第05编 淡酒
§1
第05编 淡酒
§2
Section 05 - Milder Intoxicants
§3
【1. 严格节制之习惯的重要性】
§4
《旧约》和《新约》中的例子——当耶和华要兴起参孙作祂百姓的拯救者时,祂吩咐母亲在孩子出生前就要有正确的生活习惯。这条禁令还从一开始就下达给那孩子;因为他从一生下来就要奉献给上帝,作拿细耳人。{Te 90.1}[1]
§5
【1. Importance of Strictly Temperate Habits】
§6
Examples From Old and New Testament.--When the Lord would raise up Samson as a deliverer of His people, He enjoined upon the mother correct habits of life before the birth of her child. And the same prohibition was to be imposed, from the first, upon the child; for he was to be consecrated to God as a Nazarite from his birth. {Te 90.1}[1]
§7
上帝的天使向玛挪亚的妻子显现,告诉她将要生一个儿子,并为此向她发出重要指示:“你当谨慎,清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物,也不可吃”(士13:4,14)。{Te 90.2}[2]
§8
The angel of God appeared to the wife of Manoah, and informed her that she should have a son; and in view of this He gave her the important directions: Now therefore beware, I pray thee, and drink not wine nor strong drink, and eat not any unclean thing. Judges 13:4, 14. {Te 90.2}[2]
§9
上帝有重要的工作要玛挪亚的应许之子去做,并保证他获得从事这项工作的资格,母亲和孩子的习惯都要小心控制。天使指示玛挪亚的妻子说:“清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。凡我所吩咐的,她都当遵守。”母亲的生活习惯将影响孩子向善还是向恶。她若要谋求孩子的福利,自己就必须受原则所约束,并实行节制和克己。{Te 90.3}[3]
§10
God had important work for the promised child of Manoah to do, and it was to secure for him the qualifications necessary for this work, that the habits of both the mother and the child were to be so carefully regulated. Neither let her drink wine or strong drink, was the angels instruction for the wife of Manoah, nor eat any unclean thing: all that I commanded her let her observe. The child will be affected for good or evil by the habits of the mother. She must herself be controlled by principle, and must practice temperance and self-denial, if she would seek the welfare of her child. {Te 90.3}[3]
§11
在《新约》中,我们看了一个同样感人的例子,体现了节制习惯的重要性。{Te 90.4}[4]
§12
In the New Testament we find a no less impressive example of the importance of temperate habits. {Te 90.4}[4]
§13
施洗约翰是一位改革家。上帝把一项为当时代的百姓要做的大工交托给他。在为这项工作做准备时,他所有的习惯都要小心控制,甚至从他出生的时候起就开始了。天使加百列奉差遣从天而来,指示约翰的父母健康改良的原则。天使说: “他……清酒浓酒都不可喝,从母腹就被圣灵充满了”(路1:15)。{Te 90.5}[5]
§14
John the Baptist was a reformer. To him was committed a great work for the people of his time. And in preparation for that work, all his habits were carefully regulated, even from his birth. The angel Gabriel was sent from heaven to instruct the parents of John in the principles of health reform. He shall drink neither wine nor strong drink, said the heavenly messenger; and he shall be filled with the Holy Ghost. Luke 1:15. {Te 90.5}[5]
§15
约翰让自己与朋友和奢华的生活分开,独自住在旷野里,靠纯素食维持生活。他简朴的服装——骆驼毛的衣服——对他那代人,特别是犹太祭司们的奢侈和炫耀乃是一种谴责。他简单的饮食——蝗虫和野蜜,也是对各处盛行的暴饮贪食的一种谴责。{Te 91.1}[6]
§16
John separated himself from his friends, and from the luxuries of life, dwelling alone in the wilderness, and subsisting upon a purely vegetable diet. The simplicity of his dress-- a garment woven of camels hair--was a rebuke to the extravagance and display of the people of his generation, especially of the Jewish priests. His diet also, of locusts and wild honey, was a rebuke to the gluttony that everywhere prevailed. {Te 91.1}[6]
§17
先知玛拉基预言了约翰的工作:“看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去。他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来咒诅遍地”(玛4:5,6)。施洗约翰带着以利亚的心志能力而来,要为主预备道路,使百姓转向义人的智慧。他预表生活在末世的人。上帝已将神圣的真理托付给他们,要他们呈现在世人面前,为基督的第二次显现预备道路。约翰所实行的节制原则,现今警告世界人子即将降临的人也应该遵守。{Te 91.2}[7]
§18
The work of John was foretold by the prophet Malachi: Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: and he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers. Malachi 4:5, 6. John the Baptist went forth in the spirit and power of Elijah, to prepare the way of the Lord, and to turn the people to the wisdom of the just. He was a representative of those living in the last days, to whom God has entrusted sacred truths to present before the people, to prepare the way for the second appearing of Christ. And the same principles of temperance which John practiced should be observed by those who in our day are to warn the world of the coming of the Son of man. {Te 91.2}[7]
§19
上帝照着祂自己的形像造了人,祂希望人将赐给他的各项能力保持完好无损,用来侍奉创造主。因此我们岂不该听从祂的告戒,努力保持各项能力处于最佳状态好侍奉祂么?我们所能献给上帝的,即使是最好的也十分软弱。{Te 91.3}[8]
§20
God has made man in His own image, and He expects man to preserve unimpaired the powers that have been imparted to him for the Creators service. Then should we not heed His admonitions, and seek to preserve every power in the best condition to serve Him? The very best we can give to God is feeble enough. {Te 91.3}[8]
§21
现今世界上为什么有那么多不幸呢?是因为上帝喜爱看到祂所创造的人受苦吗?——不是!是人因不道德的习惯而衰弱了。我们惋惜亚当的违命,似乎以为我们的始祖在屈服于试探时表显出极大的软弱;但是如果亚当的违命只是我们所遇到的唯一罪恶,世人的状况就会比现在好多了。从亚当的日子以来,堕落是接二连三发生的。——《基督徒节制与圣经卫生》,第37-39页。{Te 91.4}[9]
§22
Why is there so much misery in the world today? Is it because God loves to see His creatures suffer?--Oh, no! It is because men have become weakened by immoral practices. We mourn over Adams transgression, and seem to think that our first parents showed great weakness in yielding to temptation; but if Adams transgression were the only evil we had to meet, the condition of the world would be much better than it is. There has been a succession of falls since Adams day.--Christian Temperance and Bible Hygiene, pages 37-39. {Te 91.4}[9]
§23
关于清酒作用的一个警告——拿答和亚比户的历史也是赐给人的一个警告,说明清酒的作用是扰乱理智。它总会影响那些饮用之人的思维能力。所以上帝明确禁止人饮用清酒和浓酒。——《时兆》,1880年7月8日。{Te 92.1}[10]
§24
A Warning Regarding the Effect of Wine.--The history of Nadab and Abihu is also given as a warning to man, showing that the effect of wine upon the intellect is to confuse. And it will ever have this influence upon the minds of those who use it. Therefore God explicitly forbids the use of wine and strong drink.--Signs of the Times, July 8, 1880. {Te 92.1}[10]
§25
拿答和亚比户如果没有事先随便饮酒,以致半醉半醒,他们就决不至犯那可怕的罪。他们明知自己必需要作最仔细和严肃的准备,然后才可以进入那有上帝圣颜显现的圣所;可是因他们没有节制,他们就不配担任圣洁的职分。他们的心志混乱了,他们的道德观念迟钝了,以致不能分辨圣物与俗物之间的区别。——《先祖与先知》,第361, 362页。{Te 92.2}[11]
§26
Nadab and Abihu would never have committed that fatal sin, had they not first become partially intoxicated by the free use of wine. They understood that the most careful and solemn preparation was necessary before presenting themselves in the sanctuary where the divine presence was manifested; but by intemperance they were disqualified for their holy office. Their minds became confused, and their moral perceptions dulled, so that they could not discern the difference between the sacred and the common.--Patriarchs and Prophets, pages 361, 362. {Te 92.2}[11]
§27
【2. 淡酒对人心理的影响】
§28
遗传的倾向被葡萄酒和苹果酒所激发——对于那些遗传了兴奋剂欲望的人来说,在家里藏有葡萄酒或苹果酒,一点儿也不安全,因为撒但不断引诱他们纵饮。他们既屈从于他的试探,就不知何为止境;胃口会要求放纵无度,以毁灭他们为满足。大脑被蒙蔽了;理性不再掌权。他们便受制于情欲。纵饮葡萄酒或苹果酒的结果,便是淫乱的事泛滥,并犯下几乎各种形式的罪恶。——《基督徒节制与圣经卫生》,第32, 33页。{Te 92.3}[12]
§29
【2. Psychological Effects of Mild Intoxicants】
§30
Inherited Tendencies Aroused by Wine and Cider.--For persons who have inherited an appetite for stimulants, it is by no means safe to have wine or cider in the house; for Satan is continually soliciting them to indulge. If they yield to his temptations, they do not know where to stop; appetite clamors for indulgence, and is gratified to their ruin. The brain is clouded; reason no longer holds the reins, but lays them on the neck of lust. Licentiousness abounds, and vices of almost every type are practiced as the result of indulging the appetite for wine and cider.--Christian Temperance and Bible Hygiene, pages 32, 33. {Te 92.3}[12]
§31
无法在恩典中长进——一个喜欢这些兴奋剂并养成饮用习惯的人,是不可能在恩典中长进的。他变得粗俗不堪,耽于声色,被兽欲控制了心智更高尚的能力,不再崇尚美德了。——《基督徒节制与圣经卫生》,第33页。{Te 93.1}[13]
§32
Cannot Grow in Grace.--It is impossible for one who loves these stimulants, and accustoms himself to their use, to grow in grace. He becomes gross and sensual; the animal passions control the higher powers of the mind, and virtue is not cherished.--Christian Temperance and Bible Hygiene, page 33. {Te 93.1}[13]
§33
因淡酒而败坏思维——撒但这样渐渐引人离开节制的堡垒;葡萄酒和苹果酒也是这样悄悄地在人的胃口上发挥作用,使人毫无防范地走上醉酒的道路。嗜好兴奋剂的胃口养成了,神经系统紊乱了;撒但使人的头脑处于不安的狂热中;可怜的受害者还自以为很安全,继续喝淡酒,直到打破了了每一道栅栏,牺牲了每一条原则。最坚强的决心摧毁了;永恒的福利也不足以把堕落的食欲控制在理性之下。有些人从来就没有真正醉过,却时常受淡酒的影响。他们处于亢奋之中,思想不稳定,虽然没有真正发狂,却实在失去了平衡;因为高尚的智力被扭曲了。——《基督徒节制与圣经卫生》,第33页。{Te 93.2}[14]
§34
Perversion of Mind Through Mild Intoxicants.--So gradually does Satan lead away from the strongholds of temperance, so insidiously do wine and cider exert their influence upon the taste, that the highway to drunkenness is entered upon all unsuspectingly. The taste for stimulants is cultivated; the nervous system is disordered; Satan keeps the mind in a fever of unrest; and the poor victim, imagining himself perfectly secure, goes on and on, until every barrier is broken down, every principle sacrificed. The strongest resolutions are undermined, and eternal interests are too weak to keep the debased appetite under the control of reason. Some are never really drunk, but are always under the influence of mild intoxicants. They are feverish, unstable in mind, not really delirious, but as truly unbalanced; for the nobler powers of the mind are perverted.--Christian Temperance and Bible Hygiene, page 33. {Te 93.2}[14]
§35
没有发过酵的葡萄酒和苹果酒——没有发过酵的纯葡萄汁,乃是健康的饮料。——《怀爱伦文稿》1903年126号。{Te 93.3}[15]
§36
Unfermented Wine and Cider.--The pure juice of the grape, free from fermentation, is a wholesome drink.--Manuscript 126, 1903. {Te 93.3}[15]
§37
苹果汁和葡萄汁在新鲜的时候可以装罐,长时间保持香甜,在没有发酵的状态下饮用,不会破坏理智。——《评论与通讯》,1884年3月25日。{Te 93.4}[16]
§38
Cider and wine may be canned when fresh, and kept sweet a long time, and if used in an unfermented state, they will not dethrone reason.--Review and Herald, March 25, 1884. {Te 93.4}[16]
§39
甜苹果汁——我们知道这种美味的甜苹果汁是用什么做的吗?那些制作苹果汁上市的人并没有十分注意所用苹果的状况。在许多情况下,烂苹果的汁也榨了出来。那些不想摄入烂苹果毒素的人,却会喝烂苹果制成的苹果汁,并称之为高档饮品。但是显微镜会显明这种美味的饮料往往不适于进入人的肠胃,即使是新榨出来的。如果把它煮熟,小心去掉杂质,危害就会少一些。{Te 93.5}[17]
§40
Sweet Cider.--Do we know of what this palatable sweet cider is made? Those who manufacture apples into cider for the market are not very careful as to the condition of the fruit used, and in many cases the juice of decayed apples is expressed. Those who would not think of taking the poison of rotten apples into their system, will drink the cider made from them, and call it a luxury; but the microscope would reveal the fact that this pleasant beverage is often unfit for the human stomach, even when fresh from the press. If it is boiled, and care is taken to remove the impurities, it is less objectionable. {Te 93.5}[17]
§41
我常听见人说:“这只是甜苹果汁,完全无害,甚至是有益健康的。”于是几夸脱,或几加仑的苹果汁就带到了家里。几天之内它是甜的;然后开始发酵,其浓郁的香味更迎合许多人的口味。贪爱葡萄酒或苹果酒的人不愿承认自己所喜欢的饮料已经变烈发酸了。——《评论与通讯》,1884年3月25日。{Te 94.1}[18]
§42
I have often heard people say, Oh! this is only sweet cider; it is perfectly harmless, and even healthful. Several quarts, perhaps gallons, are carried home. For a few days it is sweet; then fermentation begins. The sharp flavor makes it all the more acceptable to many palates, and the lover of sweet wine or cider is loath to admit that his favorite beverage ever becomes hard and sour.--Review and Herald, March 25, 1884. {Te 94.1}[18]
§43
唯一安全的方针——不要让遗传了不自然兴奋剂嗜好的人看见或接触葡萄酒,啤酒或苹果酒;因为这会让试探常摆在他们面前。——《服务真诠》,第331页。{Te 94.2}[19]
§44
The Only Safe Course.--Persons who have inherited an appetite for unnatural stimulants should by no means have wine, beer, or cider in their sight, or within their reach; for this keeps the temptation constantly before them.--The Ministry of Healing, page 331. {Te 94.2}[19]
§45
如果人愿意在凡事上节制,不碰,不尝,不摸茶,咖啡,烟,酒、鸦片和含酒精的饮料,理智就会掌权,控制食欲和情欲。{Te 94.3}[20]
§46
If men would become temperate in all things, if they would touch not, taste not, handle not, tea, coffee, tobacco, wines, opium, and alcoholic drinks, reason would take the reins of government in her own hands, and hold the appetites and passions under control. {Te 94.3}[20]
§47
撒但藉着食欲控制人的思想和整个人。成千上万本可以活着的人,已进入坟墓,身体,心智和道德都败坏了,因为他们把自己的一切能力都牺牲在食欲的放纵上了。——《基督徒节制与圣经卫生》,第37页。{Te 94.4}[21]
§48
Through appetite, Satan controls the mind and the whole being. Thousands who might have lived, have passed into the grave, physical, mental, and moral wrecks, because they sacrificed all their powers to the indulgence of appetite.-- Christian Temperance and Bible Hygiene, page 37. {Te 94.4}[21]
§49
【3. 葡萄酒和苹果酒的醉人作用】
§50
人喝葡萄酒或苹果酒,象喝烈性酒一样真的会醉。最可怕的酩酊大醉,就是因这些所谓的淡酒造成的。它使人的情欲更加扭曲,品格的变化更大,更加倔强固执。几夸特的甜葡萄酒或苹果酒,会激起人喝烈性酒的口味。许多顽固的酒徒就是这样打下了饮酒恶习的基础。——《评论与通讯》,1884年3月25日。{Te 94.5}[22]
§51
【3. The Intoxicating Effects of Wine and Cider】
§52
Persons may become just as really intoxicated on wine and cider as on stronger drinks, and the worst kind of inebriation is produced by these so-called milder drinks. The passions are more perverse; the transformation of character is greater, more determined, and obstinate. A few quarts of cider or sweet wine may awaken a taste for stronger drinks, and many who have become confirmed drunkards have thus laid the foundation of the drinking habit.--Review and Herald, March 25, 1884. {Te 94.5}[22]
§53
习惯性醉酒的一个先兆——一杯葡萄酒就可能打开试探的门户,导致醉酒习惯的养成。——《教会证言》,卷四,第578页。{Te 95.1}[23]
§54
A Possible Precursor to Habitual Drunkenness.--A single glass of wine may open the door of temptation which will lead to habits of drunkenness.--Testimonies, vol. 4, p. 578. {Te 95.1}[23]
§55
喝苹果酒导致的病症——习惯性饮用酸苹果酒,会造成各种病症,如浮肿,肝病,神经发颤和血液集中于头部。许多人因此患上了慢性病。有些人单单因此而死于结核病或落入中风的魔掌。一些人则消化不良。每一种重要的功能都不肯发挥。医生说他们有了肝病。其实他们若打破苹果酒桶,永不屈从苹果酒的试探,他们滥用了的生命力,还是会恢复活力的。——《评论与通讯》,1884年3月25日。{Te 95.2}[24]
§56
Diseased Condition Resulting From Use of Cider.--A tendency to disease of various kinds, as dropsy, liver complaint, trembling nerves, and a determination of blood to the head, results from the habitual use of sour cider. By its use, many bring upon themselves permanent diseases. Some die of consumption or fall under the power of apoplexy from this cause alone. Some suffer from dyspepsia. Every vital function refuses to act, and the physicians tell them that they have liver complaint, when if they would break in the head of the cider barrel, and never give way to the temptation to replace it, their abused life forces would recover their vigor.--Review and Herald, March 25, 1884. {Te 95.2}[24]
§57
洪水以后酒的影响——在挪亚的日子,世界曾因放纵口腹之欲和卑劣的情欲而败坏,以致上帝用洪水毁灭了地上的居民。当人又在地上增多起来的时候,纵饮醉酒扭曲了人的理性,为过分肉食和和强化兽性预备了道路。人们高抬自己反对天上的上帝;他们的才能和机会都用来荣耀自己而不是尊荣他们的创造主。——《救赎》(或《基督的试探》),第21, 22页。{Te 95.3}[25]
§58
Effects of Wine After the Flood.--The world had become so corrupt through indulgence of appetite and debased passion in the days of Noah that God destroyed its inhabitants by the waters of the Flood. And as men again multiplied upon the earth, the indulgence in wine to intoxication, perverted the senses, and prepared the way for excessive meat eating and the strengthening of the animal passions. Men lifted themselves up against the God of Heaven; and their faculties and opportunities were devoted to glorifying themselves rather than honoring their Creator.--Redemption; or the Temptation of Christ, pages 21, 22. {Te 95.3}[25]
§59
导致喝更烈性的酒——饮用苹果酒,会导致人喝更烈性的酒。胃失去了天然的活力,就需要某种更强烈的东西来刺激它活动。有一次我和丈夫外出旅行。我们被迫花好几个小时等火车。我们在火车站的时候,一个红脸浮肿的农民走进车站隔壁的餐馆,粗声粗气地问道:“你们有最好的白兰地吗?”回答说“有”。他就要了半杯。“你们有辣椒酱吗?”回答说“有”。“好,放两大匙进去。”他又加了两匙酒,最后要了“一大份黑胡椒。”为他准备这些东西的人问道:“你把这些东西混合起来干什么?”他回答说:“我觉得那才过瘾。”于是端起杯子,把这火辣辣的混和物一饮而尽。我丈夫说:“那人用惯了兴奋剂,直到毁掉柔嫩的胃膜。我想他的胃膜必是象烧焦的皮靴一样没有知觉了。” {Te 95.4}[26]
§60
Leads to Use of Stronger Drinks.--Cider drinking leads to the use of stronger drinks. The stomach loses its natural vigor, and something stronger is needed to arouse it to action. On one occasion when my husband and myself were traveling, we were obliged to spend several hours waiting for the train. While we were in the depot, a red-faced, bloated farmer came into the restaurant connected with it, and in a loud, rough voice asked, Have you first-class brandy? He was answered in the affirmative, and ordered half a tumbler. Have you pepper sauce? Yes, was the answer. Well, put in two large spoonfuls. He next ordered two spoonfuls of alcohol added, and concluded by calling for a good dose of black pepper. The man who was preparing it asked, What will you do with such a mixture? He replied, I guess that will take hold, and placing the full glass to his lips, drank the whole of this fiery compound. Said my husband, That man has used stimulants until he has destroyed the tender coats of the stomach. I should suppose that they must be as insensible as a burnt boot. {Te 95.4}[26]
§61
许多人在读到这里时,会对危险的警告一笑了之。他们会说:“我喝那点儿葡萄酒或苹果酒肯定是无碍的。”撒但把这样的人列为他的掠物。他一步一步地诱导他们,他们却毫不察觉,直到习惯和食欲的锁链牢固得无法打破。我们看见人被对烈酒的欲望所胜;我们看见过多少各种行业肩负重任,身居高位,才华出众,功成名就,感情优美,意志坚强,高度理性的人,竟牺牲一切来放纵口腹之欲,直至堕落到禽兽的地步;他们中有许多是从喝葡萄酒或苹果酒开始的。既认识到这一点,我就坚决反对生产葡萄酒或苹果酒作为饮料。……若是大家都能警醒,忠心防守那由少量饮用所谓无害的葡萄酒或苹果酒所造成的小缺口,通往醉乡的道路就封闭了。——《评论与通讯》,1884年3月25日。{Te 96.1}[27]
§62
Many, as they read this, will laugh at the warning of danger. They will say, Surely the little wine or cider that I use cannot hurt me. Satan has marked such as his prey; he leads them on step by step, and they perceive it not until the chains of habit and appetite are too strong to be broken. We see the power that appetite for strong drink has over men; we see how many of all professions and of heavy responsibilities, men of exalted station, of eminent talents, of great attainments, of fine feelings, of strong nerves, and of high reasoning powers, sacrifice everything for the indulgence of appetite until they are reduced to the level of the brutes; and in very many cases their downward course commenced with the use of wine or cider. Knowing this, I take my stand decidedly in opposition to the manufacture of wine or cider to be used as a beverage. . . . If all would be vigilant and faithful in guarding the little openings made by the moderate use of the so-called harmless wine and cider, the highway to drunkenness would be closed up.--Review and Herald, March 25, 1884. {Te 96.1}[27]
§63
【4. 圣经中的酒】
§64
迦拿婚筵上的酒是没有发过酵的——圣经没有一处认可人饮用醉人的酒。基督在迦拿的婚筵上用水变成的酒,乃是纯净的葡萄汁。圣经论到这“葡萄中寻得的新酒”说“不要毁坏,因为有福在其中”(赛65:8)。{Te 97.1}[28]
§65
【4. Wine in the Bible】
§66
The Wine at Cana Not Fermented.--The Bible nowhere sanctions the use of intoxicating wine. The wine that Christ made from water at the marriage feast of Cana was the pure juice of the grape. This is the new wine . . . found in the cluster, of which the Scripture says, Destroy it not; for a blessing is in it. Isaiah 65:8. {Te 97.1}[28]
§67
在《旧约》向以色列人发出以下警告的乃是基督:“酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷。凡因酒错误的,就无智慧”(箴20:1)。所以祂自己绝不会为人预备这样的饮料。撒但引诱人放纵食欲,以致蒙蔽理智并麻痹属灵的见解。基督则教训我们制服肉体的情欲。祂决不把一种会成为诱惑的东西放在人们面前。祂的整个人生是一个克己的榜样。为要打破食欲的力量,祂在旷野禁食四十天,为我们忍受了人所能忍受最厉害的考验。那指示施洗约翰清酒浓酒都不可喝的,乃是基督。那将同样禁令嘱咐玛挪亚妻子的也是祂(士13:2-5)。基督并不违背自己的教训。祂为赴婚宴的宾客所预备未曾发过酵的酒,乃是有益健康的清凉饮料。这也是我们救主和祂门徒第一次圣餐礼所用的葡萄汁。每次举行圣餐礼,都应该用这样的葡萄汁来象征救主的血。圣餐礼的宗旨乃是要更新人的心灵并赐人生命,决不可使用任何助长罪恶的东西。——《服务真诠》,第333, 334页。{Te 97.2}[29]
§68
It was Christ who, in the Old Testament, gave the warning to Israel, Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise. Proverbs 20:1. He Himself provided no such beverage. Satan tempts men to indulgence that will becloud reason and benumb the spiritual perceptions, but Christ teaches us to bring the lower nature into subjection. He never places before men that which would be a temptation. His whole life was an example of self-denial. It was to break the power of appetite that in the forty days fast in the wilderness He suffered in our behalf the severest test that humanity could endure. It was Christ who directed that John the Baptist should drink neither wine nor strong drink. It was He who enjoined similar abstinence upon the wife of Manoah. Christ did not contradict His own teaching. The unfermented wine that He provided for the wedding guests was a wholesome and refreshing drink. This is the wine that was used by our Saviour and His disciples in the first Communion. It is the wine that should always be used on the Communion table as a symbol of the Saviours blood. The sacramental service is designed to be soul-refreshing and life-giving. There is to be connected with it nothing that could minister to evil.--The Ministry of Healing, pages 333, 334. {Te 97.2}[29]
§69
圣经所推荐的酒并不醉人——圣经没有一处教导人饮用醉人的酒,无论是作为饮料还是作为基督宝血的象征。我们扪心自问,究竟用天然状态的纯葡萄汁来象征基督的血好呢,还是用发过酵醉人的酒来象征好?……我们强烈主张决不要把发过酵的酒放在圣餐的桌上。……我们认定基督从未制造醉人的酒;这种做法是与祂毕生的教训和榜样背道而驰的。……基督施行神迹用水变成的酒,乃是纯净的葡萄汁。——《时兆》,1878年8月29日。{Te 97.3}[30]
§70
Wine Recommended in Bible Not Intoxicating.--The Bible nowhere teaches the use of intoxicating wine, either as a beverage or as a symbol of the blood of Christ. We appeal to the natural reason whether the blood of Christ is better represented by the pure juice of the grape in its natural state, or after it has been converted into a fermented and intoxicating wine. . . . We urge that the latter should never be placed upon the Lords table. . . . We protest that Christ never made intoxicating wine; such an act would have been contrary to all the teachings and example of His life. . . . The wine which Christ manufactured from water by a miracle of His power, was the pure juice of the grape.--Signs of the Times, Aug. 29, 1878. {Te 97.3}[30]
§71
【5. 基督徒与酿酒】
§72
许多不愿把酒送到邻舍嘴边的人,却在从事酿酒,从而使他们的影响违背节制的事业。根据上帝的律法,我看不出基督徒可以本着良心为市场酿制和生产啤酒,葡萄酒和苹果酒。——《基督徒节制与圣经卫生》,第32页。{Te 98.1}[31]
§73
【5. Christians and the Production of Liquor- Making Products】
§74
Many who would hesitate to place liquor to a neighbors lips, will engage in the raising of hops, and thus lend their influence against the temperance cause. I cannot see how, in the light of the law of God, Christians can conscientiously engage in the raising of hops or in the manufacture of wine and cider for the market.--Christian Temperance and Bible Hygiene, page 32. {Te 98.1}[31]
§75
各样的恶事要警戒不做——有些自命为基督徒的聪明男女,声称制造葡萄酒或果酒来供应市场是无害的,因为未经发酵,所以不能令人致醉。我听了心中感到悲哀。我知道这问题有他们不愿正视的另一方面;但自私自利已使他们盲目,对于采用这些刺激品可能导致的可怕祸害,竟视若无睹。我看不出我们的弟兄们既知道啤酒花被用来作什么,如何还能避免一切弊端来从事啤酒花的种植。{Te 98.2}[32]
§76
Abstain From the Appearance of Evil.--When intelligent men and women who are professedly Christians plead that there is no harm in making wine or cider for the market because when unfermented it will not intoxicate, I feel sad at heart. I know there is another side to this subject that they refuse to look upon; for selfishness has closed their eyes to the terrible evils that may result from the use of these stimulants. I do not see how our brethren can abstain from all appearance of evil and engage largely in the business of hop raising, knowing to what use the hops are put. {Te 98.2}[32]
§77
那些帮助生产这些饮料,从而鼓励并教育人爱好更强刺激品的人,将照他们工作的果效得到报应。他们是违犯上帝律法的人,他们要因他们所犯的罪,也因着他们放在别人路上的试探,影响那些人所犯的罪而受到惩罚。{Te 98.3}[33]
§78
Those who help to produce these beverages that encourage and educate the appetite for stronger stimulants will be rewarded as their works have been. They are transgressors of the law of God, and they will be punished for the sins which they commit and for those which they have influenced others to commit through the temptations which they have placed in their way. {Te 98.3}[33]
§79
但愿凡自称相信现代真理的人,和自称是改革家的人,都照他们的信心行事。如果一个教会名册上的人酿制葡萄酒或果酒在市场上买卖,就应该忠诚地为他作工,劝诫他。如果他继续做,就要受教会的责备。那些不愿受劝停止这种工作的人,不配在上帝的子民中占有一个地位和名号。{Te 99.1}[34]
§80
Let all who profess to believe the truth for this time, and to be reformers, act in accordance with their faith. If one whose name is on the church book manufactures wine or cider for the market, he should be faithfully labored with, and, if he continues the practice, he should be placed under censure of the church. Those who will not be dissuaded from doing this work are unworthy of a place and a name among the people of God. {Te 99.1}[34]
§81
我们要跟从基督,使我们的心和感化力反对每一邪恶的做法。在那日,当上帝的审判公布,我们要面对因着我们的影响而成了酒鬼的人,我们会有怎样的感受呢?我们正生活在赎罪日所预表的时代。我们的案件不久就会在上帝面前接受审查。如果我们的行为鼓励人使用刺激品,以致败坏人的理智,摧毁人的美德、纯正、和对上帝的爱,我们怎么会站在天庭呢?——《教会证言》卷五,第358, 359页。{Te 99.2}[35]
§82
We are to be followers of Christ, to set our hearts and our influence against every evil practice. How should we feel in the day when Gods judgments are poured out, to meet men who have become drunkards through our influence? We are living in the antitypical day of atonement, and our cases must soon come in review before God. How shall we stand in the courts of heaven, if our course of action has encouraged the use of stimulants that pervert reason and are destructive of virtue, purity, and the love of God?--Testimonies, vol. 5, pages 358, 359. {Te 99.2}[35]
§83
不要让贪财的心所误导——我有几亩地;在购买的时候,里面长满可供酿制葡萄酒的葡萄;但是我不愿把这些葡萄卖给任何一家酿酒厂,连一磅也不卖。如果卖了,我的收入会增加;但与其把它们酿成葡萄酒去助长纵欲,还不如让它们烂在葡萄树上。……{Te 99.3}[36]
§84
The Love of Money Not to Mislead.--I have a few acres of land that, when I purchased it, was set out to wine grapes; but I will not sell one pound of these grapes to any winery. The money I should get for them would increase my income; but rather than aid the cause of intemperance by allowing them to be converted into wine, I would let them decay upon the vines. . . . {Te 99.3}[36]
§85
贪财的心会使人们违背良心。也许这笔钱会被奉献在主的库里;但祂必不接受这种奉献,这对祂是一种冒犯。这笔钱财是藉着违反祂的律法而得来的。祂的律法要求人爱邻舍如同如己。犯法者不可推辞说,如果他不酿造葡萄酒和苹果酒,别人也会造,他的邻舍照样会变成酒徒。因为有人会把酒瓶放在他们邻舍的嘴边,基督徒就敢用别人的血玷污自己的衣服,去招致向那些把这种试探放在犯错之人路上的人所宣布的咒诅吗?基督呼吁跟从祂的人站在祂的旗帜之下,协助败坏那恶者的作为。{Te 99.4}[37]
§86
The love of money will lead men to violate conscience. Perhaps that very money may be brought to the Lords treasury; but He will not accept any such offering, it is an offense to Him. It was obtained by transgressing His law, which requires that a man love his neighbor as himself. It is no excuse for the transgressor to say that if he had not made wine or cider, somebody else would, and his neighbor might have become a drunkard just the same. Because some will place the bottle to their neighbors lips, will Christians venture to stain their garments with the blood of souls,--to incur the curse pronounced upon those who place this temptation in the way of erring men? Jesus calls upon His followers to stand under His banner and aid in destroying the works of the devil. {Te 99.4}[37]
§87
世界的救赎主十分清楚末日的社会状况。祂把又吃又喝列为那个时代的罪。祂告诉我们,挪亚的日子如何,人子显现的日子也要如何。“那时候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了”(路17:27)。末后的日子就会出现这种状态。凡相信这些警告的人必须极其谨慎,不要采取任何使自己被定罪的做法。——《评论与通讯》,1884年3月25日。{Te 100.1}[38]
§88
The worlds Redeemer, who knows well the state of society in the last days, represents eating and drinking as the sins that condemn this age. He tells us that as it was in the days of Noah, so shall it be when the Son of man is revealed. They were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and knew not until the Flood came, and took them all away. Just such a state of things will exist in the last days, and those who believe these warnings will use the utmost caution not to take a course that will bring them under condemnation.--Review and Herald, March 25, 1884. {Te 100.1}[38]
§89
根据圣经,自然和理智——鉴于圣经,自然和理智有关饮酒的教训,基督徒怎么能种植啤酒花帮助啤酒的酿制,或生产葡萄酒或果酒供应市场呢?他们如果爱邻舍像爱自己一样,又怎么能参与在邻舍的路上布置罗网陷害他呢?——《服务真诠》,第334页。{Te 100.2}[39]
§90
In the Light of Scripture, Nature, and Reason.--In the light of what the Scriptures, nature, and reason teach concerning the use of intoxicants, how can Christians engage in the raising of hops for beermaking, or in the manufacture of wine or cider for the market? If they love their neighbor as themselves, how can they help to place in his way that which will be a snare to him?--The Ministry of Healing, page 334. {Te 100.2}[39]
§91
弟兄们哪,但愿我们根据圣经的亮光来观察此事,并在凡事节制上发挥坚定的影响力。苹果和葡萄都是上帝的礼物,可作为最佳的健康食品,但也可被人误用,将之糟蹋浪费。由于人类的罪习恶行,上帝现已使葡萄及苹果的收成不佳。我们应在世人之前作健康改良者,无论何时都不可让不信的人来诽谤我们的信仰。基督说:“你们是世上的盐,”“世上的光。”但愿我们显明自己的思想与良心都处在上帝恩典改变人心的大能之下,自己的生活是受上帝律法纯洁原则的管束,即使是这些原则可能要我们牺牲今生暂时的利益,也在所不惜。——《教会证言》卷五,第361页。{Te 100.3}[40]
§92
Brethren, let us look at this matter in the light of the Scriptures, and exert a decided influence on the side of temperance in all things. Apples and grapes are Gods gifts; they may be put to excellent use as healthful articles of food, or they may be abused by being put to a wrong use. Already God is blighting the grapevine and the apple crop because of mens sinful practices. We stand before the world as reformers; let us give no occasion for infidels or unbelievers to reproach our faith. Said Christ: Ye are the salt of the earth, the light of the world. Let us show that our hearts and consciences are under the transforming influence of divine grace, and that our lives are governed by the pure principles of the law of God, even though these principles may require the sacrifice of temporal interests.--Testimonies, vol. 5, p. 361. {Te 100.3}[40]
§93
【6. 节制与完全戒酒】
§94
要想用什么东西解渴的话,饭前或饭后隔一段时间饮用少量的水,便是自然所要求的一切了。决不要喝茶,咖啡,啤酒,葡萄酒或任何酒类。水是最佳的饮料,能洁净身体组织。——《评论与通讯》,1884年7月29日。{Te 101.1}[41]
§95
【6. Temperance and Total Abstinence】
§96
If anything is needed to quench thirst, pure water drunk some little time before or after the meal is all that nature requires. Never take tea, coffee, beer, wine, or any spirituous liquors. Water is the best liquid possible to cleanse the tissues. --Review and Herald, July 29, 1884. {Te 101.1}[41]
§97
这里所提到(但以理和他朋友)的教训是我们应当好好思考的。我们的危险,不是来自贫乏,而是来自富足。我们经常受试探吃喝过度。凡希望保守自己的精力完好无损地侍奉上帝的人,不但要完全禁戒各种有害或低劣的放纵,也要在使用上帝的百般恩赐上,奉行严格的节制。{Te 101.2}[42]
§98
The lesson here presented [of Daniel and his companions] is one which we would do well to ponder. Our danger is not from scarcity, but from abundance. We are constantly tempted to excess. Those who would preserve their powers unimpaired for the service of God, must observe strict temperance in the use of His bounties, as well as total abstinence from every injurious or debasing indulgence. {Te 101.2}[42]
§99
年轻的一代为各种纵欲的诱惑所包围。尤其是在我们的大城市里,形形色色恣情纵欲之事,极易接触,且诱人参与。凡效法但以理,不肯玷污自己的人,必收获其节制良习的报赏。他们会有更大的体力和更强的耐力,犹如银行的存款,在紧急情况下可以提取。——《基督徒节制与圣经卫生》,第27, 28页。{Te 101.3}[43]
§100
The rising generation are surrounded with allurements calculated to tempt the appetite. Especially in our large cities, every form of indulgence is made easy and inviting. Those who, like Daniel, refuse to defile themselves, will reap the reward of their temperate habits. With their greater physical stamina and increased power of endurance, they have a bank of deposit upon which to draw in case of emergency.--Christian Temperance and Bible Hygiene, pages 27, 28. {Te 101.3}[43]
§101
常有人提倡,为使青年人不阅读耸人听闻而无价值的文学作品,我们就应该给他们提供比较高尚的小说。这就象用葡萄酒,啤酒,苹果酒等淡酒来代替威士忌或白兰地,以帮助酒徒戒酒。然而使用这些东西只会继续培养他们对更强兴奋剂的欲望。对于酒徒来说,唯一的安全之策就是完全戒酒。对于实行节制的人来说,唯一的保障也是完全戒酒。——《服务真诠》,第446页。{Te 101.4}[44]
§102
It is often urged that in order to win the youth from sensational or worthless literature, we should supply them with a better class of fiction. This is like trying to cure the drunkard by giving him, in the place of whisky or brandy, the milder intoxicants, such as wine, beer, or cider. The use of these would continually foster the appetite for stronger stimulants. The only safety for the inebriate, and the only safeguard for the temperate man, is total abstinence.--The Ministry of Healing, page 446. {Te 101.4}[44]