论节制E

第02编 酒精与社会
§1 第02编 酒精与社会
§2 Section 02 - Alcohol and Society
§3 【1. 一个犯罪的原因】
§4 罪恶已经入侵——如今各种罪恶正在迅速增加。我们对现状习以为常,往往忽略了其原因和后果。现在人们喝酒比以往任何时候更多。报纸所描述令人作呕的醉态和罪行的恐怖细节,只是部分反映了醉酒所引发的违法事件。强暴已经入侵。——《醉酒与犯罪》,第3页。{Te 23.1}[1]
§5 【1. An Incentive to Crime】
§6 Crime Is in the Land.--In these days when vice and crime of every form are rapidly increasing, there is a tendency to become so familiar with existing conditions that we lose sight of their cause and of their significance. More intoxicating liquors are used today than have ever been used heretofore. In the horrible details of revolting drunkenness and terrible crime, the newspapers give but a partial report of the story of the resultant lawlessness. Violence is in the land.--Drunkenness and Crime, page 3. {Te 23.1}[1]
§7 法官的证词——那些处理违法犯罪的人十分清楚犯罪与不节制的关系。费城的一位法官说:“五分之四的犯罪与酗酒有关。在二十件谋杀案中,没有一件不是直接或间接与饮酒有关的。酒和血,我的意思是流血,是携手而行的。”——《醉酒与犯罪》,第7页。{Te 23.2}[2]
§8 The Testimony of the Judiciary.--The relation of crime to intemperance is well understood by men who have to deal with those who transgress the laws of the land. In the words of a Philadelphia judge: We can trace four fifths of the crimes that are committed to the influence of rum. There is not one case in twenty where a man is tried for his life, in which rum is not the direct or indirect cause of the murder. Rum and blood, I mean the shedding of blood, go hand in hand.--Drunkenness and Crime, page 7. {Te 23.2}[2]
§9 高犯罪率与饮酒有关——锒铛入狱的人,十分之九是会喝酒的。——《评论与通讯》,1894年5月8日。{Te 23.3}[3]
§10 High Percentage of Crime Attributable to Liquor.--Nine tenths of those who are taken to prison are those who have learned to drink.--Review and Herald, May 8, 1894. {Te 23.3}[3]
§11 饮酒与犯罪的因果关系——当人放纵饮酒的欲望时,就自愿喝下了酒,于是原本按上帝的形像创造的人,就降格到动物的水平。理性麻痹了,智力也麻木,兽性的情欲激发起来了,于是犯下了最卑鄙的罪行。——《教会证言》卷三,第561页。{Te 23.4}[4]
§12 Sequence of Drinking and Crime.--When the appetite for spirituous liquor is indulged, the man voluntarily places to his lips the draft which debases below the level of the brute him who was made in the image of God. Reason is paralyzed, the intellect is benumbed, the animal passions are excited, and then follow crimes of the most debasing character.--Testimonies, vol. 3, p. 561. {Te 23.4}[4]
§13 为什么饮酒与犯罪有关系——酒馆是向凡愚昧地与其中致命的罪恶周旋的人开放的。经常光顾酒馆的人,正行在通往永死的道路上。他们把自己的身,心和灵卖给撒但。在所饮之酒的影响下,他们被引诱去做那些他们不喝酒就会惊恐躲避的事。但当他们处在酒精毒素的影响下时,就被撒但所控制了。他管辖他们,让他们与他合作。——《怀爱伦信函》1903年166号。{Te 24.1}[5]
§14 Why Alcohol and Crime Are Related.--Those who frequent the saloons that are open to all who are foolish enough to tamper with the deadly evil they contain, are following the path that leads to eternal death. They are selling themselves, body, soul, and spirit, to Satan. Under the influence of the drink they take, they are led to do things from which, if they had not tasted the maddening drug, they would have shrunk in horror. When they are under the influence of the liquid poison, they are in Satans control. He rules them, and they co-operate with him.--Letter 166, 1903. {Te 24.1}[5]
§15 醉酒时犯罪的性质——可怕的谋杀案件证明了饮酒的后果。在酒精的影响下,人们经常犯下偷盗、纵火、谋杀的勾当。可是酒这个祸根却得到了法律的认可,在贪杯的人手中酿成了数不清的灾祸。酒不仅毁掉了可怜的受害者本人,也毁掉了他的整个家庭。——《评论与通讯》,1900年5月1日。{Te 24.2}[6]
§16 Nature of Crimes Committed Under Alcohol.--The result of liquor drinking is demonstrated by the awful murders that take place. How often it is found that theft, incendiarism, murder, were committed under the influence of liquor. Yet the liquor curse is legalized, and works untold ruin in the hands of those who love to tamper with that which ruins not only the poor victim, but his whole family.--Review and Herald, May 1, 1900. {Te 24.2}[6]
§17 妓院,匪巢贼窝,刑事法庭,监狱,济贫院,精神病院和医院里挤满了人,在很大的程度上是贩酒的人所造成的。他就像《启示录》中奥秘的巴比伦那样,贩卖“奴仆、人口”。酒贩子的后面,是那强大的灭命者。他用人间和地狱的一切诡计,把人拉入他的权下。{Te 24.3}[7]
§18 Houses of prostitution, dens of vice, criminal courts, prisons, almshouses, insane asylums, hospitals, all are, to a great degree, filled as a result of the liquor sellers work. Like the mystic Babylon of the Apocalypse, he is dealing in slaves, and souls of men. Behind the liquor seller stands the mighty destroyer of souls, and every act which earth or hell can devise is employed to draw human beings under his power. {Te 24.3}[7]
§19 在城市,乡村,火车,轮船,商店,娱乐场所,药房,甚至在教会圣餐的桌上,都有他的陷阱。他用尽一切办法激发和培养人酗酒的欲望。到处都有灯红酒绿的酒馆,兴高采烈地欢迎一般劳苦的工人,闲荡的富家子弟和无知的青年。日复一日,月复一月,年复一年,这种事一直在继续。——《酗酒与犯罪》,第8页。{Te 24.4}[8]
§20 In the city and the country, on the railway trains, on the great steamers, in places of business, in the halls of pleasure, in the medical dispensary, even in the church on the sacred Communion table, his traps are set. Nothing is left undone to create and to foster the desire for intoxicants. On almost every corner stands the public house with its brilliant lights, its welcome and good cheer, inviting the workingman, the wealthy idler, and the unsuspecting youth. Day by day, month by month, year by year, the work goes on.--Drunkenness and Crime, page 8. {Te 24.4}[8]
§21 喝酒的人不可原谅——人们在醉酒的状态中犯下了各种罪行,可是在许多时候,犯罪的人却得到了原谅,说他们不知道自己在做什么。但这并不能减轻罪犯的罪行。他既然亲手把酒杯送到自己嘴边,故意饮用他明知会摧毁他理性的东西,就要对他在醉酒时造成的伤害负责。他让他的食欲来控制他,为了酒水而牺牲了他的理性。是他自己的行为把他带到了禽兽不如的地步。他在醉酒状态下所犯的罪行应该受到严厉的惩罚,就像他头脑清醒的时候一样。——《属灵的恩赐》卷四,第125页。{Te 25.1}[9]
§22 The Drinker Not Excusable.--While intoxicated, every degree of crime has been committed, and yet the perpetrators have been excused in many instances, because they knew not what they were doing. This does not lessen the guilt of the criminal. If by his own hand he puts the glass to his lips, and deliberately takes that which he knows will destroy his reasoning faculties, he becomes responsible for all the injury he does while intoxicated, at the very moment he lets his appetite control him, and he barters away his reasoning faculties for intoxicating drinks. It was his own act which brought him even below the brutes, and crimes committed when he is in a state of intoxication should be punished as severely as though the person had all the power of his reasoning faculties.--Spiritual Gifts, vol. 4, p. 125. {Te 25.1}[9]
§23 洪水之前和现在的醉酒与犯罪——目前如此昭彰的罪恶与给洪水前的人类带来毁灭的罪恶是一样的。“当洪水以前的日子”,流行的罪恶之一就是醉酒。从《创世记》的记录中我们得知,“世界在上帝面前败坏,地上满了强暴”(创6:11)。罪恶已达登峰造极之势;生命毫无保障。因醉酒而扭曲了理性的人把杀人害命视为小事。{Te 25.2}[10]
§24 Drunkenness and Crime Before the Flood and Now.-- The evils that are so apparent at the present time, are the same that brought destruction to the antediluvian world. In the days that were before the Flood one of the prevailing sins was drunkenness. From the record in Genesis we learn that the earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence. Crime reigned supreme; life itself was unsafe. Men whose reason was dethroned by intoxicating drink, thought little of taking the life of a human being. {Te 25.2}[10]
§25 “挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样”(太24:37)。救主亲自预言了现今盛行的醉酒与犯罪。我们生活在地球历史结束的时候。这是一个非常严肃的时期。万物都在预示我们的主不久就要回来了。——《评论与通讯》,1906年10月25日。{Te 25.3}[11]
§26 As the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be. The drunkenness and the crime that now prevail, have been foretold by the Saviour Himself. We are living in the closing days of this earths history. It is a most solemn time. Everything betokens the soon return of our Lord.--Review and Herald, Oct. 25, 1906. {Te 25.3}[11]
§27 上帝在我们的日子里施行审判——由于大都因饮酒而引起的罪恶,今日上帝的审判正在临到我们这个世界。——《健康勉言》,第432页。{Te 26.1}[12]
§28 Gods Judgments in Our Day.--Because of the wickedness that follows largely as the result of the use of liquor, the judgments of God are falling upon our earth today.--Counsels on Health, page 432. {Te 26.1}[12]
§29 旧金山的实际教训——加利福尼亚州沿海岸的大地震之后,旧金山和一些小城镇的当局一度曾下令关闭所有的酒馆。这道严格实施的法令效果非常显著,令全美国,特别是太平洋沿岸的有识之士都注意到永久关闭所有酒馆的益处。在旧金山地震以后的许多个星期中,很少见到有人醉酒,也没有人出售酒类。震后的混乱和不安定状态使市政官员有理由预料骚乱和犯罪事件会异常增多,但令他们大为惊奇的是,情况恰好相反。他们料想最会惹麻烦的人并没有出什么乱子。这种暴力与犯罪的显著减少在很大的程度上是因为禁酒的缘故。{Te 26.2}[13]
§30 San Franciscos Object Lesson.--For a time after the great earthquake along the coast of California, the authorities in San Francisco and in some of the smaller cities and towns ordered the closing of all liquor saloons. So marked were the effects of this strictly enforced ordinance, that the attention of thinking men throughout America, and notably on the Pacific Coast, was directed to the advantages that would result from a permanent closing of all saloons. During many weeks following the earthquake in San Francisco, very little drunkenness was seen. No intoxicating drinks were sold. The disorganized and unsettled state of affairs gave the city officials reason to expect an abnormal increase of disorder and crime, and they were greatly surprised to find the opposite true. Those from whom was expected much trouble, gave but little. This remarkable freedom from violence and crime was traceable largely to the disuse of intoxicants. {Te 26.2}[13]
§31 一些主要日报的编辑们所持的立场是:为了持久地改良社会和维护城市的最高利益,酒馆应永久关闭。但明智的建议被搁置一旁,几周之后就允许酒馆重新开张了,条件是给市财政当局缴纳比以前高得多的税金。{Te 26.3}[14]
§32 The editors of some of the leading dailies took the position that it would be for the permanent betterment of society and for the upbuilding of the best interests of the city, were the saloons to remain closed forever. But wise counsel was swept aside, and within a few short weeks permission was given the liquor dealers to reopen their places of business, upon the payment of a considerably higher license than had formerly been paid into the city treasury. {Te 26.3}[14]
§33 在临到旧金山的那场灾难中,主的计划是消灭那些已造成诸多罪恶和痛苦的酒馆;可是公共福利的监护人却不忠于所托,反而使卖酒合法化了。……他们知道这样做实际上是允许人犯罪;可是他们明知道有这样的结果,却仍一意孤行。……旧金山人必须为在城里重新开放酒馆而在上帝的审判台前交账。——《评论与通讯》,1906年10月25日。{Te 26.4}[15]
§34 In the calamity that befell San Francisco, the Lord designed to wipe out the liquor saloons that have been the cause of so much evil, so much misery and crime; and yet the guardians of the public welfare have proved unfaithful to their trust, by legalizing the sale of liquor. . . . They know that in doing this, they are virtually licensing the commission of crime; and yet their knowledge of this sure result deters them not. . . . The people of San Francisco must answer at the judgment bar of God for the reopening of the liquor saloons in that city. --Review and Herald, Oct. 25, 1906. {Te 26.4}[15]
§35 目前状况的意义——尽管有许多证据表明,犯罪和违法之事在增多,但人们很少冷静地认真思考这些事的意义。他们几乎无一例外地在吹嘘当代的文明和进步。{Te 27.1}[16]
§36 Significance of Present-Day Conditions.--Notwithstanding the many evidences of the increase of crime and lawlessness, men seldom stop to think seriously of the meaning of these things. Almost without exception, men boast of the enlightenment and progress of the present age. {Te 27.1}[16]
§37 那些蒙上帝赐予大光的人,负有严肃的责任,要唤起别人注意醉酒和犯罪不断增加的后果。他们也应该告诉别人圣经所清楚描绘基督复临之前将出现的各种状况。他们应该忠心地举起神圣的旗帜,扬声抗议立法批准买卖酒类。——《酗酒和犯罪》,第3页。{Te 27.2}[17]
§38 Upon those to whom God has given great light, rests the solemn responsibility of calling the attention of others to the significance of the increase of drunkenness and crime. They should also bring before the minds of others the Scriptures that plainly portray the conditions which will exist just prior to the second coming of Christ. Faithfully should they uplift the divine standard, and raise their voices in protest against the sanctioning of the liquor traffic by legal enactment.-- Drunkenness and Crime, page 3. {Te 27.2}[17]
§39 【2. 经济问题】
§40 酒的销售滋生不诚实和暴力——贩酒的每一个阶段都存在不诚实和暴力。酒商的房子是用不义的工价建造起来的,是用暴力和欺压来支撑的。——《评论与通讯》,1894年5月1日。{Te 27.3}[18]
§41 【2. An Economic Problem】
§42 Liquor Traffic Breeds Dishonesty and Violence.--In every phase of the liquor-selling business, there is dishonesty and violence. The houses of liquor dealers are built with the wages of unrighteousness, and upheld by violence and oppression. --Review and Herald, May 1, 1894. {Te 27.3}[18]
§43 化数百万元购买不幸与死亡——“那行不义盖房,行不公造楼的有祸了;……他说,‘我要为自己盖广大的房宽敞的楼,为自己开窗户;这楼房的护墙板是香柏木的,楼房是丹色油漆的。’难道你作王是在乎造香柏木楼房争胜么?……你的眼和你的心专顾贪婪,流无辜人的血,行欺压和强暴”(耶22:13-17)。{Te 27.4}[19]
§44 Millions Spent to Buy Wretchedness and Death.--Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; . . . that saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is ceiled with cedar, and painted with vermilion. Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? . . . Thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it. {Te 27.4}[19]
§45 这段经文描述了制酒和贩酒之人的行为。他们的业务无异于抢劫,因为他们收了钱,却没有提供等值有用的商品。他们每收一块钱,都给花钱的人带来一个祸根。{Te 28.1}[20]
§46 This Scripture pictures the work of those who manufacture and who sell intoxicating liquor. Their business means robbery. For the money they receive no useful equivalent is returned. Every dollar they add to their gains has brought a curse to the spender. {Te 28.1}[20]
§47 人们每年要消费成百万公升的酒。他们花成百万元的金钱,来购买不幸,贫困,疾病,堕落,情欲,罪恶与死亡。为了赚钱,贩酒的人把败坏和摧毁身心的东西提供给遭他们祸害的人,将贫穷和不幸引进喝酒者的家庭。——《酗酒与犯罪》,第7,8页。{Te 28.2}[21]
§48 Every year millions upon millions of gallons of intoxicating liquors are consumed. Millions upon millions of dollars are spent in buying wretchedness, poverty, disease, degradation, lust, crime, and death. For the sake of gain, the liquor dealer deals out to his victims that which corrupts and destroys mind and body. He entails on the drunkards family poverty and wretchedness.--Drunkenness and Crime, pages 7, 8. {Te 28.2}[21]
§49 对比鲜明的经济状况——酒徒并不是一无所能的。上帝也把才干赐给了他,可以用来荣耀祂。但是他的同胞却设下陷阱要陷害他,用他的财产肥己。他们自己过着奢侈的生活,而他们所抢夺所损害的可怜弟兄,却生活在贫困和堕落中。不过上帝是要与那些促使酒徒在灭亡的路上加速前进的人算账的。——《怀爱伦未标日期的文稿》54号。{Te 28.3}[22]
§50 A Contrasting Economic Status.--The drunkard is capable of better things. God has entrusted to him talents with which to glorify God; but his fellow men have laid a snare for his soul, and built themselves up out of his property. They have lived in luxury while their poor brethren whom they have robbed, lived in poverty and degradation. But God will require for all this at the hand of him who has helped to speed the drunkard on the way to ruin.--Undated Manuscript 54. {Te 28.3}[22]
§51 立法者和酒商的经济责任——立法者和酒商们可以象彼拉多那样洗手,但是他们洗不净流人血的罪。他们既通过自己的影响和力量,促使人成为酒徒,洗手的礼节就洁净不了他们。他们要为浪费在毁灭消费者上的成百上千万美元交账。没有人看不到酒类交易的可怕后果。报纸的新闻说明这种交易所造成的不幸,贫穷和罪恶并不是乖巧捏造的虚言。数以百计的人正在发财致富,而他们的财富来自他们可怕的酒类生意所毁灭之人的微薄收入。但愿大家都能意识到需要制止酒类交易,关闭酒馆,给这些疯狂的人一个思考永恒现实的机会!——《评论与通讯》,1894年5月29日。{Te 28.4}[23]
§52 Lawmakers and Liquor Dealers Held Financially Responsible.--Lawmakers and liquor dealers may wash their hands as did Pilate, but they will not be clean from the blood of souls. The ceremony of washing their hands will not cleanse them when by their influence or agency, they have helped to make men drunkards. They will be held accountable for the millions of dollars that have been wasted in consuming the consumers. No one can blind himself to the terrible results of the drink traffic. The daily papers show that the wretchedness, the poverty, the crime, that result from this traffic, are not cunningly devised fables, and that hundreds of men are growing rich off the pittances of the men they are sending to perdition by their dreadful drink business. O that a public sentiment might be created that would put an end to the drink traffic, close the saloons, and give these maddened men a chance to think on eternal realities!--Review and Herald, May 29, 1894. {Te 28.4}[23]
§53 本来可以建立学校——想想那些浪费在酒馆里的钱财。人们在那里出卖自己的理智,去购买那使他们完全受撒但控制的东西。如果这些钱财被用来建立学校,使青少年受到圣经方面的教育,学习如何帮助自己的同胞,寻找拯救失丧的人,在社会中会发生多大的变化啊!{Te 29.1}[24]
§54 Schools Could Have Been Established.--Think of the money wasted in saloons, where men sell their reason for that which places them wholly under Satans control. What a change there would be in society if this money were used to establish schools where children and youth would be given instruction in Bible lines, taught how to help their fellow beings, how to seek and save the lost! {Te 29.1}[24]
§55 有一项工作要为社会各阶层的人去做。……我们不要忘记在部长,律师,议员和法官中有许多人既喝烈酒又吸烟。……应当要求他们把花在烟酒等有害放纵上的钱财用来建立学校,使青少年作好准备,在世上充任有用的职位。——《怀爱伦书信》1902年25号。{Te 29.2}[25]
§56 There is a work to be done for all classes of society. . . . We are not to forget the ministers, lawyers, senators, judges, many of whom use strong drink and tobacco. . . . Ask them to give the money they would otherwise spend for the harmful indulgences of liquor and tobacco, to the establishment of institutions where children and youth can be prepared to fill positions of usefulness in the world.--Letter 25, 1902. {Te 29.2}[25]
§57 使饥饿的人有饭吃——在我们的世界里,如果投在酒贩们钱柜里的钱用来救济受苦的人,那么千百万饥饿之人的呼声很快就会止息。但罪恶在不断增加。青年人受到教育去爱卑劣的东西,而这样的东西正在毁灭他们的身体和灵魂。他们不肯去做他们本来可以在上帝的葡萄园里做的工作。——《怀爱伦文稿》1899年139号。{Te 29.3}[26]
§58 The Starving Might Be Fed.--The cries of the starving millions in our world would soon be hushed if the money put into the tills of the liquor sellers were spent in alleviating the sufferings of humanity. But the evil is constantly increasing. The youth are being educated to love the vile stuff, and this is ruining them, soul and body. The work they might do in Gods vineyard they refuse to do.--Manuscript 139, 1899. {Te 29.3}[26]
§59 本来可以建立传道机构——想想千百万元用来买酒,使人变得象畜生,并摧毁人的理智。……这些钱如果被用来支持我们世上黑暗地区的传道事业,本可成就说不尽的益处。人们在抢夺那本该属于上帝的东西。——《怀爱伦文稿》,1905年38 1/2号。{Te 29.4}[27]
§60 Missions Might Have Been Established.--Think of the thousands and millions of dollars that are invested in drink that will make a man like a brute, and destroy his reason. . . . All this money could accomplish untold good if it were used in the support of missions in the dark places of our world. God is being robbed of that which is rightfully His. --Manuscript 38 1/2, 1905. {Te 29.4}[27]
§61 要增加书刊——我们如果顺从使徒的吩咐:“你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀上帝而行”,现在化在有害私欲祭坛上成千成万元钱就会流入主的库中了。各种语言的书刊就会增多,象秋天的落叶一样散发各处。在其他国家里也会建立起传道机构,跟从基督的人就真的成为世上的光了。——《时兆》,1874年8月13日。{Te 29.5}[28]
§62 Publications Could Have Been Increased.--When we obey the injunction of the apostle, Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God, thousands of dollars which are now sacrificed upon the altar of hurtful lust will flow into the Lords treasury, multiplying publications in different languages to be scattered like the leaves of autumn. Missions will be established in other nations, and then will the followers of Christ be indeed the light of the world.--Signs of the Times, Aug. 13, 1874. {Te 29.5}[28]
§63 不节制现象因节假日而增多——醉酒、骚乱、暴力、犯罪、谋杀的来到,是人出卖自己理智的结果。众多的节假日增加了不节制的恶行。这些假日对于道德和信仰毫无益处。人们在这些假日把应该用来供应他们家庭需要的钱用在了饮酒上;而使酒贩们大大获利。{Te 30.1}[29]
§64 Intemperance Increased by Holidays.--Drunkenness, rioting, violence, crime, murder, come as the result of man selling his reason. The numerous holidays increase the evils of intemperance. These holidays are no help to morality or to religion. On them men spend in drink the money that should be used to supply the necessities of their families; and the liquor sellers reap their harvest. {Te 30.1}[29]
§65 酒一进来,理智就出去了。黑暗的时辰和势力临到了,所有罪行都可能犯下,整个人体被一种从下面而来的势力控制了,心灵和身体都受情欲的支配。如何抵制这种情欲呢?用什么来阻止它呢?这些灵魂没有抛锚的固定地点。假日带领他们进入试探;在假日里,许多人认为自己有权为所欲为,因为它是一个假日。——《怀爱伦文稿》1898年17号。{Te 30.2}[30]
§66 When drink is in, reason is out. This is the hour and power of darkness, when all crime becomes possible, and the whole human machinery is controlled by a power from beneath, when soul and body are brought under the control of passion. And what can stay this passion? What can hinder it? These souls have no certain anchorage. Holidays are leading them on to temptation; for on a holiday many think that it is their privilege, because it is a holiday, to do as they please. --Manuscript 17, 1898. {Te 30.2}[30]
§67 千百万元金钱流入魔鬼的库中——且看那些喝葡萄酒、啤酒和烈性酒的人。但愿他们计算一下他们在酒上了花多少钱。千百万元金钱已经流入了魔鬼的库中,去使邪恶长存,并使放荡、败坏和犯罪继续下去。——《怀爱伦文稿》1894年20号。{Te 30.3}[31]
§68 Millions for the Devils Treasury.--Look at those that drink wine and beer and strong drink. Let them reckon up how much money they spend in this. How many thousands and millions of dollars have gone into the devils treasury to perpetuate wickedness, and to carry on dissolution, corruption, and crime.--Manuscript 20, 1894. {Te 30.3}[31]
§69 【3. 酒精与家庭】
§70 少量饮酒——少量饮酒是一所学校;人们在那里接受酒徒生涯的教育。——《评论与通讯》,1884年3月25日。{Te 30.4}[32]
§71 【3. Alcohol and the Home】
§72 Moderate Drinking.--Moderate drinking is the school in which men are receiving an education for the drunkards career.--Review and Herald, March 25, 1884. {Te 30.4}[32]
§73 把上帝的福气变为咒诅——我们的创造主慷慨地赐下祂丰盛的福气。若能聪明而有节制地运用这一切天赐的福气,贫穷、疾病和痛苦就会从人间基本上驱除。可惜我们到处看到上帝的福气被人的罪恶变成咒诅。{Te 31.1}[33]
§74 Gods Blessings Changed to a Curse.--Our Creator has bestowed His bounties upon man with a liberal hand. Were all these gifts of Providence wisely and temperately employed, poverty, sickness, and distress would be well-nigh banished from the earth. But alas, we see on every hand the blessings of God changed to a curse by the wickedness of men. {Te 31.1}[33]
§75 在误用和滥用上帝宝贵恩赐的罪中,最大的莫过于利用土地的出产来酿造醉人的酒类了。人们把营养丰富的五谷,有益健康的可口水果,变成酒类来扰乱感官,致人疯狂。饮用这类毒物的结果,是千万家庭丧失了安舒的环境,甚至生活的必需品。暴力和犯罪激增,疾病和死亡把无数受害者赶进醉汉的坟墓。——《传道良助》,第385,386页。{Te 31.2}[34]
§76 There is no class guilty of greater perversion and abuse of His precious gifts than are those who employ the products of the soil in the manufacture of intoxicating liquors. The nutritive grains, the healthful, delicious fruits, are converted into beverages that pervert the senses and madden the brain. As a result of the use of these poisons, thousands of families are deprived of the comforts and even the necessaries of life, acts of violence and crime are multiplied, and disease and death hurry myriads of victims to a drunkards grave.--Gospel Workers, pages 385, 386. {Te 31.2}[34]
§77 婚约毁于烈酒之中——请看酒徒的家。那里是一派肮脏,贫穷,困苦和无法形容的悲哀。曾经很幸福的妻子在疯狂的丈夫面前逃跑。听听她蜷缩着在忍受毒打时所发出求饶的声音。在婚姻的圣坛前所发的神圣誓言到哪里去了呢?对她的珍爱和保护她的力量到哪里去了呢?这一切都象宝贵的珍珠被溶化在烈酒里,消失在充满可憎之物的杯里了!看看那些衣不蔽体的孩子。他们曾经得到温柔的抚爱。寒冬的风暴,世人冷漠的藐视和嘲笑,都临不到他们身上。父亲的关怀,母亲的疼爱,曾使他们的家成为乐园。现在一切都变了。日复一日,从酒徒妻儿口中发出的哀鸣上达天庭。——《评论与通讯》,1881年11月8日。{Te 31.3}[35]
§78 Marriage Vows Melted in the Fiery Liquid.--Look upon the drunkards home. Mark the squalid poverty, the wretchedness, the unutterable woe that are reigning there. See the once happy wife fleeing before her maniac husband. Hear her plead for mercy as the cruel blows fall on her shrinking form. Where are the sacred vows made at the marriage altar? where is the love to cherish, the strength to protect her now? Alas, these have been melted like precious pearls in the fiery liquid, the cup of abominations! Look upon those half-naked children. Once they were cherished tenderly. No wintry storm, nor the cold breath of the worlds contempt and scorn, was permitted to approach them. A fathers care, a mothers love, made their home a paradise. Now all is changed. Day by day the cries of agony wrenched from the lips of the drunkards wife and children go up to heaven.--Review and Herald, Nov. 8, 1881. {Te 31.3}[35]
§79 他丧失了人格——请看看酒徒。看看酒在他身上做了什么。他的双眼迷糊,布满血丝,面容肿胀恍惚,步履蹒跚。他的全身写满了撒但作为的记号。连自然本身都说她不认识他;因为他滥用了上帝所赐的能力,藉着纵饮而出卖了自己的人格。——《评论与通讯》,1894年5月8日。{Te 31.4}[36]
§80 His Manhood Is Gone.--Look at the drunkard. See what liquor has done for him. His eyes are bleared and bloodshot. His countenance is bloated and besotted. His gait is staggering. The sign of Satans working is written all over him. Nature herself protests that she knows him not; for he has perverted his God-given powers, and prostituted his manhood by indulgence in drink.--Review and Herald, May 8, 1894. {Te 31.4}[36]
§81 撒但残暴的表显——撒但就是用这种方法引诱人出卖灵魂换酒喝。他控制了人的身体、心智和灵魂以后,就不再是人而是撒但在活动。撒但的残忍表显在醉汉伸手殴打他已立誓终生爱护的妻子。醉汉的行动就是撒但残暴的表显。——《医疗布道论》,第114页。{Te 32.1}[37]
§82 An Expression of Satans Violence.--Thus he [Satan] works when he entices men to sell the soul for liquor. He takes possession of body, mind, and soul, and it is no longer the man, but Satan, who acts. And the cruelty of Satan is expressed as the drunkard lifts his hand to strike down the wife he has promised to love and cherish as long as life shall last. The deeds of the drunkard are an expression of Satans violence.--Medical Ministry, page 114. {Te 32.1}[37]
§83 纵饮使人完全受魔鬼的控制,魔鬼发明这种兴奋剂的目的是要摧残和毁灭上帝的道德形像。——《怀爱伦文稿》1899年1号。{Te 32.2}[38]
§84 Indulgence in intoxicating liquor places a man wholly under the control of the demon who devised this stimulant in order to deface and destroy the moral image of God.--Manuscript 1, 1899. {Te 32.2}[38]
§85 丧失镇定与忍耐——不节制的人不可能有镇定均衡的品格。他横加折磨上帝所造不能说话的牲口,说明他的消化器官处于紊乱状态。他在家庭范围里也会表显出同样的精神。——《怀爱伦书信》1895年17号。{Te 32.3}[39]
§86 Calmness and Patience Lost.--It is not possible for the intemperate man to possess a calm, well-balanced character, and if he handles dumb animals, the extra cut of the whip which he gives Gods creatures, reveals the disturbed condition of his digestive organs. In the home circle the same spirit is seen.--Letter 17, 1895. {Te 32.3}[39]
§87 各国的耻辱和咒诅——到处都有那醉眼朦胧,糊涂落魄的人;基督曾为他舍命,众天使为他哭泣。这种人是我们所吹嘘文明的污点,是各国的耻辱,咒诅和危险。——《服务真诠》,第330页。{Te 32.4}[40]
§88 The Shame and Curse of Every Land.--The bleared, besotted wrecks of humanity--souls for whom Christ died, and over whom angels weep--are everywhere. They are a blot on our boasted civilization. They are the shame and curse and peril of every land.--The Ministry of Healing, page 330. {Te 32.4}[40]
§89 妻子被抢夺,孩子饿死——酒徒在狂饮的影响下不知道自己在做什么,可是那卖酒给他使他不负责任的人,在做他毁灭的工作时却受到法律的保护。他夺走寡妇维持生命的食物是合法的。他使受害者家庭的孩子挨饿,把无助的孩子赶到街上乞讨要饭也是合法的。日复一日,月复一月,年复一年,这些可耻的场面不断重复,直到酒商的良心象被烙铁烙了似的。受苦孩子的眼泪,母亲悲痛的哭喊,只会激怒卖酒的人。……{Te 32.5}[41]
§90 The Wife Robbed, the Children Starved.--The drunkard has no knowledge of what he is doing when under the influence of the maddening draft, and yet he who sells him that which makes him irresponsible, is protected by the law in his work of destruction. It is legal for him to rob the widow of the food she requires to sustain life. It is legal for him to entail starvation upon the family of his victim, to send helpless children into the streets to beg for a penny or to beseech for a morsel of bread. Day by day, month by month, year by year, these shameful scenes are re-enacted, until the conscience of the liquor dealer is seared as with a red-hot iron. The tears of suffering children, the agonized cry of the mother, only serve to exasperate the rum seller. . . . {Te 32.5}[41]
§91 酒商会毫不迟疑地从酒徒那受苦的家庭收取债务,并且会把他家中极为必须的东西拿走,抵偿那已故丈夫和父亲的账单。如果那死人的孩子饿死,对他来说算什么呢?他看他们就像下贱无知的动物一样,他们被虐待,被粗暴地对待,并且受屈辱;他一点也不关心他们的福利。但是统管诸天的上帝并非看不到那临到酒徒和他家庭的难以形容的不幸与堕落的最初原因与最后结果。天上的账册记载着人间历史的每一细目。——《评论与通讯》,1894年5月15日。{Te?33.1}[42]
§92 The liquor dealer will not hesitate to collect the debts of the drunkard from his suffering family, and will take the very necessaries from the home to pay the drink bill of the deceased husband and father. What is it to him if the children of the dead starve? He looks upon them as debased and ignorant creatures, who have been abused, kicked about, and degraded; and he has no care for their welfare. But the God that rules in the heavens has not lost sight of the first cause or the last effect of the inexpressible misery and debasement that have come upon the drunkard and his family. The ledger of heaven contains every item of the history.--Review and Herald, May 15, 1894. {Te 33.1}[42]
§93 酒徒要对自己的罪负责——纵饮的人不要以为指责酒商就可以掩盖自己的污点了;他必须对他自己的罪和妻儿生活的恶化负责。“离弃耶和华的必致消灭”(赛1:28)。——《评论与通讯》,1894年5月8日。{Te 33.2}[43]
§94 The Drinker Responsible for His Guilt.--Let not the man who indulges in drink think that he will be able to cover his defilement by casting the blame upon the liquor dealer; for he will have to answer for his sin and for the degradation of his wife and children. They that forsake the Lord shall be consumed.--Review and Herald, May 8, 1894. {Te 33.2}[43]
§95 在酒的阴影中——日复一日,月复一月,年复一年,这项工作继续在进行。身为父亲,丈夫,兄长者,本是国家的栋梁,希望和骄傲,竟陆续前往酒商经营之处,出来时则丧魂落魄,身败名裂。{Te 33.3}[44]
§96 In the Shadow of Liquor.--Day by day, month by month, year by year, the work goes on. Fathers and husbands and brothers, the stay and hope and pride of the nation, are steadily passing into the liquor dealers haunts, to be sent back wrecked and ruined. {Te 33.3}[44]
§97 更可怕的是,酒的咒诅正在临到家庭的核心。越来越多的妇女正在养成饮酒的习惯。在许多家庭中,小孩子,甚至连单纯无助的婴孩,也因醉酒母亲的疏忽荒唐而天天处在危险之中。儿女在这种可怕罪恶的阴影之下长大。他们有什么前途可言呢?只能比他们的父母陷得更深。——《服务真诠》,第339页。{Te 33.4}[45]
§98 More terrible still, the curse is striking the very heart of the home. More and more, women are forming the liquor habit. In many a household, little children, even in the innocence and helplessness of babyhood, are in daily peril through the neglect, the abuse, the vileness of drunken mothers. Sons and daughters are growing up under the shadow of this terrible evil. What outlook for their future but that they will sink even lower than their parents?--The Ministry of Healing, page 339. {Te 33.4}[45]
§99 【4. 事故的起因】
§100 酒徒受撒但控制——饮酒的人使自己成了撒但的奴隶。撒但试探那些在铁路、轮船上身居要职的人,和那些掌管着载满乘客的轮船或汽车的人;乘客们蜂拥前去参加偶像崇拜的娱乐,放纵扭曲了的食欲,从而忘记了上帝和祂的律法。撒但提供诱人的贿赂引诱他们,让他们藉着放纵错误的习惯和食欲,置身于他可以控制他们理智的地方,就象工匠摆弄手中的工具一样。然后他就对那些爱享乐的人施行毁灭。{Te 34.1}[46]
§101 【4. A Cause of Accidents】
§102 The Drinker Under Satans Control.--Men who use liquor make themselves the slaves of Satan. Satan tempts those who occupy positions of trust on railways, on steamships, those who have charge of the boats or cars laden with people flocking to idolatrous amusement, to indulge perverted appetite, and thus forget God and His laws. He offers tempting bribes to allure them, that by indulging wrong habits and appetites, they may place themselves where he can control their reason, as a workman handles an instrument. Then he works to destroy the pleasure lovers. {Te 34.1}[46]
§103 人就是这样与撒但合作,作他的代理和工具。他们不知道自己在做什么。信号发错了,车辆相撞。接着便是恐怖、毁损和死亡。这种状况会越来越显著。各地的报纸会报导许多可怕的事故。可是酒馆依然十分诱人。酒还是会卖给那可怜受试探的人。他已经没有能力站起来说:我是一个男子汉,而是用他的行为说:我已失去自制力了;我无法抗拒试探。所有这样的人都切断了自己与上帝的联络,被撒但所愚弄。——《怀爱伦文稿》1898年17号。{Te 34.2}[47]
§104 Thus men co-operate with Satan, as his agents, his instruments. They cannot see what they are about. Signals are made incorrectly, and cars collide with each other. Then comes horror, mutilation, and death. This condition of things will become more and more marked. The daily papers will relate many terrible accidents. Yet the saloons will be made just as enticing. Liquor will still be sold to the poor tempted soul who has lost the power to stand up and say, I am a man, but who says by his actions, I have no self-control. I cannot resist temptation. All such have severed their connection with God, and are the dupes of Satans deception.--Manuscript 17, 1898. {Te 34.2}[47]
§105 酒损害了人的判断力——饮酒的人处在撒但毁灭的影响之下。他向他们提供错误的观念。他们的判断根本靠不住。——《评论与通讯》,1900年5月1日。{Te 34.3}[48]
§106 Judgment Impaired Through Liquor.--Liquor drinkers are under Satans destroying influence. He presents to them his false ideas, and no confidence can be placed in their judgment.--Review and Herald, May 1, 1900. {Te 34.3}[48]
§107 铁路的某一位职员疏忽了一个信号或是误解了一道命令;火车向前直驰,结果发生碰撞,死了很多人;或一艘轮船触了礁,全船的人都葬身鱼腹。事经调查,原来是身负重任的人醉酒失职所致。——《服务真诠》,第331页。{Te 35.1}[49]
§108 Some official on a railway train neglects to heed a signal, or misinterprets an order. On goes the train; there is a collision, and many lives are lost. Or a steamer is run aground, and passengers and crew find a watery grave. When the matter is investigated, it is found that someone at an important post was under the influence of drink.--The Ministry of Healing, page 331. {Te 35.1}[49]
§109 上帝认为酒徒有责任——那些驾驶远洋巨轮,控制铁路的人,有没有实行严格的节制的呢?他们的大脑有没有摆脱酒类的影响呢?如果没有的话,天上的上帝就要他们对在履行职务时所造成的事故负责,因为人类是祂的财产。——《评论与通讯》,1900年5月1日。{Te 35.2}[50]
§110 God Holds the Drinker Responsible.--Are the men who command the great ocean steamers, who have the control of railways, strict temperance men? Are their brains free from the influence of intoxicants? If not, the accidents occurring under their management will be charged to them by the God of heaven, whose property men and women are.--Review and Herald, May 1, 1900. {Te 35.2}[50]
§111 那些负有重责保护同胞免遭事故与伤害的人,往往不忠于职守。因为在烟酒方面的放纵,他们无法保持思维的清晰和冷静,像但以理在巴比伦的宫廷中那样。使用刺激性的麻醉品,麻痹了他们的大脑,使他们一时丧失了思维的能力。大海上的许多轮船失事都是因饮酒所致。{Te 35.3}[51]
§112 Men on whom devolve grave responsibilities in safeguarding their fellow men from accident and harm, are often untrue to their trust. Because of indulgence in tobacco and liquor, they do not keep the mind clear and composed as did Daniel in the courts of Babylon. They becloud the brain by using stimulating narcotics, and temporarily lose their reasoning faculties. Many a shipwreck upon the high seas can be traced to liquor drinking. {Te 35.3}[51]
§113 看不见的天使一再保护辽阔海洋上的船只,因为船上有一些信靠上帝的乘客在祈祷。主有能力制止那急于要毁灭吞没祂儿女的狂澜。——《怀爱伦文稿》1902年153号。{Te 35.4}[52]
§114 Time and again have unseen angels protected vessels on the broad ocean because on board there were some praying passengers who had faith in Gods keeping power. The Lord has power to hold in abeyance the angry waves so impatient to destroy and engulf His children.--Manuscript 153, 1902. {Te 35.4}[52]
§115 斥责饮酒——我们需要有人在圣灵的感动下斥责赌博和饮酒;这些都是末日非常流行的罪恶。——《怀爱伦文稿》1907年117号。{Te 35.5}[53]
§116 To Rebuke Liquor Drinking.--We have need of men who, under the inspiration of the Holy Spirit, will rebuke gambling and liquor drinking, which are such prevalent evils in these last days.--Manuscript 117, 1907. {Te 35.5}[53]
§117 唯一安全之策——在饮酒的影响下发生了多少可怕的事故啊!……这种可怕的麻醉性饮料,喝多少会危及人身的安全呢?人只能戒酒才有安全。他不可让自己的思维因酒而混乱。他应该滴酒不沾,这样,在灾难临到的时候,处于负责岗位的人就会有最好的表现,无论是遇到什么问题,都会做出令人满意的事。——《评论与通讯》,1894年5月29日。{Te 36.1}[54]
§118 The Only Safe Course.--How many frightful accidents occur through the influence of drink. . . . What is the portion of this terrible intoxicant that any man can take, and be safe with the lives of human beings? He can be safe only as he abstains from drink. He should not have his mind confused with drink. No intoxicant should pass his lips; then if disaster comes, men in responsible places can do their best, and meet their record with satisfaction, whatever may be the issue.--Review and Herald, May 29, 1894. {Te 36.1}[54]
§119 【5. 公共健康问题】
§120 他们出卖了自己的意志——世界上有许多堕落的人,他们因为在年轻的时候屈服吸烟饮酒的试探,毒害了自己身体的组织,败坏了心智的能力,达到了撒但想要的结果。思维的功能麻痹了。受害者屈服于饮酒的试探,为了一杯酒而出卖了自己的理智。{Te 36.2}[55]
§121 【5. A Public-Health Problem】
§122 They Have Sold Their Will Power.--There is in the world a multitude of degraded human beings, who have, by yielding in their youth to the temptation to use tobacco and alcohol, poisoned the tissues of the human structure, and perverted their reasoning powers, until the result is just as Satan meant it to be. The faculties of thought are clouded. The victims yield to the temptation for alcohol, and they sell what reason they have for a glass of liquor. {Te 36.2}[55]
§123 看看那失去理智的人吧。他是什么?是撒但意志的奴隶。那大叛徒将自己的品性灌输在他身上。他是荒淫和强暴的奴隶,无恶不作;因为他已经把致他迷醉的东西放入到自己的口里,在那样东西的影响下,他成了一个魔鬼。{Te 36.3}[56]
§124 See that man bereft of reason. What is he? He is a slave to the will of Satan. The arch apostate imbues him with his own attributes. He is a slave to licentiousness and violence. There is no crime that he will not commit; for he has put into his mouth that which has intoxicated him, and made him, while under its influence, a demon. {Te 36.3}[56]
§125 看看我们的年轻人吧。我现在写的东西使我心痛。他们已丧失了自己的意志。他们的神经衰弱了,因为他们的力量已经耗尽。他们的脸上已没有健康的红润神色。他们的眼睛中也没有健康的光芒,其光泽已经消失。他们所喝下的酒也削弱了他们的记忆力。他们象上了年纪的人。他们的大脑在需要的时候不再能产生有丰富价值的东西了。——《怀爱伦文稿》1898年17号。{Te 36.4}[57]
§126 Look at our young men. And I write now what causes my heart to ache. They have lost their will power. Their nerves are enfeebled, because their power is exhausted. The ruddy glow of health is not upon their countenances. The healthy sparkle of the eye is gone. Its luster is lost. The wine they have drunk has enfeebled the memory. They are like persons aged in years. The brain is no longer able to produce its rich treasures when required.--Manuscript 17, 1898. {Te 36.4}[57]
§127 道德的罪与身体的病——在各色各等各行各业的人中。都有不节制的受害者。身居高位,拥有奇才,成就大事的人,都屈从于食欲的放纵,直到无力抗拒试探。他们中有一些人曾经腰缠万贯,现在却无家可归,举目无亲,痛苦悲惨,患病堕落。他们失去了自制之力。如果没有人帮助,他们就会越沉越深。就于这些人而言,自我放纵不仅是道德的罪,也是身体的病。——《服务真诠》,第172页。{Te 36.5}[58]
§128 A Moral Sin and a Physical Disease.--Among the victims of intemperance are men of all classes and all professions. Men of high station, of eminent talents, of great attainments, have yielded to the indulgence of appetite, until they are helpless to resist temptation. Some of them who were once in the possession of wealth are without home, without friends, in suffering, misery, disease, and degradation. They have lost their self-control. Unless a helping hand is held out to them, they will sink lower and lower. With these self-indulgence is not only a moral sin, but a physical disease.--The Ministry of Healing, page 172. {Te 36.5}[58]
§129 处于绝望的境地——饮酒成瘾的人,处于绝望的境地。他的思想是病态的,意志十分薄弱。就他本身的能力而言,他的食欲已无法控制了;你劝勉或说服不了他克制自己。——《服务真诠》,第344页。{Te 37.1}[59]
§130 In a Desperate Situation.--The man who has formed the habit of using intoxicants is in a desperate situation. His brain is diseased, his will power is weakened. So far as any power in himself is concerned, his appetite is uncontrollable. He cannot be reasoned with or persuaded to deny himself.--The Ministry of Healing, page 344. {Te 37.1}[59]
§131 身心都受奴役——各城各镇到处都有酒店。……旅客进入酒店的时候头脑是清醒的,还能挺起身来走路,但请看他出来时的样子。他的眼睛失去了光彩。走路也站不直了。他步履蹒跚象海里的船只。他的思维能力瘫痪了,上帝的形像摧毁了。致人疯狂的毒酒在他身上烙下了印记。……他的身心都受奴役,无法辨别是非。酒商把酒瓶端到邻舍嘴边。在酒的影响之下,他充满残忍和凶杀的念头,在疯狂之中竟杀了人。{Te 37.2}[60]
§132 Body and Soul in Slavery.--Drinking houses are scattered all over the cities and towns. . . . The traveler enters the public house with his reason, with ability to walk in an upright manner; but look at him as he leaves. The luster is gone from his eye. The power to walk uprightly is gone; he reels to and fro like a ship at sea. His reasoning power is paralyzed, the image of God is destroyed. The poisoning, maddening draft has left a brand upon him. . . . Body and soul he is in slavery, and he cannot distinguish between right and wrong. The liquor dealer has put his bottle to his neighbors lips, and under its influence he is full of cruelty and murder, and in his madness actually commits murder. {Te 37.2}[60]
§133 他被带到地上的法庭。那些使酒类交易合法化的人,被迫处理自己行为的结果。他们立法授权允许这个人喝酒,使他从一个神志正常的人变成一个疯子,可是现在他们却要把他送进监牢,并要因他的罪行而处死他。他的妻儿要被抛弃在穷困贫乏之中,成为他们所生活之社会的负担。那个人既丧失了灵魂又丧失了肉体,从地上消灭了,也没有天国的盼望。……{Te 37.3}[61]
§134 He is brought before an earthly tribunal, and those who legalized the traffic are forced to deal with the results of their own work. They authorized by law the giving to this man a draft that would turn him from a sane man into a madman, and yet now it is necessary for them to send him to prison and to the gallows for his crime. His wife and children are left in destitution and poverty, to become the charge of the community in which they live. Soul and body the man is lost,-- cut off from earth, and with no hope of heaven. . . . {Te 37.3}[61]
§135 没有力量抵挡试探——酒瘾的受害者在酒的影响下变得十分疯狂,以致愿意为一杯威士忌而出卖自己的理智。他们不遵守主的诫命:“除了我以外,你不可有别的神”(出20:3)。他们的道德力非常薄弱,没有力量抵挡试探。他们喝酒的欲望非常强烈,超过了其他任何的欲望,他们没有认识到上帝要求他们全心全意地爱祂。他们实际上是拜偶像的;因为任何使人与创造主离心离德,削弱或麻痹人道德力的事,都是篡夺祂的宝座,接受唯独应归于祂的侍奉。在这一切邪恶的偶像崇拜中,撒但受到了崇拜。{Te 38.1}[62]
§136 No Strength to Resist Temptation.--The victims of the drink habit become so maddened under the influence of liquor that they are willing to sell their reason for a glass of whisky. They do not keep the commandment, Thou shalt have no other gods before Me. Their moral power is so weakened that they have no strength to resist temptation, and their desire for drink is so strong that it eclipses all other desires, and they have no realization of the fact that God requires them to love Him with all their hearts. They are practical idolaters; for whatever alienates the affections from the Creator, whatever weakens and deadens moral power, usurps His throne, and receives the service that is due to Him alone. In all these vile idolatries Satan is worshiped. {Te 38.1}[62]
§137 喜欢饮酒的人是在与撒但玩生命的游戏。撒但让恶人作他的代理,把刚开始饮酒的人被变成酒徒。他制定了计划:当人的思想因酒而混乱时,他就把酒徒驱赶到绝望的境地,使他犯下某种残暴的罪行。在撒但所设要人敬拜的这个偶像中,尽是污秽和罪恶。拜这个偶像既毁灭人的灵魂,也毁灭人的身体,其邪恶的影响甚至扩大到酒徒的妻儿。酒徒的败坏倾向传给了他们的子孙,并通过他们的子孙传给将来的世代。{Te 38.2}[63]
§138 He who tarries at the wine is playing the game of life with Satan. He it is who made evil men his agents, so that those who begin the drink habit may be made into drunkards. He has his plans laid that when the brain is confused with liquor, he will drive the drunkard to desperation, and cause him to commit some atrocious crime. In the idol he has set up for the man to worship is all pollution and crime, and the worship of the idol will ruin both soul and body, and extend its evil influence to the wife and children of the drunkard. The drunkards corrupt tendencies are transmitted to his posterity, and through them to the coming generations. {Te 38.2}[63]
§139 魔鬼的能力在运行——但是我国的领袖们难道不要对这种致命弊端的流行,就是酒类交易的结果负主要的责任吗?他们难道没有责任和权利消除这种致命的弊端吗?撒但已经制定了他的计划。他与立法者协商,他们接受了他的建议,于是采取行动,藉着立法,使罪恶增多,导致笔墨所无法形容的许多可怕的罪行和惨景。魔鬼的能力藉着人运行。人受到试探放纵食欲,直到完全失去自制。酒徒的丑态,即使不那么普遍,也应激起公愤,使酒类交易一扫而空;但撒但的能力使人心地刚硬,判断扭曲,目睹酒类交易的祸患、罪恶、贫穷如洪水一样泛滥世界仍无动于衷。……{Te 38.3}[64]
§140 A Demon Power at Work.--But are not the rulers of the land largely responsible for the aggravated crimes, the current of deadly evil, that is the result of the liquor traffic? Is it not their duty and in their power to remove this deadly evil? Satan has formed his plans, and he counsels with legislators, and they receive his advice, and thus keep in activity, through legislative enactments, a multiplicity of evil, which results in much misery and crime of so terrible a character that human pen cannot portray it. A demon power is at work through human instruments, and men are tempted to indulge appetite until they lose all control of themselves. The sight of a drunken man, were the sight not so common, would arouse public indignation, and cause the drink traffic to be swept away; but the power of Satan has so hardened human hearts, so perverted human judgment, that men can look upon the woe, the crime, the poverty, which floods the world through the drink traffic, and remain indifferent. . . . {Te 38.3}[64]
§141 日复一日,月复一月,年复一年,撒但死亡的陷阱设在我们的社区,门口和各街角凡能捕捉到人的地方,以毁灭人道德的力量,抹煞上帝的形像,使人们堕落到禽兽不如的地步。人们处于危险之中正在灭亡,哪里有基督徒积极活动,作出坚决的努力,发出警告,开导同胞,拯救他们将亡的弟兄呢?我们不要谈论设法拯救已经死亡或失去的人,而要拯救那些尚能感应同情和帮助的人。……{Te 39.1}[65]
§142 Day after day, month after month, year after year, Satans death traps are set in our communities, at our doors, at the street corners, wherever it is possible to catch souls, that their moral power may be destroyed, and the image of God obliterated, and they be sunken in degradation far below the level of the brute. Souls are imperiled and perishing, and where is the active energy, the determined effort on the part of Christians, to raise a warning signal, to enlighten their fellow men, to save their perishing brothers? We are not to talk of devising methods to save those who are dead and lost, but to move upon those who are not yet beyond the reach of sympathy and help. . . . {Te 39.1}[65]
§143 藉着使酒类交易合法化,法律许可了人类的堕落,拒绝制止使罪恶泛滥世界的交易。但愿立法者们考虑一下,这一切对人类的生命,体力和智力所带来的危险是否不可避免。人类生命遭受的这种毁灭是必要的吗?——《评论与通讯》,1894年5月29日。{Te 39.2}[66]
§144 By legalizing the liquor traffic, the law gives its sanction to the downfall of the soul, and refuses to stop the traffic that floods the world with evil. Let lawmakers consider whether or not all this imperiling of human life, of physical power and mental vision, is unavoidable. Is all this destruction of human life necessary?--Review and Herald, May 29, 1894. {Te 39.2}[66]
§145 酒商的责任——那些把酒卖给同胞的人……向酒徒收了钱,却没有给他等价的东西,卖给他的东西令他发狂,愚蠢,变成一个邪恶残忍的魔鬼。……{Te 39.3}[67]
§146 The Responsibility of the Liquor Dealer.--Those who sell intoxicating liquor to their fellow men . . . receive the earnings of the drunkard, and give him no equivalent for his money. Instead of this, they give him that which maddens him, which makes him act the fool, and turns him into a demon of evil and cruelty. . . . {Te 39.3}[67]
§147 但上帝的天使目睹了这条堕落道路的每一步,记录了人将酒瓶放在邻居嘴边所产生的每一个结果。酒商被列在双手沾满鲜血的人中。他被定罪是因为不断地提供有毒的饮料,使他的邻舍受到试探走向灭亡,许多家庭也因而充满不幸与堕落。上帝要酒商对他钱柜中从可怜的酒徒那里赚来的每一分钱负责。酒徒已完全丧失了道德力,将自己的人格淹没在酒中。——《评论与通讯》,1894年5月8日。{Te 40.1}[68]
§148 But angels of God have witnessed every step in the downward path, and have traced every consequence that resulted from a mans placing the bottle to his neighbors lips. The liquor dealer is written in the records among those whose hands are full of blood. He is condemned for keeping on hand the poisonous draft by which his neighbor is tempted to ruin, and by which homes are filled with wretchedness and degradation. The Lord holds the liquor dealer responsible for every penny that comes to his till out of the earnings of the poor drunkard, who has lost all moral power, who has sunk his manhood in drink.--Review and Herald, May 8, 1894. {Te 40.1}[68]
§149 他必须向上帝交账——一个人不管在世人眼中多么有财富、权势或地位,也不管国家的法律允不允许他把有毒的饮料卖给他的邻舍,在天庭看来,他都必须为基督所救赎之人的堕落交账,并在审判台前受到指控,因为他使一个本应反映上帝形像的人,降格为反映那不如禽兽的形像。{Te 40.2}[69]
§150 He Must Answer to God.--No matter what may be the wealth, power, or position of a man in the sight of the world, no matter whether or not he has been permitted by the law of the land to sell poisonous drinks to his neighbor, he will be held accountable in the sight of heaven for degrading the soul that has been redeemed by Christ, and will be arraigned before the judgment for lowering a character that ought to have reflected the image of God, to reflect the image of that which is below the brute creation. {Te 40.2}[69]
§151 酒贩在引诱人养成饮酒的习惯时,夺走了人的义,把人们变成撒但卑贱的奴隶。生命之君主耶稣是与黑暗之君撒但针锋相对的。基督宣布说,祂的使命是要拯救人。……{Te 40.3}[70]
§152 In enticing men to educate themselves in the liquor habit, the rum seller is effectually taking away the righteousness of the soul, and leading men to become the abject slaves of Satan. The Lord Jesus, the Prince of Life, is in controversy with Satan, the prince of darkness. Christ declares that His mission is to lift men up. . . . {Te 40.3}[70]
§153 耶稣曾离开尊贵的天庭,将祂自己的荣耀放在一旁,以人性覆盖了祂的神性,为了与人类进行亲密的接触,藉着言传身教拯救人,提高人,在人心中恢复已经丧失的上帝形像。这就是基督的工作;但是那些使酒类交易合法化的人,他们的影响是什么呢?那些把酒瓶放到邻居嘴边的人,他们的影响是什么呢?将酒贩的工作与耶稣基督的工作进行对比,你就不得不承认,那些经营酒类的人,和那些支持这种交易的人,正在与撒但合作。藉着这种生意,他们在做比世上任何其他生意更加使人类的祸患长存的工作。……{Te 40.4}[71]
§154 Jesus left the royal courts of heaven, and laid aside His own glory, and clothed His divinity with humanity, that He might come into close connection with humanity, and by precept and example uplift and ennoble humanity, and restore in the human soul the lost image of God. This is the work of Christ; but what is the influence of those who legalize the liquor traffic? What is the influence of those who put the bottle to their neighbors lips? Contrast the work of the rum seller with the work of Jesus Christ, and you will be forced to admit that those who deal in liquor, and those who sustain the traffic, are working in co-partnership with Satan. Through this business they are doing a greater work to perpetuate human woe than are men through any other business in the world. . . . {Te 40.4}[71]
§155 卖酒的人采取与该隐一样的立场说:“我岂是看守我兄弟的吗?”上帝对他象对该隐那样说:“你兄弟的血有声音向我哀告”(创4:9,10)。一些道德薄弱的人因饮酒的试探而堕落。卖酒的人要为带给他们家庭的不幸负责。他们要受控告,因为他们藉着酒类交易将悲惨、痛苦和绝望带进了世界。他们一定要为饮酒之人的妻儿所遭受的祸患与贫乏交账,因为这些人缺衣少食,流离失所,葬送了一切希望和喜乐。主关心麻雀,连它掉在地上都予以关注;地上的草今天还在明天就丢在炉里,主仍给它装扮。所以祂必不忽视那些照着祂自己的形像而造、用祂自己的宝血所买来的人。祂必要垂听他们受苦的呼声。上帝看到这种使悲惨与犯罪长存的罪恶。祂将这一切都归咎于那些用自己的影响帮助打开试探人之门的人。——《未标日期的怀爱伦文稿》54号。{Te 41.1}[72]
§156 The rum seller takes the same position as did Cain, and says, Am I my brothers keeper? and God says to him as He said to Cain, The voice of thy brothers blood crieth unto Me from the ground. Rum sellers will be held accountable for the wretchedness that has been brought into the homes of those who were weak in moral power, and who fall through temptation to drink. They will be charged with the misery, the suffering, the hopelessness, brought into the world through the liquor traffic. They will have to answer for the woe and want of the mothers and children who have suffered for food and clothing and shelter, who have buried all hope and joy. He that has a care for the sparrow, and notes its fall to the ground, who clothes the grass of the field, which today is, and tomorrow is cast into the oven, will not pass by those who have been formed in His own image, purchased with His own blood, and pay no heed to their suffering cries. God cares for all this wickedness that perpetuates misery and crime. He charges it all up to those whose influence helps to open the door of temptation to the soul.--Undated Manuscript 54. {Te 41.1}[72]
§157 上帝对酒贩的判决——他不知道也不在意主有一笔账要跟他算。当他的受害者死亡时,他的铁石心肠无动于衷。{Te 41.2}[73]
§158 Gods Sentence on the Liquor Seller.--He knows not, nor cares, that the Lord has an account to settle with him. And when his victim is dead, his heart of stone is unmoved. {Te 41.2}[73]
§159 他没有听从主的指示:“不可苦待寡妇和孤儿;若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子为寡妇,儿女为孤儿”(出22:22-24)。——《评论与通讯》,1894年5月15日。{Te 41.3}[74]
§160 He has not heeded the instruction, Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto Me, I will surely hear their cry; and My wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.-- Review and Herald, May 15, 1894. {Te 41.3}[74]
§161 在每一个人都按自己的行为接受报应的日子,酒商们是无可推诿的。那些害了别人的人,将赔上性命作为惩罚。上帝的律法是圣洁、公义、良善的。——《怀爱伦信函》1908年90号。{Te 41.4}[75]
§162 There will be no excuse for the liquor dealers in that day when every man shall receive according to his works. Those who have destroyed life, will by their own life have to pay the penalty. Gods law is holy and just and good.--Letter 90, 1908. {Te 41.4}[75]
§163 不要鼓励追求兴奋剂的欲望——每一个人都要记住自己对上帝负有神圣的责任,要尽全力善待自己的同胞。每一个人都要小心,不要引起对兴奋剂的欲望。劝朋友和邻居为了健康而喝白兰地,就有危险成为毁灭他们的工具。许多事件引起了我的注意。有时只是一个小小的建议,就使男男女女成了饮酒恶习的奴隶。{Te 42.1}[76]
§164 Encourage Not the Desire for Stimulants.--Let every soul remember that he is under sacred obligations to God to do his best for his fellow creatures. How careful should everyone be not to create a desire for stimulants. By advising friends and neighbors to take brandy for the sake of their health, they are in danger of becoming agents for the destruction of their friends. Many incidents have come to my attention in which through some simple advice, men and women have become the slaves of the drink habit. {Te 42.1}[76]
§165 医生们也对许多人成为酒徒负有责任。他们既知道饮酒对喝的人会有什么后果,就要对给病人开出饮酒的处方负责。他们若思考因果关系,就会知道兴奋剂对身体每一个器官的影响,是与对整个人的影响一样的。医生们对自己使父母们成为酒徒所发挥的影响有什么推诿之辞呢?——《评论与通讯》,1894年5月29日。{Te 42.2}[77]
§166 Physicians are responsible for making many drunkards. Knowing what drink will do for its lovers, they have taken upon themselves the responsibility of prescribing it for their patients. Did they reason from cause to effect, they would know that stimulants would have the same effect on every organ of the body as they have on the whole man. What excuse can doctors render for the influence they have exerted in making fathers and mothers drunkards?--Review and Herald, May 29, 1894. {Te 42.2}[77]
§167 警告他们逃避恶果——纵饮的可怕后果既摆在我们面前,任何一个自称相信圣经的人怎么还敢去摸,去尝或者去买卖清酒或浓酒呢?这种做法确实与他们自称的信仰不相符。……{Te 42.3}[78]
§168 Warned That They May Escape the Evil Results.--With the awful results of indulgence in intoxicating drink before us, how is it that any man or woman who claims to believe in the word of God, can venture to touch, taste, or handle wine or strong drink? Such a practice is certainly out of harmony with their professed faith. . . . {Te 42.3}[78]
§169 关于饮用清酒和浓酒,上帝已在祂的话中发出特别的指示。祂禁止人饮用清酒浓酒,并用强烈的警告加强了祂的禁令。但祂警告人不可饮用醉人的饮料,不是出于祂的独断独行。祂警告人是为了让他们逃避因纵饮清酒和浓酒而产生的恶果。……{Te 42.4}[79]
§170 The Lord has given special directions in His word in reference to the use of wine and strong drink. He has forbidden their use, and enforced His prohibitions with strong warnings and threatenings. But His warning against the use of intoxicating beverages is not the result of the exercise of arbitrary authority. He has warned men, in order that they may escape from the evil that results from indulgence in wine and strong drink. . . . {Te 42.4}[79]
§171 酒类交易乃是我国一个可怕的祸根,并且得到自称为基督徒者的支持而合法化。各教会这样做,要对这种致命交易的一切后果负责。酒类交易的根源在地狱,是通向毁灭的。这些问题都需要严肃考虑。——《评论与通讯》,1894年5月1日。{Te 43.1}[80]
§172 The liquor traffic is a terrible scourge to our land, and is sustained and legalized by those who profess to be Christians. In thus doing, the churches make themselves responsible for all the results of this death-dealing traffic. The liquor traffic has its root in hell itself, and it leads to perdition. These are solemn considerations.--Review and Herald, May 1, 1894. {Te 43.1}[80]
§173 【6. 酒精和身负重责的人】
§174 拿答和亚比户故事的教训——亚伦的儿子拿答和亚比户担任祭司的圣职,却随便喝酒。他们按照平时的习惯,来到上帝面前供职。到上帝面前烧香的祭司必须使用上帝所点着昼夜燃烧,永不熄灭的火。上帝已就各部分的崇祀如何进行,给出了清楚的指示,好使祂的神圣崇拜一切有关的事都与祂神圣的品格相符。违背有关上帝神圣侍奉明确指示的任何行为都会受到死刑的惩罚。祭牲若不用圣火调和,就不蒙悦纳。这代表上帝与人之间的交通唯独藉着耶稣基督才能开通。放到香炉里的圣火是一直保持燃烧的。当上帝的子民在外面恳切祷告时,由圣火点燃的香就要与他们的祈祷一同升到上帝面前。这香是基督中保工作的象征。{Te 43.2}[81]
§175 【6. Alcohol and Men in Responsible Positions】
§176 Lessons from the Experience of Nadab and Abihu.--Nadab and Abihu, the sons of Aaron, who ministered in the holy office of priesthood, partook freely of wine, and, as was their usual custom, went in to minister before the Lord. The priests who burned incense before the Lord were required to use the fire of Gods kindling, which burned day and night, and was never extinguished. God gave explicit directions how every part of His service should be conducted, that all connected with His sacred worship might be in accordance with His holy character. And any deviation from the express directions of God in connection with His holy service was punishable with death. No sacrifice would be acceptable to God which was not salted nor seasoned with divine fire, which represented the communication between God and man that was opened through Jesus Christ alone. The holy fire which was to be put upon the censer was kept burning perpetually. And while the people of God were without, earnestly praying, the incense kindled by the holy fire was to arise before God mingled with their prayers. This incense was an emblem of the mediation of Christ. {Te 43.2}[81]
§177 亚伦的两个儿子取了上帝所不接纳的凡火,并藉着把凡火献在上帝面前而侮辱无穷的上帝。上帝就用火烧灭了他们,因为他们断然藐视祂明确的指示。他们的所作所为就象该隐的祭物,根本没有象征神圣的救主。亚伦的这两个儿子若是能完全控制自己的理性,原本会看清凡火与圣火之间区别的。但食欲的放纵降低了他们的能力,蒙蔽了他们的理智,使他们丧失了辨识力。他们完全明白这预表性礼节的神圣性质,以及他们所承担在上帝面前神圣侍奉的职责是多么严肃可畏。{Te 43.3}[82]
§178 Aarons sons took the common fire which God did not accept, and they offered insult to the infinite God by presenting this strange fire before Him. God consumed them by fire for their positive disregard of His express directions. All their works were as the offering of Cain. There was no divine Saviour represented. Had these sons of Aaron been in full command of their reasoning faculties they would have discerned the difference between the common and sacred fire. The gratification of appetite debased their faculties and so beclouded their intellect that their power of discernment was gone. They fully understood the holy character of the typical service, and the awful solemnity and responsibility assumed of presenting themselves before God to minister in sacred service. {Te 43.3}[82]
§179 他们是有责任的——有人可能要问,亚伦两个儿子既因醉酒而麻痹了理智,以致看不清圣火与凡火的区别,怎么还要他们负责呢?当他们把酒杯放在自己嘴边时,他们就要对酒后的一切行为负责。放纵食欲使那两个祭司赔上了自己的性命。上帝曾明令禁止饮酒,因为酒的影响会蒙蔽人的理智。{Te 44.1}[83]
§180 They Were Responsible.--Some may inquire, How could the sons of Aaron have been accountable when their intellects were so far paralyzed by intoxication that they were not able to discern the difference between sacred and common fire? It was when they put the cup to their lips that they made themselves responsible for all their acts committed while under the influence of wine. The indulgence of appetite cost those priests their lives. God expressly forbade the use of wine that would have an influence to becloud the intellect. {Te 44.1}[83]
§181 “耶和华晓谕亚伦说:‘你和你儿子进会幕的时候,清酒、浓酒都不可喝,免得你们死亡;这要作你们世世代代永远的定例:使你们可以将圣的、俗的,洁净的、不洁净的,分别出来;又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们’”(利10:8-11)。……{Te 44.2}[84]
§182 And the Lord spake unto Aaron, saying, Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: it shall be a statute forever throughout your generations: and that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean; and that ye may teach the children of Israel all the statutes which the Lord hath spoken unto them by the hand of Moses. . . . {Te 44.2}[84]
§183 这里有上帝最明确的指示,说明了祂禁止人饮酒的原因,就是要使他们的辨别力和洞察力能保持清晰而不糊涂,使他们可以作出正确的判断,始终能辨别洁净与不洁净的。这里还指出了他们应该戒绝任何麻醉品的另一个重要原因:要把上帝吩咐以色列人的一切律例教训他们,就需要充分运用清晰的理智。{Te 44.3}[85]
§184 Here we have the most plain directions of God, and his reasons for prohibiting the use of wine; that their power of discrimination and discernment might be clear, and in no way confused; that their judgment might be correct, and they be ever able to discern between the clean and unclean. Another reason of weighty importance why they should abstain from anything which would intoxicate, is also given. It would require the full use of unclouded reason to present to the children of Israel all the statutes which God had spoken to them. {Te 44.3}[85]
§185 属灵领袖的资格——在上帝看来,任何在饮食上危害智力健康,使心智不能积极活动的行为,都是严重的罪行。那些担任圣职的人更是如此,他们始终应作百姓的榜样,并处于适合于教导他们的状况中。……{Te 45.1}[86]
§186 Qualifications for Spiritual Leaders.--Anything in eating or drinking which disqualifies the mental powers for healthful and active exercise is an aggravating sin in the sight of God. Especially is this the case with those who minister in holy things, who should at all times be examples to the people, and be in a condition to properly instruct them. . . . {Te 45.1}[86]
§187 神圣讲台上的传道人,口与唇既是污秽的,竟敢将上帝的圣言放到自己污秽的口里。他们以为上帝不在意他们有罪的放纵。“因为断定罪名不立刻施刑,所以世人满心作恶”(传8:11)。这样污秽自己的人将他们的服侍连同烟酒的香一起献上;上帝必不从他们手中接受祭物,就象祂不从用凡火献香的亚伦儿子手中接受祭物一样。{Te 45.2}[87]
§188 Ministers in the sacred desk, with mouth and lips defiled, dare to take the sacred word of God in their polluted lips. They think God does not notice their sinful indulgence. Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil. God will no more receive a sacrifice from the hands of those who thus pollute themselves, and offer with their service the incense of tobacco and liquor, than He would receive the offering of the sons of Aaron, who offered incense with strange fire. {Te 45.2}[87]
§189 上帝并没有改变。祂现在的要求与摩西的日子一样,仍是详细而精确的。但是在我们现今敬拜的圣所中,随着赞美诗,祈祷和讲台上的讲道一同献上的,不仅有凡火,还的确有污秽。有时人们不是用来自上帝的圣膏传讲真理,反而在烟草和白兰地的影响下发言。这确实是凡火!虽然把圣经的真理和圣经的圣洁讲给人听,也向上帝献上祈祷,却夹杂着烟草的臭气!这种香撒但最为悦纳!这是一种可怕的欺骗!在上帝看来是何等的冒昧啊!对于那圣洁的,住在人所不能接近之光中的上帝来说,这是何等的侮辱啊!{Te 45.3}[88]
§190 God has not changed. He is as particular and exact in His requirements now as He was in the days of Moses. But in the sanctuaries of worship in our day, with the songs of praise, the prayers, and the teaching from the pulpit, there is not merely strange fire, but positive defilement. Instead of truth being preached with holy unction from God, it is sometimes spoken under the influence of tobacco and brandy. Strange fire indeed! Bible truth and Bible holiness are presented to the people, and prayers are offered to God, mingled with the stench of tobacco! Such incense is most acceptable to Satan! A terrible deception is this! What an offense in the sight of God! What an insult to Him who is holy, dwelling in light unapproachable! {Te 45.3}[88]
§191 如果自称为基督徒的人能保持健康活泼的智力,他们就会看出这种敬拜的矛盾性。他们象拿答和亚比户那样,感觉迟钝,无法辨别圣与俗。神圣的事物被他们满嘴的烟气,麻木的大脑,和污染了的心灵带到了低级的水平。他们的心灵因食欲和情欲的放纵而玷污了。自称为基督徒的人又吃又喝,又吸烟又嚼烟草,变成了贪食者和酒徒,以满足食欲,却还在谈论象基督那样得胜!——《救赎》(或《基督的试探》),第82-86页。{Te 45.4}[89]
§192 If the faculties of the mind were in healthful vigor, professed Christians would discern the inconsistency of such worship. Like Nadab and Abihu, their sensibilities are so blunted that they make no difference between the sacred and common. Holy and sacred things are brought down upon a level with their tobacconized breaths, benumbed brains, and their polluted souls, defiled through indulgence of appetite and passion. Professed Christians eat and drink, smoke and chew tobacco, and become gluttons and drunkards, to gratify appetite, and still talk of overcoming as Christ overcame!-- Redemption; or the Temptation of Christ, pages 82-86. {Te 45.4}[89]
§193 呼吁头脑清晰的官员——我们的立法者和司法官员怎么样了呢?担任圣职的人既然需要有清晰的头脑,并能完全控制自己的理性,那些制定并执行我们伟大国家各项法律的人保持清晰的头脑岂不也很重要吗?法官和陪审员们又怎么样呢?他们手中操着生杀大权,可能定无辜的人有罪,也可能把罪犯释放到社会里去。他们难道不需要完全控制自己的理性吗?他们的各种习惯有节制吗?如果没有的话,他们就不适合担任这么重要的职务。当食欲受到扭曲,智力被削弱时,人就有执法不公的危险。现今因放纵而蒙蔽思维能力的危险比上帝为担任圣职的人设定限制的时候更少吗?——《基督徒节制与圣经卫生》,第19页。{Te 46.1}[90]
§194 A Call for Clear-Minded Officials.--How is it with our lawmakers, and the men in our courts of justice? If it was necessary that those who minister in holy office should have clear minds and full control of their reason, is it not also important that those who make and execute the laws of our great nation should have their faculties unclouded? What about the judges and jurors, in whose hands rests the disposing of human life, and whose decisions may condemn the innocent, or turn the criminal loose upon society? Do they not need to have full control of their mental powers? Are they temperate in their habits? If not, they are not fit for such responsible positions. When the appetites are perverted, the mental powers are weakened, and there is danger that men will not rule justly. Is indulgence in that which beclouds the mind less dangerous today than when God placed restrictions upon those who ministered in holy office?--Christian Temperance and Bible Hygiene, page 19. {Te 46.1}[90]
§195 当政府官员辜负委托之时——制定法律管理百姓的人,应该比别人更先服从那更高的律法。那是一切国家和家庭管理的基础。那些有管理权的人非常需要感受到自己要受一种更高的权力所控制。当他们的思维因沉湎于麻醉品和烈酒而削弱时,他们是感受不到这一点的。那些受托制定和执行法律的人应该使自己的全部能力都处于活泼强健的状态之中。他们可以藉着在凡事上实行节制来保持清晰的辨识力,将圣的与俗的区别开来,并有智慧按上帝对古代以色列人的吩咐,公平正直地处理问题。……{Te 46.2}[91]
§196 When Government Men Betray Their Trust.--Men who make laws to control the people should above all others be obedient to the higher laws which are the foundation of all rule in nations and in families. How important that men who have a controlling power should themselves feel they are under a higher control. They will never feel thus while their minds are weakened by indulgence in narcotics, and strong drink. Those to whom it is entrusted to make and execute laws should have all their powers in vigorous action. They may, by practicing temperance in all things, preserve the clear discrimination between the sacred and common, and have wisdom to deal with that justice and integrity which God enjoined upon ancient Israel. . . . {Te 46.2}[91]
§197 许多被提拔到最高位置上的人在为公众服务时并不是这样。他们自私自利,常沉湎于麻醉品,清酒和浓酒之中。律师,陪审员,参议员,法官和众议员们已经忘记了不能凭梦想使自己变成杰出人物。他们因有罪的放纵而败坏了自己的能力。他们辱没了自己高贵的职位,用不节制,荒淫和各种罪恶玷污自己。他们滥用职权,为各种邪恶打开了门路。……{Te 47.1}[92]
§198 Many who are elevated to the highest positions of trust in serving the public are the opposite of this. They are self-serving, and generally indulge in the use of narcotics, and wine and strong drink. Lawyers, jurors, senators, judges, and representative men have forgotten that they cannot dream themselves into a character. They are deteriorating their powers through sinful indulgences. They stoop from their high position to defile themselves with intemperance, licentiousness, and every form of evil. Their powers prostituted by vice open their path for every evil. . . . {Te 47.1}[92]
§199 人们不应该选举不节制的人担任重要的职务。他们的影响会败坏别人,涉及严重的责任。他们的大脑和神经既被烟草和兴奋剂所麻醉,就制定出符合他们本性的法律。当这些毒品的直接影响消失之后,他们的精神就垮了。人的生命常常悬而未定;生存和自由,或奴役和绝望,取决于这些身居要职之人的决定。从事这些工作的,必须是受过考验,有涵养,真诚忠实,坚定正直的人。这样的人对贿赂不屑一顾,不会让偏心或成见改变他们正确的判断或信念。耶和华如此说:“不可在穷人争讼的事上屈枉正直。当远离虚假的事。不可杀无辜和有义的人,因我必不以恶人为义。不可受贿赂;因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话”(出23:6-8)。——《时兆》,1880年7月8日。{Te 47.2}[93]
§200 Intemperate men should not by vote of the people be placed in positions of trust. Their influence corrupts others, and grave responsibilities are involved. With brain and nerve narcotized by tobacco and stimulus they make a law of their nature, and when the immediate influence is gone there is a collapse. Frequently human life is hanging in the balance; on the decision of men in these positions of trust depends life and liberty, or bondage and despair. How necessary that all who take part in these transactions should be men proved, men of self-culture, men of honesty and truth, of stanch integrity, who will spurn a bribe, who will not allow their judgment or convictions of right to be swerved by partiality or prejudice. Thus saith the Lord, Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked. And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.--Signs of the Times, July 8, 1880. {Te 47.2}[93]
§201 只能允许严格节制和正直的人进入我们的立法机构,并拣选他们主持我们的法庭。让不节制不道德的人进行裁决,我们的财产,名誉,甚至生命本身都是不安全的。由于醉酒的陪审员,律师,证人,甚至法官的不公正,多少无辜的人被定死罪,更有多少人被剥夺了地上的一切财产啊!——《时兆》,1886年2月11日。{Te 47.3}[94]
§202 Only men of strict temperance and integrity should be admitted to our legislative halls and chosen to preside in our courts of justice. Property, reputation, and even life itself, are insecure when left to the judgment of men who are intemperate and immoral. How many innocent persons have been condemned to death, how many more have been robbed of all their earthly possessions, by the injustice of drinking jurors, lawyers, witnesses, and even judges!--Signs of the Times, Feb. 11, 1886. {Te 47.3}[94]
§203 如果所有负责任的人都实行了节制——众议员如果遵守主的道,就会向人指出一个崇高圣洁的标准。身负重任的人应该实行严格的节制。这样,法官和参议员们就会有清晰的理解力,健康准确的判断力。他们会时常记住要敬畏主,并依靠一种比他们自己更高的智慧。天上的教师会使他们足智多谋,坚决反对一切错误,促进正义,公平和真实的事。上帝的话要作他们的向导;一切压迫的行为都要放弃。立法者和管理者会遵守每一条善良公义的律法,不断教导主的道,秉公执法。上帝是一切良善公义的政权和律法的元首。凡受托执行任何一部分法律的人,作为上帝财物的管家,都要向祂交账的。——《评论与通讯》,1895年10月1日。{Te 48.1}[95]
§204 If All Responsible Men Were Temperate.--Should representative men keep the way of the Lord, they would point men to a high and holy standard. Those in positions of trust would be strictly temperate. Magistrates, senators, and judges would have a clear understanding, and their judgment would be sound and unperverted. The fear of the Lord would ever be before them, and they would depend upon a higher wisdom than their own. The heavenly Teacher would make them wise in counsel, and strong to work steadfastly in opposition to all wrong, and to advance that which is right and just and true. The word of God would be their guide, and all oppression would be discarded. Lawmakers and administrators would abide by every good and just law, ever teaching the way of the Lord to do justice and judgment. God is the head of all good and just governments and laws. Those who are entrusted with the responsibility of administering any part of the law, are accountable to God as stewards of His goods. --Review and Herald, Oct. 1, 1895. {Te 48.1}[95]
§205 伯沙撒的宴席上丧失理性——伯沙撒骄傲自大,自觉安稳,便“为他的一千大臣设摆盛筵,与这一千人对面饮酒。”凡他的财富和权势所能尽到的,他都用来增进宴会的光彩。有妖艳的美女在宾客之中。国内的知名学士都应邀参加。臣宰百官饮酒如水,胡天胡帝。王既因无耻的醉酒而丧失理性,就被卑鄙的兽性所支配。他亲自带头喧闹豪饮。——《先知与君王》,第523页。{Te 48.2}[96]
§206 Reason Dethroned at Belshazzars Feast.--In his pride and arrogancy, with a reckless feeling of security, Belshazzar made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. All the attractions that wealth and power could command, added splendor to the scene. Beautiful women with their enchantments were among the guests in attendance at the royal banquet. Men of genius and education were there. Princes and statesmen drank wine like water, and reveled under its maddening influence. With reason dethroned through shameless intoxication, and with lower impulses and passions now in the ascendancy, the king himself took the lead in the riotous orgy.--Prophets and Kings, page 523. {Te 48.2}[96]
§207 正当那场盛宴达到高潮的时候,一只没有血色的手出现了,在宴会厅的墙上写下了王和他的王国的厄运。写的字是“弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新。”但以理解释它们的意思是:“你被称在天平里,显出你的亏欠。……你的国分裂,归与玛代人和波斯人。”经上告诉我们:“当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。玛代人大流士年六十二岁,取了迦勒底国”(但5:25,27,28,30,31)。{Te 49.1}[97]
§208 At the very moment when the feasting was at its height, a bloodless hand came forth, and traced on the wall of the banqueting room the doom of the king and his kingdom. Mene, Mene, Tekel, Upharsin, were the words written, and they were interpreted by Daniel to mean, Thou art weighed in the balances, and art found wanting. . . . Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. And the record tells us, In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain. And Darius the Median took the kingdom. {Te 49.1}[97]
§209 伯沙撒一点也没有想到,一位看不见的守望者在观察他崇拜偶像的狂欢。所说过的话,所做过的事,都记在天上的册子里。那没有血色的手所写神秘的字,证明上帝看见我们所做的一切;宴乐狂欢使祂受到羞辱。我们在上帝面前无法隐藏任何事情。我们不能逃避对祂的责任。无论我们在哪里,不管我们做什么,我们都要向祂负责,因着创造和救赎,我们是属祂的。——《怀爱伦文稿》1893年50号。[98]
§210 Little did Belshazzar think that an unseen Watcher beheld his idolatrous revelry. But there is nothing said or done that is not recorded on the books of heaven. The mystic characters traced by the bloodless hand testify that God is a witness to all we do, and that He is dishonored by feasting and reveling. We cannot hide anything from God. We cannot escape from our accountability to Him. Wherever we are and whatever we do, we are responsible to Him whose we are by creation and by redemption.--Manuscript 50, 1893. {Te 49.2}[98]
§211 希律放荡的可怕后果——希律在许多事上曾改变了他放荡的生活。但享受美味佳肴和饮用刺激性的酒不断削弱和麻痹了他的体力和道德力,并抵制上帝之灵的恳劝。这些恳劝曾使希律良心发现,感悟并要放弃自己的罪。希罗底熟悉希律品格的弱点。她知道在平常的情况下,当他受理智控制的时候,她是不能置约翰于死地的。……{Te 49.3}[99]
§212 Awful Result of Herods Dissipation.--In many things Herod had reformed his dissolute life. But the use of luxurious food and stimulating drinks was constantly enervating and deadening the moral as well as the physical powers, and warring against the earnest appeals of the Spirit of God, which had struck conviction to the heart of Herod, arousing his conscience to put away his sins. Herodias was acquainted with the weak points in the character of Herod. She knew that under ordinary circumstances, while his intelligence controlled him, she could not obtain the death of John. . . . {Te 49.3}[99]
§213 她尽可能地掩盖了自己的仇恨,期待着希律的生日。她知道那是一个暴食醉酒的场合。希律对美味佳肴和酒的贪爱会给她一个机会使他放松戒备。她会引诱他放纵食欲;那会引起情欲并降低智力和道德力,使他麻木的感官看不清事实和证据,无法作出正确的决定。她花了极大的代价预备宴会和奢侈的娱乐。她熟知这些不节制的宴会对理智和道德的影响。她知道希律放纵食欲,享受和娱乐会刺激他低级的情欲,并使他没有精神去应付工作和职责的崇高要求。{Te 49.4}[100]
§214 She covered her hatred as best she could, looking forward to the birthday of Herod, which she knew would be an occasion of gluttony and intoxication. Herods love of luxurious food and wine would give her an opportunity to throw him off his guard. She would entice him to indulge his appetite, which would arouse passion and lower the tone of the mental and moral character, making it impossible for his deadened sensibilities to see facts and evidences clearly, and make right decisions. She had the most costly preparations made for feasting, and voluptuous dissipation. She was acquainted with the influence of these intemperate feasts upon the intellect and morals. She knew that Herods indulgence of appetite, pleasure, and amusement would excite the lower passions, and make him spiritless to the nobler demands of effort and duty. {Te 49.4}[100]
§215 不节制会使人的心灵产生不自然的兴奋,降低对道德进步的感受力,使圣洁的愿望无法感动人心,抑制舆论和时尚所支持的情欲。宴会,娱乐,舞会,纵饮,蒙蔽了人的理性,消除人对上帝的敬畏。……{Te 50.1}[101]
§216 The unnatural exhilaration which intemperance gives to the mind and spirits, lowers the sensibilities to moral improvement, making it impossible for holy impulses to affect the heart, and hold government over the passions, when public opinion and fashion sustain them. Festivities and amusements, dances, and free use of wine, becloud the senses, and remove the fear of God. . . . {Te 50.1}[101]
§217 当希律和他的臣仆们在宴会厅狂食纵饮时,因犯罪和情欲而堕落的希罗底就差遣她的女儿,打扮得妖艳动人,来到希律和他的贵宾面前。撒罗米身上戴着贵重的花环和鲜花,装饰着闪闪发光的珠宝和手镯,穿着暴露轻浮的衣服,跳起舞来取悦贵宾。对他们败坏的感官来说,这一迷人的身影,显得格外美丽与可爱。他们没有被明智的理性,优雅的品味或敏感的良知所主导,反而被低级的本能所支配。美德和原则不再控制他们。{Te 50.2}[102]
§218 As Herod and his lords were feasting and drinking in the pleasure saloon or banqueting hall, Herodias, debased with crime and passion, sent her daughter, dressed in a most enchanting manner, into the presence of Herod and his royal guests. Salome was decorated with costly garlands and flowers. She was adorned with sparkling jewels and flashing bracelets. With little covering and less modesty she danced for the amusement of the royal guests. To their perverted senses, the enchanting appearance of this, to them, vision of beauty and loveliness charmed them. Instead of being governed by enlightened reason, refined taste, or sensitive consciences, the lower qualities of the mind held the guiding reins. Virtue and principle had no controlling power. {Te 50.2}[102]
§219 令人眼花缭乱的场面所产生的虚伪魅力,似乎夺走了希律和他宾客们的理智与尊严。他们因喝酒而满面红光。音乐,美酒和舞蹈消除了他们对上帝的敬畏。就希律败坏的理性而言,似乎没有什么东西是神圣的。他想炫耀一番,在他国内的权贵面前抬高自己。于是他轻率地发出承诺,并用一个誓言坚固他的承诺,要给希罗底的女儿她想要的任何东西。……{Te 50.3}[103]
§220 The false enchantment of the dizzy scene seemed to take away reason and dignity from Herod and his guests, who were flushed with wine. The music and wine and dancing had removed the fear and reverence of God from them. Nothing seemed sacred to Herods perverted senses. He was desirous to make some display which would exalt him still higher before the great men of his kingdom. And he rashly promised, and confirmed his promise with an oath, to give the daughter of Herodias whatever she might ask. . . . {Te 50.3}[103]
§221 撒罗米得到了这么美妙的应许之后,就跑到她母亲跟前,要知道她当求什么。她母亲的回答早已准备好了——施洗约翰的头,放在一个盘子里。撒罗米起初十分震惊。她并不明白她母亲所隐藏复仇的心理,所以不肯提出这个没有人性的要求;但邪恶母亲的决心女儿不敢违拗。她还吩咐女儿不可迟延,要在希律有时间反省并改变主意之前赶快提出她的要求。于是,撒罗米带着她惊人的请求回到希律面前说:“‘我愿王立时把施洗约翰的头放在盘子里给我。’王就甚忧愁;但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辞”(可6:25,26)。{Te 51.1}[104]
§222 Having obtained so wonderful a promise, she ran to her mother, desiring to know what she should ask. The mothers answer was ready, The head of John the Baptist in a charger. Salome at first was shocked. She did not understand the hidden revenge in her mothers heart. She refused to present such an inhuman request; but the determination of that wicked mother prevailed. Moreover, she bade her daughter make no delay, but hasten to prefer her request before Herod would have time for reflection, and to change his mind. Accordingly, Salome returned to Herod with her terrible petition, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist. And the king was exceeding sorry; yet for his oaths sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her. {Te 51.1}[104]
§223 希律张皇失措了,狂欢顿时停止;他的宾客们也都因这个没有人性的请求而恐惧战兢。那一夜的轻浮和放荡竟使一位曾将上帝的信息带给人的最卓越的先知丧命。那醉人的酒杯为这可怕的罪行预备了道路。——《评论与通讯》,1873年3月11日。{Te 51.2}[105]
§224 Herod was astonished and confounded. His riotous mirth ceased, and his guests were thrilled with horror at this inhuman request. The frivolities and dissipation of that night cost the life of one of the most eminent prophets that ever bore a message from God to men. The intoxicating cup prepared the way for this terrible crime.--Review and Herald, March 11, 1873. {Te 51.2}[105]
§225 没有人出面拯救约翰——为什么在那群人中没有人出面阻止希律履行他疯狂的誓言呢?他们都喝醉了酒,对于他们麻木的理性来说,没有什么是值得尊敬的。{Te 51.3}[106]
§226 No Voice to Save John.--Why was there no voice to be heard in that company to keep Herod from fulfilling his mad vow? They were intoxicated with wine, and to their benumbed senses there was nothing to be reverenced. {Te 51.3}[106]
§227 虽然贵宾们心里想让希律解除自己的誓言,但他们的舌头似乎麻痹了。希律本人也处在错觉之下,以为要保住自己的面子,就必须履行在醉酒下所发的誓言。道德的原则——心灵的唯一保障——瘫痪了。希律和他的宾客们都成了奴隶,受低级兽性的食欲所控制。……{Te 51.4}[107]
§228 Although the royal guests virtually had an invitation to release him from his oath, their tongues seemed paralyzed. Herod himself was under the delusion that he must, in order to save his own reputation, keep an oath made under the influence of intoxication. Moral principle, the only safeguard of the soul, was paralyzed. Herod and his guests were slaves, held in the lowest bondage to brute appetite. . . . {Te 51.4}[107]
§229 感官的享乐削弱了人的智力,败坏了他们公义和怜悯的观念。撒但抓住了这个机会,通过希罗底引诱他们匆匆作出决定,使一位上帝的先知失去了宝贵的生命。——《评论与通讯》,1873年4月8日。{Te 52.1}[108]
§230 The mental powers were enervated by the pleasure of sense, which perverted their ideas of justice and mercy. Satan seized upon this opportunity, in the person of Herodias, to lead them to rush into decisions which cost the precious life of one of Gods prophets.--Review and Herald, April 8, 1873. {Te 52.1}[108]
§231 上帝的警告——上帝再也无法忍受一个不节制而弯曲悖逆的世代了。圣经中有许多严肃的警告,反对人饮用醉人的酒。古时摩西在讲述耶和华对祂子民的愿望时,说了以下针对酒徒的话:{Te 52.2}[109]
§232 Divine Warnings.--The Lord cannot bear much longer with an intemperate and perverse generation. There are many solemn warnings in the Scriptures against the use of intoxicating liquors. In the days of old, when Moses was rehearsing the desire of Jehovah concerning His people, there were uttered against the drunkard the following words: {Te 52.2}[109]
§233 “听见这咒诅的话,心里仍是自夸说:‘我虽然行事心里顽梗,连累众人,却还是平安。’耶和华必不饶恕他;耶和华的怒气与愤恨要向他发作,如烟冒出,将这书上所写的一切咒诅都加在他身上。耶和华又要从天下涂抹他的名”(申29:19,20)。{Te 52.3}[110]
§234 And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst: the Lord will not spare him, but then the anger of the Lord and His jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the Lord shall blot out his name from under heaven. {Te 52.3}[110]
§235 所罗门说:“酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷;凡因酒错误的,就无智慧”(箴20:1)。“谁有祸患?谁有忧愁?谁有争斗?谁有胡言?谁无故受伤?谁眼目红赤?就是那流连饮酒、常去寻找调和酒的人。酒发红,在杯中闪烁,你不可观看,虽然下咽舒畅,终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇”(箴23:29-32)。{Te 52.4}[111]
§236 Solomon says: Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise. Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes? They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine. Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his color in the cup, when it moveth itself aright. At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder. {Te 52.4}[111]
§237 醉酒是导致以色列人最终被掳的原因之一。上帝藉着先知阿摩斯对他们说:{Te 52.5}[112]
§238 The use of wine among the Israelites was one of the causes that finally resulted in their captivity. Through the prophet Amos the Lord said to them: {Te 52.5}[112]
§239 “在锡安和撒玛利亚山安逸无虑的,有祸了。……你们以为降祸的日子还远,坐在位上尽行强暴。你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的羊羔,棚里的牛犊;弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲,为自己制造乐器,如同大卫;以大碗喝酒,用上等的油抹身,却不为约瑟的苦难担忧。所以这些人必在被掳的人中首先被掳;舒身的人荒宴之乐必消灭了”(摩6:1,3-7)。{Te 53.1}[113]
§240 Woe to them that are at ease in Zion. . . . Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near; that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall; that chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of music, like David; that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments; but they are not grieved for the affliction of Joseph. Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed. {Te 53.1}[113]
§241 “邦国啊,你的王若是孩童,你的群臣早晨宴乐,你就有祸了!邦国啊,你的王若是贵胄之子,你的群臣按时吃喝,为要补力,不为酒醉,你就有福了”(传10:16,17)!“利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;王子说,浓酒在那里也不相宜;恐怕喝了就忘记律例,颠倒一切困苦人的是非”(箴31:4,5)。{Te 53.2}[114]
§242 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning! Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness! It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted. {Te 53.2}[114]
§243 这些警告和命令明确而肯定。但愿担任公职的人都能听从,免得因清酒浓酒而忘记律例,颠倒是非。官长和法官在任何时候都要执行耶和华的指示:“不可苦待寡妇和孤儿;若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子为寡妇,儿女为孤儿”(出22:22-24)。{Te 53.3}[115]
§244 These words of warning and command are pointed and decided. Let those in positions of public trust take heed lest through wine and strong drink they forget the law, and pervert judgment. Rulers and judges should ever be in a condition to fulfill the instruction of the Lord: Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto Me, I will surely hear their cry; and My wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless. {Te 53.3}[115]
§245 天上的主上帝在进行着统治。唯独祂在一切权威,君王和统治者之上。关于饮用清酒和浓酒,上帝已在祂的话中发出特别的指示。祂禁止人饮用清酒浓酒,并用强烈的警告加强了祂的禁令。但祂警告人不可饮用醉人的饮料,不是出于祂的独断独行。祂警告人是为了让他们逃避因纵饮清酒和浓酒而产生的恶果。堕落、残暴、困苦和纷争都是不节制的自然结果。上帝已指出了这种罪恶行径的种种后果。祂这样做是为了不让人曲解祂的律法,并使人免受因恶人为得利而销售令人疯狂的酒类饮料所产生普遍的不幸。——《醉酒与犯罪》,第4-6页。{Te 53.4}[116]
§246 The Lord God of heaven ruleth. He alone is above all authority, over all kings and rulers. The Lord has given special directions in His word in reference to the use of wine and strong drink. He has forbidden their use, and enforced His prohibitions with strong warnings and threatenings. But His forbidding the use of intoxicating beverages is not an exercise of arbitrary authority. He seeks to restrain men, in order that they may escape from the evil results of indulgence in wine and strong drink. Degradation, cruelty, wretchedness, and strife follow as the natural results of intemperance. God has pointed out the consequences of following this course of evil. This He has done that there may not be a perversion of His laws, and that men may be spared the widespread misery resulting from the course of evil men who, for the sake of gain, sell maddening intoxicants.--Drunkenness and Crime, pages 4-6. {Te 53.4}[116]
已选中 0 条 (可复制或取消)