃,而是出于对上帝的坚定依靠。他们并不是故意要作与众不同的人,但他们宁可这样作而不愿侮辱上帝。——《先知与君王》,第483页。{Te 155.3}[72]
§154 The Hebrew youth did not act presumptuously, but in firm reliance upon God. They did not choose to be singular, but they would be so rather than dishonor God.--Prophets and Kings, page 483. {Te 155.3}[72]
§155 节制也会给我们带来奖赏——那些希伯来俘虏是与我们一样性情的人。他们在巴比伦宫廷的奢侈影响中坚定屹立。今日的青年被纵欲的种种诱惑所包围。尤其是在我们的大城市里,形形色色满足情欲的娱乐随处可见,诱人视听。凡象但以理一样拒不玷污自己的人,必要获得节制习惯的报偿。他们既有更旺盛的精力和健壮的耐力,就象在银行存了款那样以备急用。{Te 155.4}[73]
§156 The Reward for Temperance for Us, Too.--The Hebrew captives were men of like passions with ourselves. Amid the seductive influences of the luxurious courts of Babylon, they stood firm. The youth of today are surrounded with allurements to self-indulgence. Especially in our large cities, every form of sensual gratification is made easy and inviting. Those who, like Daniel, refuse to defile themselves, will reap the reward of temperate habits. With their greater physical stamina and increased power of endurance, they have a bank of deposit upon which to draw in case of emergency. {Te 155.4}[73]
§157 正确的生活习惯会大大增进人的智力。智力,体力和寿命都有赖于不变的定律。大自然的上帝决不出面干预,保护人免受违犯自然律法的后果。凡较力争胜的,必须在凡事上节制。但以理清醒的头脑,坚强的意志,以及他追求知识和抗拒试探的能力,在很大的程度上有赖于他简单的饮食和祈祷的生活。{Te 156.1}[74]
§158 Right physical habits promote mental superiority. Intellectual power, physical stamina, and length of life depend upon immutable laws. Natures God will not interfere to preserve men from the consequences of violating natures requirements. He who strives for the mastery must be temperate in all things. Daniels clearness of mind and firmness of purpose, his power in acquiring knowledge and in resisting temptation, were due in a great degree to the plainness of his diet, in connection with his life of prayer. {Te 156.1}[74]
§159 “各人是自己命运的建筑师”,这句谚语很有道理。父母对于儿女品格的陶冶,以及教育和训练固然负有责任,但我们在世界上的地位和贡献,多半在于我们自己的行为。但以理和他的朋友固然享受了早年正确教育和训练的好处,但是单凭这些优势还不足以造就他们。到了他们必须独立行动的时候,他们的前途取决于他们自己的行为。这时他们就要下决心忠于自己在幼年所领受的教训。敬畏上帝是智慧的开端,也是他们伟大的基础。——《青年导报》,1903年7月9日。{Te 156.2}[75]
§160 There is much sterling truth in the adage, Every man is the architect of his own fortune. While parents are responsible for the stamp of character, as well as for the education and training, of their sons and daughters, it is still true that our position and usefulness in the world depend, to a great degree, upon our own course of action. Daniel and his companions enjoyed the benefits of correct training and education in early life, but these advantages alone would not have made them what they were. The time came when they must act for themselves,--when their future depended upon their own course. Then they decided to be true to the lessons given them in childhood. The fear of God, which is the beginning of wisdom, was the foundation of their greatness.--Youths Instructor, July 9, 1903. {Te 156.2}[75]
§161 【5. 我们餐桌上的食物】
§162 不节制追溯到他们的餐桌——许多母亲叹息到处存在的不节制行为,却没有更深地看到其原因。不节制往往可以追溯到家庭的餐桌。许多母亲,甚至是自称为基督徒的母亲,每天给自己的家人摆上油腻味重的食物,引诱家人的食欲并鼓励吃得过量。——《基督徒节制与圣经卫生》,第75, 76页。{Te 156.3}[76]
§163 【5. The Food on Our Tables】
§164 Tracing Intemperance to Their Own Tables.--Many mothers who deplore the intemperance that exists everywhere, do not look deep enough to see the cause. Too often it may be traced to the home table. Many a mother, even among those who profess to be Christians, is daily setting before her household rich and highly seasoned food, which tempts the appetite and encourages overeating.--Christian Temperance and Bible Hygiene, pages 75, 76. {Te 156.3}[76]
§165 经过一段时间持续的放纵,消化器官衰弱了,所吃的食物满足不了食欲,形成了不健康的状态,便渴望更刺激性的食物。茶、咖啡和肉食,会很快产生效应。在这些毒素的影响下,神经系统受到刺激,产生兴奋。在有些情况下,智力似乎一时受到激发,思维也活跃了。由于这些刺激品能产生暂时愉快的效果,许多人就以为自己真需要这些东西,于是便继续采用。……{Te 157.1}[77]
§166 After a time, through continued indulgence, the digestive organs become weakened, and the food taken does not satisfy the appetite. Unhealthy conditions are established, and there is a craving for more stimulating food. Tea, coffee, and flesh meats produce an immediate effect. Under the influence of these poisons the nervous system is excited, and, in some cases, for the time being, the intellect seems to be invigorated and the imagination to be more vivid. Because these stimulants produce for the time being such agreeable results, many conclude that they really need them and continue their use. . . . {Te 157.1}[77]
§167 食欲受到培养渴求某种更强烈的东西,以维持和增加这种愉快的兴奋,直到放纵变成了习惯,从而继续渴求更强的刺激品,如烟和酒等。——《教会证言》卷三,第487, 488页。{Te 157.2}[78]
§168 The appetite is educated to crave something stronger which will have a tendency to keep up and increase the agreeable excitement, until indulgence becomes habit, and there is a continual craving for stronger stimulus, as tobacco, wines, and liquors.--Testimonies, vol. 3, pp. 487, 488. {Te 157.2}[78]
§169 简单地预备健康的食物——每一位母亲应该小心保护她的餐桌,不让任何会为不节制的习惯打下基础的东西摆上餐桌。要用尽量简单的方法预备食物,不加任何调味品和香料,连盐也不可过量。{Te 157.3}[79]
§170 Healthful Food, Simply Prepared.--Every mother should carefully guard her table, and allow nothing to come upon it which will have the slightest tendency to lay the foundation of intemperate habits. Food should be prepared in as simple a manner as possible, free from condiments and spices, and even from an undue amount of salt. {Te 157.3}[79]
§171 你们既关心儿女的利益,不希望看到他们养成扭曲的品味和食欲,就要坚决实行你们自己的方法,抵制流行的观念和做法。你们如果希望他们预备好在世上成为有用的人,在荣耀的国度里获得永恒的奖赏,就必须教导他们顺从上帝在自然界和圣经中所启示的律法,而不随从世上的习惯。{Te 157.4}[80]
§172 You who have at heart the good of your children, and who would see them come up with unperverted tastes and appetites, must perseveringly urge your way against popular sentiments and practices. If you would have them prepared to be useful on earth and to obtain the eternal reward in the kingdom of glory, you must teach them to obey the laws of God, both in nature and revelation, instead of following the customs of the world. {Te 157.4}[80]
§173 辛苦的努力,祈祷和信心,再加上正确的榜样,是不会不结出果子的。要凭着信心把你的儿女带到上帝面前,设法让他们善感的心认识到他们对于天父的责任。这就需要教了再教,例上加例,令上加令,这里一点,那里一点。——《评论与通讯》,1883年11月6日。{Te 157.5}[81]
§174 Painstaking effort, prayer and faith, when united with a correct example, will not be fruitless. Bring your children to God in faith, and seek to impress their susceptible minds with a sense of their obligations to their heavenly Father. It will require lesson upon lesson, line upon line, precept upon precept, here a little and there a little.--Review and Herald, Nov. 6, 1883. {Te 157.5}[81]
§175 有一半母亲可悲地无知——知道怎样烹饪或应将什么食物摆在自己孩子面前的母亲还不到一半。她们把油腻味浓的事物摆在神经还很微弱的儿女面前,严重刺激他们的咽喉,并一直刺激到柔嫩的胃膜,使它变得象烧过的靴子一样,这样就无法识别健康的食物。孩子们再来到餐桌时,就会挑三拣四,只吃他们想要吃的事物,不管对他们有没有益处。{Te 158.1}[82]
§176 Half the Mothers Deplorably Ignorant.--Not one half the mothers know how to cook or what to set before their children. They place before their little nervous children these rich substances that burn in the throat and all the way down to the tender coats of the stomach, making it like a burnt boot, so it does not recognize healthful food. The little ones will come to the table, and they cannot eat this, or they cannot eat that. They take control and get just what they want whether it is for their good or not. {Te 158.1}[82]
§177 我提议让这样的孩子离开餐桌至少三天,直到他们饥饿了,愿意享用有益的健康的食物。我宁可让他们挨饿。我从来不把我不允许孩子们吃的东西放在餐桌上。我会把我自己愿意吃的东西摆在他们面前。孩子们会吃这种食物,从未想过要寻找没有摆在餐桌上的食物。我们不该把味浓油腻的食物摆在孩子们面前而纵容他们的食欲。——《怀爱伦文稿》1888年3号。{Te 158.2}[83]
§178 I would recommend letting them go without for at least three days until they are hungry enough to enjoy good wholesome food. I would risk their starving. I have never placed on my table things which I did not allow my children to partake of. I would place before them just what I myself would eat. The children would eat of this food and never think of asking for things not on the table. We should not indulge the appetite of our children by placing before them these rich foods.--Manuscript, 3, 1888. {Te 158.2}[83]
§179 为不节制铺路——我们美国人所预备的饮食,一般都有使人成为醉汉的情形。——《教会证言》卷三,第563页。{Te 158.3}[84]
§180 Paving the Way for Intemperance.--The tables of our American people are generally prepared in a manner to make drunkards.--Testimonies, vol. 3, p. 563. {Te 158.3}[84]
§181 相信现代真理的人,应当拒绝饮用茶或咖啡,因为这些都会引起人渴求更大刺激的欲望。他们应当拒绝肉食,因为这些也会刺激人对烈性饮料的欲望。健康有益的食物,经过巧妙美味的烹调,应成为我们现在的饮食。——《布道论》,第265页。{Te 158.4}[85]
§182 Those who believe present truth should refuse to drink tea or coffee, for these excite a desire for stronger stimulant. They should refuse to eat flesh meat, for this, too, excites a desire for strong drink. Wholesome food, prepared with taste and skill, should be our diet now.--Evangelism, page 265. {Te 158.4}[85]
§183 肉类的刺激——吃肉的直接效果表面上可能使身体充满活力,但不要据此认定它是最佳的食物。喝一点白兰地也会暂时产生这样的效果,但在它兴奋的影响过去之后,随之而来的就是倦怠衰弱的感觉。而那些依赖简单,营养,较无刺激效果之食物的人,在人生漫长的年月里却能比吃肉喝酒的人忍受更多的辛劳。户外工作的人会比习惯久坐的人更少感受食用肉类的伤害,因为阳光和空气大大有助于消化,在很大的程度上抵消了错误饮食习惯的影响。{Te 158.5}[86]
§184 Meat Stimulates.--The immediate results of meat eating may be apparently to invigorate the system, but this is no reason for its being considered the best article of diet. The moderate use of brandy will have the same effect for the time being, but when its exciting influence is gone there follows a sense of languor and debility. Those who depend upon simple and nutritious food, that is comparatively unstimulating in its effects, can endure more labor in the course of months and years than the meat eater or the liquor drinker. They who work in the open air will feel less injury from the use of flesh-meats than those of sedentary habits, for sun and air are great helps to digestion, and do much to counteract the effect of wrong habits of eating and drinking. {Te 158.5}[86]
§185 兴奋剂的影响——所有的兴奋剂都会促使人体的机器过快运转,虽然暂似乎增加了人体的活力,但必定产生与刺激性的影响相应的反作用;随之而来必是与不自然的兴奋程度相当的衰弱无力。{Te 159.1}[87]
§186 The Effects of Stimulants.--All stimulants hurry the human machinery too fast, and although, for the time, activity and vigor may seem to be increased, in proportion to the irritating influence employed, there must be a reaction; a debility will follow corresponding in degree to the unnatural excitement that has been produced. {Te 159.1}[87]
§187 人感受到这种虚弱时,就会去使用某种刺激和振奋人体的东西,以立时减轻不愉快的倦怠。人体的自然机能逐渐适应了这种反复的刺激,直到其各种机能因经常激发起来进行不自然的活动而衰弱了。所有的人都应熟悉生命的律法。如何生活,如何调节劳动,如何健康饮食,应成为重要的课题。{Te 159.2}[88]
§188 When this debility is felt, something to stimulate and tone up the system is again used to give immediate relief from disagreeable languor. Nature is gradually educated to rely upon this oft-repeated remedy, until her powers are enfeebled by being often aroused to unnatural action. All persons should become acquainted with the laws of their being. It should be an important subject of study, how to live, how to regulate labor, and how to eat and drink in reference to health. {Te 159.2}[88]
§189 我们生活得越简朴越自然,就越能抵制流行的病患。我们如果有良好的习惯,身体没有被不自然的行为所削弱,自然就会提供我们所需要的一切激励。……{Te 159.3}[89]
§190 The more simply and naturally we live the better shall we be able to resist epidemic and disease. If our habits are good and the system is not weakened by unnatural action, Nature will furnish all the stimulus that we require. . . . {Te 159.3}[89]
§191 食欲是不安全的向导——有人提倡饿了就要吃,直到吃饱为止。这种做法会导致疾病和无数的祸害。如今的食欲通常是不自然的,所以并不是人体需要的正确指南。食欲被纵容和误导而成了病态,不再是安全的向导。人体的自然机能被滥用了,错误的习惯和罪恶奢侈的放纵削弱了自然机能的工作,直到品味和食欲都扭曲了。{Te 159.4}[90]
§192 Appetite an Unsafe Guide.--The rule which some recommend, is to eat whenever there is a sense of hunger, and to eat until satisfied. This course will lead to disease and numerous evils. Appetite at the present day is not generally natural, therefore is not a correct index to the wants of the system. It has been pampered and misdirected until it has become morbid and can no longer be a safe guide. Nature has been abused, her efforts crippled by wrong habits and indulgence in sinful luxuries, until taste and appetite are alike perverted. {Te 159.4}[90]
§193 肉食的欲望是不自然的。起初并不是这样。肉食的欲望是人创造和培养的。我们的创造主在蔬菜,五谷和水果中已经提供我们健康和力量所需要的一切营养。亚当和夏娃堕落以前并没有采用肉食。如果水果,蔬菜和五谷满足不了人类的需要,创造主在供应亚当的事上就有欠缺。……{Te 160.1}[91]
§194 It is unnatural to have a craving for flesh meats. It was not thus in the beginning. The appetite for meat has been made and educated by man. Our Creator has furnished us, in vegetables, grains, and fruits, all the elements of nutrition necessary to health and strength. Flesh meats composed no part of the food of Adam and Eve before their fall. If fruits, vegetables, and grains are not sufficient to meet the wants of man, then the Creator made a mistake in providing for Adam. . . . {Te 160.1}[91]
§195 使以色列人保持体力和道德力量——上帝在旷野中不给希伯来人肉吃,并不只是要显示祂的权威,而是为了他们的益处,为使他们保持体力和道德的力量。祂知道采用肉食会增强兽性并降低他们的智力。祂知道如果满足希伯来人吃肉的欲望,就会削弱他们的道德力量,使他们养成易怒的性情,以色列全军就不会顺从,丧失关于自己的道德义务的崇高意识,不肯受耶和华智慧律法的约束。他们中间就会发生暴行和叛乱,不能在迦南地成为纯洁幸福的百姓。上帝知道什么是对以色列人最好的,所以祂拿走了他们大量的肉食。{Te 160.2}[92]
§196 That Israel Might Preserve Physical and Moral Strength.-- God did not withhold meat from the Hebrews in the wilderness simply to show His authority, but for their good, that they might preserve physical and moral strength. He knew that the use of animal food strengthens the animal passions and enfeebles the intellect. He knew that the gratification of the appetite of the Hebrews for flesh meats, would weaken their moral powers, and induce such an irritable disposition that the vast army would become insubordinate, that they would lose the high sense of their moral obligations, and refuse to be controlled by the wise laws of Jehovah. Violence and rebellion would exist among them, making it impossible for them to be a pure and happy people in the land of Canaan. God knew what was best for the children of Israel, therefore He deprived them in a great measure of flesh meats. {Te 160.2}[92]
§197 撒但引诱他们认为这是不公平而残忍的。他使他们贪求禁物,因为他知道,藉着放纵扭曲的食欲,他们就会变成属肉体的人,很容易实行他的意愿;低级的器官会得到加强,智力和道德力却会被削弱。{Te 160.3}[93]
§198 Satan tempted them to consider this unjust and cruel. He caused them to lust after forbidden things, because he saw that through the indulgence of perverted appetite they would become carnally minded and could be easily brought to do his will; the lower organs would be strengthened, while the intellectual and moral powers would be weakened. {Te 160.3}[93]
§199 撒但擅长于毁灭人的灵魂。他很清楚如果他能引诱人养成错误的饮食习惯,他就在很大的程度上控制了他们的理性和低级的情欲。起初人类是吃地上果实的,但犯罪使人以已死动物的肉为食。这种饮食是与真正的高尚和道德的纯洁背道而驰的。我们吃进胃里的东西,进入循环,转变成我们的血肉。……{Te 161.1}[94]
§200 Satan is no novice in the business of destroying souls. He well knows that if he can lead men and women into wrong habits of eating and drinking, he has gained, in a great degree, the control of their minds and baser passions. In the beginning man ate of the fruits of the earth, but sin brought into use the flesh of dead animals as food. This diet works directly against the spirit of true refinement and moral purity. The substance of that which is taken into the stomach, passes into the circulation, and is converted into flesh and blood. . . . {Te 161.1}[94]
§201 上帝要祂的子民在凡事上节制。基督在旷野中长久禁食的榜样,应当使跟从祂的人学会拒绝撒但在食欲幌子下的试探。这样他们才会有感化力去改良那些被放纵带入歧途的人。这等人已丧失了道德的力量,无法克服控制他们的软弱和罪恶。基督徒就这样藉着纯洁而秩序井然的生活,和在上帝面前没有瑕疵的清洁良心,而获得健康与幸福。——《时兆》,1876年1月6日。{Te 161.2}[95]
§202 God requires that His people should be temperate in all things. The example of Christ, during that long fast in the wilderness, should teach His followers to repulse Satan when he comes under the guise of appetite. Then may they have influence to reform those who have been led astray by indulgence, and have lost moral power to overcome the weakness and sin that has taken possession of them. Thus may Christians secure health and happiness, in a pure, well-ordered life and a mind clear and untainted before God.--Signs of the Times, Jan. 6, 1876. {Te 161.2}[95]
§203 让新悔改的人认识到需要改良——当信息传给那些尚未听到现代真理的人时,他们就看出需要在自己的饮食上有很大的改良。他们也看出自己必须戒除肉食,因为吃肉会引起喝酒的欲望,使身体充满疾病。由于吃肉,人的体力、智力和道德力被削弱了。人是靠自己的饮食建立的。兽欲占了上风是吃肉,抽烟及喝酒的结果。——《论饮食》,第268, 269页。{Te 161.3}[96]
§204 Reform as the New Convert Sees It.--When the message comes to those who have not heard the truth for this time, they see that a great reformation must take place in their diet. They see that they must put away flesh food, because it creates an appetite for liquor, and fills the system with disease. By meat eating, the physical, mental, and moral powers are weakened. Man is built up from that which he eats. Animal passions bear sway as the result of meat eating, tobacco using, and liquor drinking.--Counsels on Diet and Foods, pages 268, 269. {Te 161.3}[96]
§205 在各种菜肴中的不节制——我要进一步说。应该在烹制食物和所提供的菜肴品种上实行节制,好使母亲尽可能地节省劳力。采用多种的食物并不是维持生命所必需的。它反而会伤害消化器官,在胃中引起争战。在上帝的祝福下,普通简单的食物就会维持生命,成为全身的福气。{Te 161.4}[97]
§206 Intemperance in Variety of Dishes.--I go farther. Temperance should be practiced in the cooking of the food and in the variety of dishes provided, that the mother may be spared all the labor possible. A great variety of food is not essential for the sustenance of life; instead, it injures the digestive organs, causing a war in the stomach. With the blessing of God, plain, simple food will sustain life, and be the best for the entire being. {Te 161.4}[97]
§207 很少人认识到我们吃到胃里的食物通常超过了必要。多余的食物对胃是一个重负,还会伤害整个人体组织。——《怀爱伦文稿》1893年50号。{Te 162.1}[98]
§208 Few realize that generally more food than necessary is placed in the stomach. But the extra food eaten is a tax on the stomach, and injures the whole human structure.-- Manuscript 50, 1893. {Te 162.1}[98]
§209 吃得过量就是不节制——在所吃食物的质量上和数量上都可以看到不节制的现象。——《健康勉言》,第576页。{Te 162.2}[99]
§210 Overeating Is Intemperance.--Intemperance is seen in the quantity as well as in the quality of food eaten.--Counsels on Health, page 576. {Te 162.2}[99]
§211 不节制包含许多方面。有些人吃得太多,如果他们吃得适量,就不会有问题了。吃进胃里的,凡超过身体的实际需要,都会成为一种危险的因素。它会在胃里变质,引起消化不良。持续饮食过量会消耗生命力,使脑力无法运作。——《怀爱伦文稿》1899年155号。{Te 162.3}[100]
§212 Intemperance embraces much. With some it consists of eating too largely of food which, if taken in proper quantities, would not be objectionable. All that is taken into the stomach above the actual need of the system becomes a dangerous element. It decays in the stomach, and causes dyspepsia. Continual overeating uses up the vital forces, and deprives the brain of power to do its work.--Manuscript 155, 1899. {Te 162.3}[100]
§213 人若凡随意吃东西,让消化器官负担过重,直到不能消化所吃的食物,也属不节制的行为;他会发现自己辩不清属灵的事物。——《怀爱伦文稿》1908年41号。{Te 162.4}[101]
§214 One who indulges freely in eating, who overloads the digestive organs until they are unable properly to care for the food eaten, is also an intemperate man, and he will find it impossible to discern clearly spiritual things.--Manuscript 41, 1908. {Te 162.4}[101]
§215 我们的天父希望我们谨慎利用祂所提供我们的好东西。——《时兆》,1909年1月27日。{Te 162.5}[102]
§216 Our heavenly Father would have us use with discretion the good things He has provided for us.--Signs of the Times, Jan. 27, 1909. {Te 162.5}[102]
§217 在我们的得救中占重要的地位——不参加健康改革的人,对待自己是不公平和不智慧的。他们放纵食欲,给自己带来可怕的伤害。有些人可能认为,饮食的问题并不重要,不必包括在宗教问题之内。但是这种看法是十分错误的。圣经说,“你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。节制的题目,及其全部内容,都在我们的得救工作中占重要的地位。——《布道论》,第265页。{Te 162.6}[103]
§218 An Important Place in Our Salvation.--Those who are not health reformers treat themselves unfairly and unwisely. By the indulgence of appetite they do themselves fearful injury. Some may think that the question of diet is not important enough to be included in the question of religion. But such make a great mistake. Gods word declares, Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God. The subject of temperance, in all its bearings, has an important place in the working out of our salvation.-- Evangelism, page 265. {Te 162.6}[103]
§219 人如果在生活中坚定地遵行生命律和健康律,他们就会看到完全健康改良的有福果效。——《时兆》,1876年1月6日。{Te 163.1}[104]
§220 If men and women perseveringly live in accordance with the laws of life and of health, they will realize the blessed results of an entire health reform.--Signs of the Times, Jan. 6, 1876. {Te 163.1}[104]
§221 所有的人都在接受检验——我们每一个人务必认真履行自己的本分,并对我们应该吃什么喝什么,以及怎样生活来保持健康有清醒的认识。所有的人都在接受检验,要证明他们是接受健康改良的原则,还是采取自我放纵的行为。——《论饮食》,第34页。{Te 163.2}[105]
§222 All Are Being Proved.--It is of great importance that individually we act well our part, and have an intelligent understanding of what we should eat and drink, and how we should live to preserve health. All are being proved to see whether they will accept the principles of health reform or follow a course of self-indulgence.--Counsels on Diet and Foods, page 34. {Te 163.2}[105]
§223 【6. 我们主张完全戒酒】
§224 唯一安全之策——唯一安全之策,就是不拿,不尝,不摸茶,咖啡,酒,烟和鸦片等。与几代以前的人相比,这个世代的人加倍需要运用意志力,靠着上帝的恩典刚强,以便抗拒撒但的试探,抵制败坏食欲的丝毫放纵。但是现代人的自制力已比那时的人减弱了。《教会证言》卷三,第488页。{Te 163.3}[106]
§225 【6. Total Abstinence Our Position】
§226 The Only Safe Course.--The only safe course is to touch not, taste not, handle not, tea, coffee, wines, tobacco, opium, and alcoholic drinks. The necessity for the men of this generation to call to their aid the power of the will, strengthened by the grace of God, in order to withstand the temptations of Satan and resist the least indulgence of perverted appetite is twice as great as it was several generations ago. But the present generation have less power of self-control than had those who lived then.--Testimonies, vol. 3, p. 488. {Te 163.3}[106]
§227 我们一杯酒也不要喝,也不要碰它。——《怀爱伦文稿》,1905年38 1/2号。{Te 163.4}[107]
§228 Let us never partake of a glass of alcoholic liquor. Let us never touch it.--Manuscript 38 1/2, 1905. {Te 163.4}[107]
§229 不拿,不尝,不摸的决心——如果人人都肯警醒忠心地看守因少量饮用所谓无害的葡萄酒和苹果酒而敞开的小口子,通向醉乡的道路就会封闭。在每一个社会中都需要坚定的宗旨,和不拿,不尝,不摸的决心;这样,节制改良就会有力,持久而彻底。——《评论与通讯》,1884年3月25日。{Te 163.5}[108]
§230 The Will to Touch Not, Taste Not, and Handle Not.--If all would be vigilant and faithful in guarding the little openings made by the moderate use of the so-called harmless wine and cider, the highway to drunkenness would be closed up. What is needed in every community is firm purpose, and a will to touch not, taste not, handle not; then the temperance reformation would be strong, permanent, and thorough.-- Review and Herald, March 25, 1884. {Te 163.5}[108]
§231 要严格戒除一切刺激性的饮食。你是上帝的财产,不可滥用身体的任何器官。你要聪明地照顾你的身体,使你整个人都得到完美的发展。你若做任何削弱你生命力的事,使你不能正确地代表祂或做祂要你去做的工作,你难道不是忘恩负义吗?——《怀爱伦信函》1903年236号。{Te 164.1}[109]
§232 Abstain strictly from all stimulating food or drink. You are Gods property. You are not to abuse any organ of the body. You are to care wisely for your body, that there may be a perfect development of the whole man. Is it not an act of ingratitude on your part to do anything so to weaken your vital forces that you are unable properly to represent Him or to do the work He has for you to do?--Letter 236, 1903. {Te 164.1}[109]
§233 节制的原则源于上帝的律法——如果人严格地本着良心遵守上帝的律法,就不会有酒烟上瘾的人,也不会有痛苦,贫困和犯罪了。酒馆会因无人光顾而关闭,世上存在的不幸十之有九就会结束。青年人就会玉树临风,步履轻快,眼目清朗,肤色健康。{Te 164.2}[110]
§234 Temperance Principles Stem From Gods Law.--If men strictly and conscientiously kept the law of God, there would be no drunkards, no tobacco inebriates, no distress, penury, and crime. Liquor saloons would be closed for want of patronage, and nine tenths of all misery existing in the world would come to an end. Young men would walk forth with erect and noble forms, free and elastic step, clear eye, and healthy complexions. {Te 164.2}[110]
§235 当传道人在讲台上以效忠上帝的律法为耻时,当他们与世界联合排斥上帝的律法时,当这些民众的教师放纵社交的杯和污秽的麻醉品及烟草时,可以想象,还有什么罪大恶极的事是这一代的青年人做不出来的呢?……关于十诫的权威和圣洁,你们已经听很多了。上帝是这律法的作者。这律法是上帝天地政权的根基。所有文明国家的律法都是依据一切法律的这个宏大基础。可是被公认为百姓领袖和教师的立法者和传道人,却在生活上公开违反这些圣洁律法所倡导的原则。{Te 164.3}[111]
§236 When ministers, from their pulpits, make loyalty to the law of God disreputable; when they join with the world in making it unpopular; when these teachers of the people indulge in the social glass, and the defiling narcotic, tobacco, what depth of vice may not be expected from the youth of this generation? ... You have heard much in regard to the authority and sanctity of the law of the Ten Commandments. God is the author of that law, which is the foundation of His government in heaven and on earth. All enlightened nations have based their laws upon this grand foundation of all law; yet the legislators and ministers, who are recognized as the leaders and teachers of the people, live in open violation of the principles inculcated in those holy statutes. {Te 164.3}[111]
§237 许多传道人在讲台上宣讲基督,然后就毫不犹豫地用葡萄酒甚至白兰地和其它酒来麻木他们的感官。基督徒的标准是“不可拿,不可尝,不可摸”(西2:21)。我们身体的定律也一再强调了这个严肃的禁令。每一位基督传道人的本分就是将这个真理清楚地摆在人面前,言传身教。……{Te 164.4}[112]
§238 Many ministers preach Christ from the pulpit, and then do not hesitate to benumb their senses by wine tippling, or even indulging in brandy and other liquors. The Christian standard says, Touch not; taste not; handle not; and the laws of our physical being repeat the solemn injunction with emphasis. It is the duty of every Christian minister to lay this truth plainly before his people, teaching it both by precept and example. . . . {Te 164.4}[112]
§239 基督的教会被称为地上的盐,世上的光。我们能将这句话用于现今的教会吗?许多信徒不仅使用污秽的麻醉品和烟草,还喝醉人的清酒浓酒,并把酒杯递到他们的邻居嘴边。基督的教会应该是一所学校,没有经验的青年人应该在里面受到教育,从道德和宗教的立场控制他们的食欲。他们应该在那里受到教育,知道与试探和罪恶周旋是多么危险。不存在适度喝酒或节制喝酒的人。酒徒的道路总是堕落的。要劝诫他们:“酒发红,在杯中闪烁,你不可观看”。它“终究是咬你如蛇,刺你如毒蛇”(箴23:31-32)。——《时兆》,1878年8月29日。{Te 165.1}[113]
§240 The Christian church is pronounced to be the salt of the earth, the light of the world. Can we apply this to the churches of today, many of whose members are using, not only the defiling narcotic, tobacco, but intoxicating wine, and spirituous liquor, and are placing the wine cup to their neighbors lips? The church of Christ should be a school in which the inexperienced youth should be educated to control their appetites, from a moral and religious standpoint. They should there be taught how unsafe it is to tamper with temptation, to dally with sin; that there is no such thing as being a moderate and temperate drinker; that the path of the tippler is ever downward. They should be exhorted to look not thou upon the wine when it is red, which at the last biteth like a serpent, and stingeth like an adder.--Signs of the Times, Aug. 29, 1878. {Te 165.1}[113]
§241 完全戒酒是我们的立场——当节制作为福音的一部分提出来时,许多人就会看到自己需要改良。他们会看出酗酒的祸害,也会看出完全戒酒乃是上帝的子民可以本着良心站立的唯一立场。——《教会证言》卷七,第75页。{Te 165.2}[114]
§242 Total Abstinence Our Platform.--When temperance is presented as a part of the gospel, many will see their need of reform. They will see the evil of intoxicating liquors and that total abstinence is the only platform on which Gods people can conscientiously stand.--Testimonies, vol. 7, p. 75. {Te 165.2}[114]
§243 【7. 与教会信徒资格的关系】
§244 教会中活泼工作的要素——在家庭和教会里,要把基督徒的节制放在高台上。它应该成为活泼运作的原则,改良人的习惯,性情和品格。不节制是我们世界上一切罪恶的根基。——《怀爱伦文稿》1893年50号。{Te 165.3}[115]
§245 【7. Relation to Church Membership】
§246 A Living, Working Element in the Church.--In the family circle and in the church we should place Christian temperance on an elevated platform. It should be a living, working element, reforming habits, dispositions, and characters. Intemperance lies at the foundation of all the evil in our world.-- Manuscript 50, 1893. {Te 165.3}[115]
§247 我们不能接进教会的人——上帝要我们对这种可怕的罪恶保持清醒的认识。但愿祂帮助我们尽力援救成年人和青年人脱离仇敌对他们的诱捕。我们不可把饮酒吸烟的人收到教会里来。我们不可接纳这样的人。但我们能设法帮助他们得胜。我们可以告诉他们:藉着放弃这些有害的习惯,他们和他们的家庭会更加幸福。心中被上帝的灵所充满的人,不会感到需要兴奋剂。——《评论与通讯》,1905年6月15日。{Te 165.4}[116]
§248 Those We Cannot Take Into the Church.--God grant that we may be wide awake to this awful evil. May He help us to labor with all our power to save men and women and youth from this effort of the enemy to ensnare them. We do not take into the church those who use liquor or tobacco. We cannot admit such ones. But we can try to help them to overcome. We can tell them that by giving up these harmful practices, they will make their families and themselves happier. Those whose hearts are filled with the Spirit of God will feel no need for stimulants.--Review and Herald, June 15, 1905. {Te 165.4}[116]
§249 真悔改的人必放弃污秽的习惯和食欲——人们有许多习惯是与圣经的原则背道而驰的。烟酒上瘾的人,身、心、灵都败坏了。不要把这样的人吸收到教会里来,除非他们表显出真正悔改的凭据,感到需要那生发仁爱并洁净心灵的信心。上帝的真理必洁净真信徒。彻底悔改的人必弃绝每一种污秽的习惯和食欲。藉着完全的节制,他必克服自己放纵摧毁健康之恶习的欲望。——《布道论》,第264页。{Te 166.1}[117]
§250 The True Convert Abandons Defiling Habits and Appetites.--Men and women have many habits that are antagonistic to the principles of the Bible. The victims of strong drink and tobacco are corrupted, body, soul, and spirit. Such ones should not be received into the church until they give evidence that they are truly converted, that they feel the need of the faith that works by love and purifies the soul. The truth of God will purify the true believer. He who is thoroughly converted will abandon every defiling habit and appetite. By total abstinence he will overcome his desire for health-destroying indulgences.--Evangelism, page 264. {Te 166.1}[117]
§251 【8. 安息日复临信徒的属灵领袖】
§252 保持精神活力并且使人有耐力——每一个人,特别是教导真理的传道人,都负有严肃的责任,要克制自己的食欲。基督的传道人若能控制自己的食欲和情欲,他们的用途就会大得多。如果他们能把体力劳动和脑力劳动结合起来,他们的智力和道德的力量就必会强得多。他们如果有严格节制的习惯,使身心的操劳相结合,就会有更大的成就,并保持清晰的思维。他们如果采用这种做法,思想和言语就更加流畅;他们的宗教活动就会更有活力,给听众的印象也会更加深刻。{Te 166.2}[118]
§253 【8. Seventh-day Adventists Spiritual Leaders】
§254 Preserve Mental Vigor and Give Power of Endurance.-- There is a solemn responsibility upon all, especially upon ministers who teach the truth, to overcome on the point of appetite. The usefulness of ministers of Christ would be much greater if they had control of their appetites and passions; and their mental and moral powers would be stronger if they should combine physical labor with mental exertion. They could, with strictly temperate habits, with mental and physical labor combined, accomplish a far greater amount of labor and preserve clearness of mind. If they should pursue such a course their thoughts and words would flow more freely, their religious exercises would be more energized, and the impressions made upon their hearers would be more marked. {Te 166.2}[118]
§255 饮食如果没有节制,即使食物的质量很好,也会对身体产生不良的影响,并削弱更灵敏更圣洁的情感。严格节制食欲,对于保持健康和身体所有功能的活泼运用,是非常重要的。严格的节制习惯,加上思维的运用和肌肉的锻炼,会保持身心的活力,并产生耐力从事传道工作,编辑工作,或所有其他需要伏案久坐的工作。——《健康改革者》,1875年8月。{Te 167.1}[119]
§256 Intemperance in eating, even of food of the right quality, will have a prostrating influence upon the system, and will blunt the keener and holier emotions. Strict temperance in eating and drinking is highly essential for the healthy preservation and vigorous exercise of all the functions of the body. Strictly temperate habits, combined with the exertion of the muscles as well as the exercise of the mind, will preserve both mental and physical vigor, and give power of endurance to those engaged in the ministry, to editors, and to all others whose habits are sedentary.--Health Reformer, August, 1875. {Te 167.1}[119]
§257 效法基督的榜样——基督的传道人自称作祂的代表。他们应当效法祂的榜样,比其他所有的人更需养成最严格节制的习惯。他们要藉着克己,牺牲和积极行善的生活,将基督的生活和模范摆在人们面前。基督为人类胜过了食欲;照样,传道人也当代表基督在别人面前树立可供效法的榜样。凡不觉得需要在食欲方面得胜的人,必得不到本来可以获得的宝贵胜利,却成为食欲和情欲的奴隶。这种罪使地上的居民恶贯满盈。——《教会证言》卷三,第490页。{Te 167.2}[120]
§258 Follow Christs Example.--Ministers of Christ, professing to be His representatives, should follow His example, and above all others should form habits of strictest temperance. They should keep the life and example of Christ before the people by their own lives of self-denial, self-sacrifice, and active benevolence. Christ overcame appetite in mans behalf, and in His stead they are to set others an example worthy of imitation. Those who do not feel the necessity of engaging in the work of overcoming upon the point of appetite will fail to secure precious victories which they might have gained and will become slaves to appetite and lust, which are filling the cup of iniquity of those who dwell upon the earth. --Testimonies, vol. 3, p. 490. {Te 167.2}[120]
§259 削弱属灵的眼光——我已蒙受指示,要转告担任传道工作的弟兄们:由于饮食的不节制,你们就不能清楚地看出圣火与凡火的分别来。同时,由于这种无节制的饮食,也表现了你们不顾主所给的警告。因为祂有话向你们说:“你们中间谁是敬畏耶和华、听从祂仆人之话的,这人行在暗中,没有亮光,当倚靠耶和华的名,仗赖自己的上帝。凡你们点火,用火把围绕自己的,可以行在你们的火焰里,并你们所点的火把中。这是我手所定的,你们必躺在悲惨之中”(赛50:10,11)。——《教会证言》卷七,第258页。{Te 167.3}[121]
§260 Spiritual Vision Impaired.--I am instructed to say to my brethren in the ministry: By intemperance in eating you disqualify yourselves for seeing clearly the difference between sacred and common fire. And by this intemperance you also reveal your disregard for the warnings that the Lord has given you. His word to you is: Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of His servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God. Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of Mine hand; ye shall lie down in sorrow. Isaiah 50:10, 11.--Testimonies, vol. 7, p. 258. {Te 167.3}[121]
§261 清晰思维的帮助——我们无权过分使用心力或体力,叫我们容易受刺激以致说出使上帝受羞辱的话语。主切望我们总是恒久忍耐,镇静自守,不论别人所行的如何,我们总要代表基督,实行祂在同样环境之下所要行的。{Te 168.1}[122]
§262 An Aid to Clear Thinking.--We have no right to overtax either the mental or the physical powers so that we are easily excited and led to speak words which dishonor God. The Lord desires us to be always calm and forbearing. Whatever others may do, we are to represent Christ doing as He would do under similar circumstances. {Te 168.1}[122]
§263 一个身负重责的人,每日总不免要作一些决定,而这些决定的结果极关重要。他往往必须思想敏捷,当机立断;而这样的事却只有那律己谨严的人才能成功地做到。思想力的加强,有赖乎智力与体力的调摄得当。如果不操劳过度,则每一次的劳力都可重新得力。——《教会证言》卷七,第199页。{Te 168.2}[123]
§264 Every day one in a position of trust has decisions to make on which depend results of great importance. He has often to think rapidly, and this can be done successfully only by those who practice strict temperance. The mind strengthens under the correct treatment of the physical and the mental powers. If the strain is not too great, it acquires new vigor with every taxation.--Testimonies, vol. 7, p. 199. {Te 168.2}[123]
§265 蒙拣选担任重要职务之人的资格——忠于上帝,这句话意味深长。祂对一切从事祂圣工的人提出要求。祂希望人的身心保持在最佳的健康状态,每一分能力与才赋都受上帝所管理;严格节制的习惯使他们谨慎又活泼。我们对于上帝负有责任,要将自己的身心毫无保留地奉献于祂,并视一切才能为祂所托付的礼物,用来为祂服务。在这个宽容时期里,我们的一切能力和才干,都要不断加强和增进。只有那些重视这些原理,接受训练,存敬畏上帝的心聪明地照顾自己身体的人们,才能被拣选在圣工中担任负责工作。那些久已信仰真理,却不能分辨纯洁正义的原则和邪恶的原则,对公正,慈悲和上帝的爱认识模糊的人,应当解除职务。每一个教会都需要有清晰的见证,发出明确的号声。——《时兆》,1907年10月2日。{Te 168.3}[124]
§266 Qualifications for Men Chosen for Responsible Positions.-- It means much to be true to God. He has claims upon all who are engaged in His service. He desires that mind and body be preserved in the best condition of health, every power and endowment under the divine control, and as vigorous as careful, strictly temperate habits can make them. We are under obligation to God to make an unreserved consecration of ourselves to Him, body and soul, with all the faculties appreciated as His entrusted gifts, to be employed in His service. All our energies and capabilities are to be constantly strengthened and improved during this probationary period. Only those who appreciate these principles, and have been trained to care for their bodies intelligently and in the fear of God, should be chosen to take responsibilities in this work. Those who have been long in the truth, yet who cannot distinguish between the pure principles of righteousness and the principles of evil, whose understanding in regard to justice, mercy, and the love of God is clouded, should be relieved of responsibilities. Every church needs a clear, sharp testimony, giving the trumpet a certain sound.--Signs of the Times, Oct. 2, 1907. {Te 168.3}[124]
§267 健康工作者要成为节制的人——医师]看出那些学习护士课程的人,应获得健康改良原则的充分教育,也当受教在凡事上严格节制,因为那些分别出来教导他人如何生活的人,在健康法则上粗心大意是不可原谅的。——《教会证言》卷七,第74页。{Te 169.1}[125]
§268 Health Workers to Be Temperate.--He [the physician] sees that those who are taking the nurses course should be given a thorough education in the principles of health reform, that they should be taught to be strictly temperate in all things, because carelessness in regard to the laws of health is inexcusable in those set apart to teach others how to live.-- Testimonies, vol. 7, p. 74. {Te 169.1}[125]
§269 教育,教育,教育——由于健康和节制的原则非常重要,又常常被误解,忽视,或不为人知,我们应当教育自己,不仅使自己的生活与这些原则相和谐,而且将这些原则教导别人。人们需要接受教育,令上加令,律上加律。要时常把这件事告诉他们。要激发几乎每一个家庭。要启迪人的思想和良心,认识到自己实行真正改良原则的本分。{Te 169.2}[126]
§270 Educate, Educate, Educate.--Because the principles of health and temperance are so important, and are so often misunderstood, neglected, or unknown, we should educate ourselves, that we may not only bring our own lives into harmony with these principles, but teach them to others. The people need to be educated, line upon line, precept upon precept. The matter must be kept fresh before them. Nearly every family needs to be stirred up. The mind must be enlightened and the conscience aroused to the duty of practicing the principles of true reform. {Te 169.2}[126]
§271 传道人特别需要明白这个问题。作为群羊的牧人,他们要对故意无知或漠视自然律负责。要让他们了解什么是真正的卫生改良,并藉着言语和安静而始终如一的榜样,将卫生改良的原则教导别人。他们不可忽视自己这方面的责任,不可因为一些人称他们为极端分子就躲避责任。在会议,研讨会,和其重要的大聚会上,应发表健康和节制的教训。要将自己所有的才干都用在工作上,并用这方面的书刊配合这项工作。“教育,教育,教育”应当成为我们的口号。——《未标明日期的怀爱伦文稿》第9号。{Te 169.3}[127]
§272 Ministers especially should become intelligent on this question. As shepherds of the flock, they will be held accountable for willing ignorance and disregard of natures laws. Let them find out what constitutes true hygienic reform, and teach its principles, both by precept, and by a quiet, consistent example. They should not ignore their duty in this matter, not be turned aside because some may call them extremists. At conventions, institutes, and other large and important meetings, instruction should be given upon health and temperance. Bring into service all the talent at command, and follow up the work with publications on the subject. Educate, educate, educate, should be the watchword.--Undated Manuscript 9. {Te 169.3}[127]
已选中 0 条 (可复制或取消)