给恋爱青年的信(1983)

第05章 控制
§1 第05章 控制
§2 Section Five - In Control
§3 【在基督里的自制力】
§4 在这个世界的宽容时期里,每一个人都要为自己的行动负责。只要愿意,每一个人都可以有控制自己行动的能力。他们如果在思想和行为的美德与纯正上软弱,可以从那位无助之人的“朋友”那里获得帮助。耶稣熟悉人性一切的软弱,只要向祂恳求,祂就会赐给人力量,可以胜过诸般最强烈的试探。每个人都可得到这种力量,只要他们肯虚心寻求。{LYL 51.1}[1]
§5 【Power in Christ for Self-control】
§6 All are accountable for their actions while in this world upon probation. All have power to control their actions if they will. If they are weak in virtue and purity of thoughts and acts, they can obtain help from the Friend of the helpless. Jesus is acquainted with all the weaknesses of human nature, and, if entreated, will give strength to overcome the most powerful temptations. All can obtain this strength if they seek for it in humility. {LYL 51.1}[1]
§7 “所以你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。这是每一个行动、思想和动机的根本原则;整个人,包括身体和心智,都要接受上帝之灵的控制。……藉着那加给你力量的基督,你凡事都能做。{LYL 51.2}[2]
§8 Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God. [1 Corinthians 10:31] Here is a principle which lies at the foundation of every act, thought, and motive; the consecration of the entire being, both physical and mental, to the control of the Spirit of God....You can do all things through Christ, who strengtheneth you. {LYL 51.2}[2]
§9 【在你说“我愿意”之前】
§10 不要鼓励早婚。具有如此重要的关系与深远后果的婚姻大事,是万万不可操之过急,而在没有充分准备,智力和体力也尚未发育完全之前就仓卒进行的。{LYL 51.3}[3]
§11 【Before You Say I Do! 】
§12 Early marriages are not to be encouraged. A relation so important as marriage and so far-reaching in its results should not be entered upon hastily, without sufficient preparation, and before the mental and physical powers are well developed. {LYL 51.3}[3]
§13 早恋往往导致非常可悲的结合,或耻辱的分离。过早的交往若未经父母的同意,很少有幸福的结果。……及至他们的判断力变得更为成熟了,才发现彼此已终身羁缚,或许再也难以互相增进幸福了。于是非但不尽力改善他们的命运,反而彼此揭丑,反唇相讥,裂痕日深,直到他们陷于彼此冷漠而不相闻问的境况中。对他们来说,“家”这个词毫无神圣的意味,家中的气氛已被疾言厉色和苦毒的指责所毒化了。{LYL 51.4}[4]
§14 Attachments formed in childhood have often resulted in very wretched unions, or in disgraceful separations. Early connections, if formed without the consent of parents, have seldom proved happy.... After their judgment has become more matured, they view themselves bound for life to each other, and perhaps not at all calculated to make each other happy. Then, instead of making the best of their lot, recriminations take place, the breach widens, until there is settled indifference and neglect of each other. To them there is nothing sacred in the word home. The very atmosphere is poisoned by unloving words and bitter reproaches. {LYL 51.4}[4]
§15 【解除婚约】
§16 即使已订了婚,倘若你没有充分了解那想要与你结合之人的品格,就不有认为订了婚就必须履行婚姻的约言,而终身与一个你所不能爱,也不能尊重的人结合。你务须非常慎重缔订有条件的婚约;但即使婚前解除婚约,也比象许多人那样婚后分离好得多了。{LYL 52.1}[5]
§17 【Broken Engagements】
§18 Even if an engagement has been entered into without a full understanding of the character of the one with whom you intend to unite, do not think that the engagement makes it a positive necessity for you to take upon yourself the marriage vow and link yourself for life to one whom you cannot love and respect. Be very careful how you enter into conditional engagements; but better, far better, break the engagement before marriage than separate afterward, as many do. {LYL 52.1}[5]
§19 (玛丽?安妮似乎以自我为中心而且任性,在选择朋友时没有总是运用最好的判断。她特别选择的那位年轻人来自一个卓越的复临信徒家庭,然而他是无信仰的,取笑教会和属灵的事。他带有欺骗性的,为了赢得玛丽的心,就假装成他不是的某种人。怀爱伦考虑了这种关系可能造成的催眠性影响,并就此问了一些很中肯的问题。){LYL 52.2}[6]
§20 MARY ANNE SEEMS SELF-CENTERED AND WILLFUL, NOT ALWAYS EXERCISING THE BEST JUDGMENT IN CHOICE OF FRIENDS. THE YOUNG MAN OF HER SPECIAL CHOICE IS FROM A PROMINENT ADVENTIST FAMILY, AND YET IS IRRELIGIOUS, MAKING FUN OF THE CHURCH AND SPIRITUAL THINGS. HE IS DECEPTIVE, PUTTING ON A FRONT TO MARY, PRETENDING TO BE SOMETHING HE IS NOT, IN ORDER TO WIN HER HEART. ELLEN WHITE CONSIDERS THE ALMOST HYPNOTIC EFFECT SUCH A RELATIONSHIP CAN HAVE, AND ASKS SOME THINGS THAT GET RIGHT TO THE HEART OF THE SITUATION. {LYL 52.2}[6]
§21 1875年8月22日写于佛蒙特州埃塞克斯江克欣城[7]
§22 Essex Junction, Vermont August 22, 1875[7]
§23 亲爱的玛丽?安妮:
§24 我蒙指示看到一些关于你的事情。我不敢拖延,因为我觉得你处于危险当中。上帝爱你,祂已赐给你一些祂爱的无误证据。耶稣已经用祂的宝血赎买了你,而你为祂做了什么呢?{LYL 53.1}[8]
§25 Dear Mary Anne:
§26 I have been shown some things in reference to you which I dare not withhold longer because I feel you to be in danger. God loves you and He has given you unmistakable evidences of His love. Jesus has bought you with His own blood, and what have you done for Him? {LYL 53.1}[8]
§27 你爱你自己,爱享受快乐,爱与年轻男子们交际;你没能区别可敬的人和卑劣的人。你既没有经验也没有判断力,并且有危险采取一种会证明完全错误并导致你灭亡的行径。你有强烈的爱情,但因缺乏经验会将之放在不适当的对象上。你当谨慎,不要随从你本心的倾向。{LYL 53.2}[9]
§28 You love yourself, love to enjoy pleasure, and love the society of young men; and you fail to discriminate between the worthy and the unworthy. You have not experience and judgment and are in danger of taking a course which will prove to be all wrong and result in your ruin. You have strong affections, but your inexperience would lead you to have them placed upon improper objects. You should be guarded and not follow the bent of your own mind. {LYL 53.2}[9]
§29 我亲爱的孩子,我们正生活在末日危险的日子当中。撒但下定决心要败坏青少年的心,让他们以为各种挂念,钟爱和同情是真正的爱,不可予以干涉。我蒙指示,这正是你的情形。你完全不知道你的父母多么担忧,为你负了多么重的担子。{LYL 53.3}[10]
§30 We are, my dear child, living amid the perils of the last days. Satan is intent upon corrupting the minds of youth with thoughts and affections and sympathies that they think are real genuine love which must not be interfered with. This I was shown is your case. You little know how very anxious and how great burdens your parents have borne for you. {LYL 53.3}[10]
§31 你没有按照上帝对你的要求来孝敬尊荣你的父母。在这个世代,孩子们中间存在的罪恶就是他们“违背父母,忘恩负义,心不圣洁,爱宴乐不爱上帝。”这种事态普遍存在,所达到的程度竟使它成了圣经所预言的我们正生活在末后日子的时兆之一。{LYL 53.4}[11]
§32 You have not honored your father and your mother as God requires of you. The sin which exists in this generation among children is that they are disobedient to parents, unthankful, unholy, lovers of pleasure more than lovers of God. And this state of things exists to such an extent that it is made a subject of prophecy as one of the signs that we are living in the last days of time. {LYL 53.4}[11]
§33 上帝有向你要求的权利。祂已经将生命、健康、连同才能、思维的能力恩赐与你,只要你愿意,就可天天地加以善用,或者你也可以把这些心智的能力和资质,降服在撒但的支配之下而大大滥用之。你要为上帝所赐给你的才能负责。{LYL 53.5}[12]
§34 God has claims upon you. He has blessed you with life and with health and with capabilities and reasoning powers that you may, if you will improve, or you may greatly abuse by yielding these powers or qualities of mind to the control of Satan. You are responsible for the ability which God has given you. {LYL 53.5}[12]
§35 你可以充分利用你的特权,使你自己准备妥当担任一个重要的职位。{LYL 53.6}[13]
§36 You may, by making the most of your privileges, fit yourself for a position of influence and duty. {LYL 53.6}[13]
§37 在上一次异象中,我蒙指示,在巴特尔克里克有许多年轻人没有敬畏上帝的心。他们根本没有虔诚的倾向。还有一班人是讥诮的人。在后一种人中有亚瑟?琼斯。他全部的生活都是叛逆的。他已经使自己的父母蒙羞。他轻视并反抗家庭的约束和父母的权威。他一直没有降服。叛逆的精神对他就象呼吸一样自然。他在家喜欢争吵、不顺服、蛮横、心高气傲、忘恩负义、心不圣洁。你喜欢这样的精神。你允许自己的爱情追逐向往这个男孩。你要就此止步。不要允许这件事再前进一步了。{LYL 54.1}[14]
§38 I was shown in my last vision that there are many of the young in Battle Creek who have not the fear of God before them, who are not at all religiously inclined. And there is still another class who are scoffers. Among the latter is Arthur Jones. He has all his life been rebellious. He has dishonored his father and his mother. The restraint of home and parental authority he has despised and rebelled against. He has not been subdued. A rebellious spirit is as natural as his breath. He is quarrelsome at home, disobedient, heady, highminded, unthankful and unholy. Such a spirit you are favoring. You are allowing your affections to go out after this boy. Stop just where you are. Do not allow this matter to go one step farther. {LYL 54.1}[14]
§39 我蒙指示,他是一个讥诮宗教的人,一个可怜的不信者,一个怀疑论者。他嘲笑宗教事物。他披上美好的外表来保持你对他的好感,但他全部的生活都是反叛家人反叛上帝的。{LYL 54.2}[15]
§40 I was shown that he was a scorner of religion, a miserable unbeliever, a skeptic. He makes sport of religious things. He puts on a fair exterior to keep favor with you, but his entire life has been rebellious at home and rebellious against God. {LYL 54.2}[15]
§41 无论他怎么说怎么欺骗你,上帝都看到他的本相。我警告你不要对这个年轻人怀有爱的感情。要切断与这个年轻人所有亲密的联系。他不值得你爱。他既不愿敬重尊荣他的父母,他也不会尊敬你。{LYL 54.3}[16]
§42 No matter how he talks and deceives you, God looks upon him as he is, and I warn you not to cherish feelings of affection for this young man. Sever all intimate and close connection with the young man. He is unworthy of your love. He would not respect you if he will not respect and honor his parents. {LYL 54.3}[16]
§43 你肯定还没有准备好处理你心中的爱情。你年轻而且对人不抱疑心。你如果不更加谨慎,就一定会受骗。上帝对你有旨意,那正是撒但想要破坏的。要将你自己毫无保留地献给上帝;与天庭联络。{LYL 54.4}[17]
§44 You must not be ready to dispose of your hearts affections. You are young and you are unsuspecting. You will surely be deceived unless you are more guarded. God has purposes for you which Satan wishes to defeat. Give yourself unreservedly to God; connect with heaven. {LYL 54.4}[17]
§45 不要被一个无信仰的年轻人,一个藐视圣物的人带领你远离你的救赎主。要立刻断绝你们之间存在的亲昵行为。不要随从你的倾向,而要跟随你的救主。我亲爱的孩子,你需要永生,不计任何代价。不要为了自己取乐而牺牲永生,去随从你自己的感情,而要把你自己献给耶稣,爱祂,并且为荣耀祂而生活。{LYL 54.5}[18]
§46 Do not be led away from your Redeemer by an irreligious young man, a scorner of sacred things. Sever the intimacy existing between you at once. Do not follow your inclination, but follow your Saviour. Eternal life, my dear child, eternal life you want at any cost. Do not sacrifice this for your pleasure, to follow your own feelings, but give yourself to Jesus, love Him and live to His glory. {LYL 54.5}[18]
§47 要接受我所写的这些话,按照这些话去做,上帝必会丰丰富富地祝福你。要把责备当作从上帝来的,接受本着爱心给你的忠告和劝勉。{LYL 54.6}[19]
§48 Take these words written, act upon them and God will bless you abundantly. Take reproof as from God, take counsel and advice given in love. {LYL 54.6}[19]
§49 上帝给了你金子般的机会,要善加利用。要充分利用你现在的时间。专心恳切地寻求上帝。要在祂面前谦卑你的心,并且本着谦卑信心的朴实,背起你的十字架,负起你的责任,效法所赐给你的榜样主耶稣。天国是能够进入的。宝贵的不朽生命将被赐给凡选择谦卑顺从之路的人。{LYL 54.7}[20]
§50 God has given you golden opportunities. Improve them. Make the most of the time you have now. Set your soul to seek God earnestly. Humble your heart before Him and in the simplicity of humble faith, take up your cross and your responsibilities and follow the Pattern given you. Heaven will be cheap enough. The precious immortal life will be given to all who choose the path of humble obedience. {LYL 54.7}[20]
§51 你愿意从此时开始在你的生活中作出一个完全的改变,并寻求明白上帝对你的旨意吗?这个时候不要忽视你的特权,而要立即将一切都摆在耶稣脚前,用你个人的情感侍奉祂。愿上帝帮助你打破撒但已致力捆绑你的枷锁。[21]
§52 Will you from this time, make an entire change in your life and seek to know what is the will of God concerning you? Neglect not this time of privilege, but here, right here, lay all at the feet of Jesus and serve Him with your individual affections. God help you to break off the shackles Satan has sought to bind upon you.[21]
§53 为你焦急并深爱你的 怀爱伦
§54 《怀爱伦信函》1875年30号 {LYL 55.1}[22]
§55 In haste and much love,
§56 Ellen G. White.
§57 Letter 30, 1875 {LYL 55.1}[22]
§58 (这封信里含有主的先知在本书中所写的一些最严厉的警告和劝勉。伊丽莎白有很多个人问题和弱点,似乎已到了绝望的境地。这封信起先看来好像是上帝最后的判决,但就在这一切的责备中间,有以下鼓励的话语:){LYL 56.1}[23]
§59 (THIS LETTER HAS SOME OF THE STERNEST WARNINGS AND COUNSELS FROM THE LORDS PROPHET FOUND IN THIS BOOK. IT SEEMS THAT ELIZABETH HAS SO MANY PERSONAL PROBLEMS AND WEAKNESSES THAT HER CASE IS HOPELESS. THIS LETTER AT FIRST SOUNDS LIKE IT COULD BE CONSIDERED A FINAL JUDGMENT FROM GOD, BUT RIGHT IN THE MIDDLE OF ALL THE REBUKE ARE THE FOLLOWING WORDS OF ENCOURAGEMENT; {LYL 56.1}[23]
§60 “但我还不认为你的情形已经绝望;否则,我不会给你写这些话了。”怀爱伦在这封信的最后,呼吁伊丽莎白悔改。{LYL 56.2}[24]
§61 I DO NOT CONSIDER YOUR CASE HOPELESS; IF I DID, MY PEN WOULD NOT BE TRACING THESE LINES. ELLEN WHITE CONCLUDES WITH A STRONG APPEAL FOR CONVERSION OF ELIZABETH. ){LYL 56.2}[24]
§62 亲爱的伊丽莎白:
§63 我蒙指示,你处在完全受众生之大仇敌的控制的危险之中。你一直反对约束,刚愎自用,任性而且顽梗,使你的父母非常烦恼。他们已经犯下错误。你父亲已经不明智地把你宠坏了。你利用了你父亲的宠爱,变得具有欺骗性了。你得到了你不配得的嘉许。{LYL 57.1}[25]
§64 Dear Elizabeth:
§65 I was shown that you were in danger of being under the full control of the great adversary of souls. You have been opposed to restraint, have been headstrong, willful, and stubborn, and have made your parents much trouble. They have erred. Your father has unwisely petted you. You have taken advantage of this and have become deceptive. You have received approbation which you did not deserve. {LYL 57.1}[25]
§66 在学校里你有一位善良而高尚的老师,然而你因受到约束而愤愤不平。你以为因为你是科尔长老的女儿,你的老师就应该偏爱你,不能随意纠正你责备你。你在学校里有时会惹麻烦,厚颜无耻,目中无人,极其缺乏谦逊礼貌。你大胆、自私、自高自大,在家里在学校都缺乏严格的管教。{LYL 57.2}[26]
§67 At school you had a good and noble teacher, yet you felt indignant because you were restrained. You thought that because you were the daughter of Elder Cole, your teacher should show a preference for you and should not take the liberty to correct and reprove you. While in school, you were sometimes troublesome, impudent, and defiant, and greatly lacked modesty and decorum. You were bold, selfish, and self-exalted, and needed firm discipline at home as well as at school. {LYL 57.2}[26]
§68 关于少男少女的交往,你接受了错误的观念。你很喜欢男孩子们陪伴。你因阅读爱情故事和浪漫小说而受到了毒害,你的心已经迷上了各种不纯洁的想法。你的想象力变得败坏了,到了你似乎没有能力控制自己思想的地步。撒但随意引诱你成为他的俘虏。{LYL 57.3}[27]
§69 You have received incorrect ideas in regard to girls and boys associating together, and it has been very congenial to your mind to be in the company of the boys. You have been injured by reading love stories and romances, and your mind has been fascinated by impure thoughts. Your imagination has become corrupt, until you seem to have no power to control your thoughts. Satan leads you captive as he pleases. {LYL 57.3}[27]
§70 你的操行不贞洁,不谦虚,不合宜,眼中也不敬畏上帝。我亲爱的姑娘啊,如果你不悬崖勒马,毁灭必然临到你身。你应当停止你的白日梦,你的空中楼阁。不要再让你的思想跑入愚昧及败坏之途。{LYL 57.4}[28]
§71 Your conduct has not been chaste, modest, or becoming. You have not had the fear of God before your eyes. My dear girl, unless you stop just where you are ruin is surely before you. Cease your day-dreaming, your castle-building. Stop your thoughts from running in the channel of folly and corruption. {LYL 57.4}[28]
§72 你如果胡思乱想,心怀不洁,即使你未付诸行动,在上帝面前也算是有罪的。你没有行出来,只是没有机会而已。{LYL 57.5}[29]
§73 If you indulge in vain imaginations, permitting your mind to dwell upon impure thoughts, you are, in a degree, as guilty before God as if your thoughts were carried into action. All that prevents the action is the lack of opportunity. {LYL 57.5}[29]
§74 你如果要管束自己的思想,防止虚妄腐败的念头玷污你的心,就得忠实地看守自己的眼睛,耳朵和一切情感。{LYL 57.6}[30]
§75 You will have to become a faithful sentinel over your eyes, ears, and all your senses if you would control your mind and prevent vain and corrupt thoughts from staining your soul. {LYL 57.6}[30]
§76 要使情欲和情感服从理智,良心和道德,就要坚决而恒切地控制自己的思想。你已陷入危险之中,因为你正把你永恒的福利牺牲在情欲的坛上。情欲正控制着你的全部身心。是什么样的情欲呢?就是卑鄙败坏的情欲。{LYL 57.7}[31]
§77 The imagination must be positively and persistently controlled if the passions and affections are made subject to reason, conscience, and character. You are in danger, for you are just upon the point of sacrificing your eternal interests at the altar of passion. Passion is obtaining positive control of your entire being--passion of what quality? of a base, destructive nature. {LYL 57.7}[31]
§78 我劝你悬崖勒马,不要在纵情恣欲的道路上再走一步,因为前面是痛苦和死亡。你如果不控制自己的情欲和情感,就会在周围的人中名誉扫地,一生留下品格的污点。{LYL 58.1}[32]
§79 I appeal to you to stop where you are. Advance not another step in your headstrong, wanton course; for before you are misery and death. Unless you exercise self-control in regard to your passions and affections you will surely bring yourself into disrepute with all around you, and will bring upon your character disgrace which will last while you live. {LYL 58.1}[32]
§80 但我还不认为你的情形已经绝望;否则,我不会给你写这些话了。靠着上帝的力量,你是可以挽回的。甚至你现在就可以获得一种道德上的美德,好使你的名字与纯正圣洁的事连在一起。你可以成为高尚的人。上帝已经提供给你种种必需的帮助。{LYL 58.2}[33]
§81 I do not consider your case hopeless; if I did, my pen would not be tracing these lines. In the strength of God, you can redeem the past. You may even now gain a moral excellence so that your name may be associated with things pure and holy. You can be elevated. God has provided for you the necessary helps. {LYL 58.2}[33]
§82 你太在意考虑自己和自己的聪明了。这使你矫揉造作,爱慕虚荣,几乎成了一个傻子。你有欺诈的舌头,沉湎于误传和谎言。我亲爱的姑娘啊,只要你能觉悟,唤醒死一般昏睡的良心,喜欢上帝经常的临格,并保守自己服从已蒙启迪、已经觉醒的良心的控制,你就会使自己快乐,并成为你父母的福气。他们现在很伤心。对于你所结交的人,你可以成为义的器具。你需要一种彻底的转变,否则你就在苦胆之中,被罪恶捆绑。{LYL 58.3}[34]
§83 You have thought so much of yourself, of your own smartness, that it has led you to such affectation and vanity as to make you almost a fool. You have a deceitful tongue, which has indulged in misrepresentation and falsehood. Oh, my dear girl, if you could only arouse, if your slumbering, deadened conscience could be awakened, and you could cherish a habitual impression of the presence of God, and keep yourself subject to the control of an enlightened, wakeful conscience, you would be happy yourself and a blessing to your parents, whose hearts you now wound. You could be an instrument of righteousness to your associates. You need a thorough conversion, and without it you are in the gall of bitterness, and in the bonds of iniquity. {LYL 58.3}[34]
§84 你把结婚这回事置诸脑外吧。你决不适合谈此事。你要再多几年经验,才配明白此等本分及负起婚后生活的责任。{LYL 58.4}[35]
§85 Put marriage out of your girls head. You are in no sense fit for this. You need years of experience before you can be qualified to understand the duties, and take up the burdens, of married life. {LYL 58.4}[35]
§86 你可以成为一位谨慎、端庄、贤德的女子,但这事非有恳切的努力不行。你必须警醒,你必须祷告,你必须默想,你必须审查自己的目标及自己的行动。严密地分析自己的感情及行为。你会在自己的父亲面前行不洁之举吗?当然不会。但你在那位更加高贵、那么神圣、那么纯洁的天父面前,竟如此行。是的,你在纯洁无罪的天使面前及基督的面前,败坏你自己的身体;而且你不顾良心,不顾那已赐给你的亮光及警告,继续如此行。{LYL 58.5}[36]
§87 You may become a prudent, modest, virtuous girl, but not without earnest effort. You must watch, you must pray, you must meditate, you must investigate your motives and your actions. Closely analyze your feelings and your acts. Would you, in the presence of your father, perform an impure action? No, indeed. But you do this in the presence of your heavenly Father, who is so much more exalted, so holy, so pure. Yes; you corrupt your own body in the presence of the pure, sinless angels, and in the presence of Christ; and you continue to do this irrespective of conscience; irrespective of the light and warnings given you. {LYL 58.5}[36]
§88 当使你自己降服于基督,不可迟延;唯有祂能用祂恩典的能力救赎你免去灭亡。唯有祂才能使你的道德力和心智的各项能力处于健康的状态。你的心可以被上帝的爱温暖;你的悟性可以清明而成熟;你的良心可以光明不昧,又敏捷,又纯洁;你的意志可以正直而圣化,顺服于上帝圣灵的管理。你可以随自己的抉择造就自己成为什么样的人。你若现在改邪归正,停止行恶,学习行善,就会真的快乐幸福;你会在人生的战场上得胜,而升入那比今生更好的来生,享受光荣及尊荣。“你今日就可以选择所要事奉的。”[37]
§89 Yield yourself to Christ without delay; He alone, by the power of His grace, can redeem you from ruin. He alone can bring your moral and mental powers in a state of health. Your heart may be warm with the love of God; your understanding, clear and mature, your conscience, illuminated, quick, and pure; your will, upright and sanctified, subject to the control of the Spirit of God. You can make yourself what you choose. If you will now face rightabout, cease to do evil and learn to do well, then you will be happy indeed; you will be successful in the battles of life, and rise to glory and honor in the better life than this. Choose you this day whom ye will serve.[37]
§90 《教会证言》卷二中的书信,第558-565页{LYL 59.1}[38]
§91 Ellen G. White.
§92 Letter in Testimonies, vol. 2, pp. 558-565 {LYL 59.1}[38]
§93 【不要挤进世界的模子】
§94 凡不愿中撒但诡计的人,必须善自防守心灵的通道;他们务须避免阅读、观看或聆听一切暗示不洁之念的事物。勿容心意随便地注视那众生之敌可能提出的每个目标。必须忠实地守护自己的心,否则外邪就会唤醒内恶,使心灵在黑暗中彷徨。{LYL 60.1}[39]
§95 【Dont Be Squeezed into the Worlds Mold】
§96 Those who would not fall a prey to Satans devices, must guard well the avenues of the soul; they must avoid reading, seeing, or hearing that which will suggest impure thoughts. The mind must not be left to dwell at random upon every subject that the enemy of souls may suggest. The heart must be faithfully sentineled, or evils without will awaken evils within, and the soul will wander in darkness. {LYL 60.1}[39]
§97 凡愿获得从上帝那里来的智慧的人,必须在现代一切罪恶的知识上变作愚拙,方能成为有智慧的。他们应该闭眼不看,不去学习任何罪恶。他们也该掩耳不听,免得那些有关罪恶的事入耳,接受了足以污损他们思想与行为之纯洁的知识。他们还当谨慎口舌,以免发出败坏的话语,从他们的口中查出诡诈来。{LYL 60.2}[40]
§98 Those who would have that wisdom which is from God must become fools in the sinful knowledge of this age, in order to be wise. They should shut their eyes, that they may see and learn no evil. They should close their ears, lest they hear that which is evil and obtain that knowledge which would stain their purity of thoughts and acts. And they should guard their tongues, lest they utter corrupt communications and guile be found in their mouths. {LYL 60.2}[40]
§99 我们已奉命要将肉体连同一切邪情私欲都钉在十字架上。我们当如何作这件事呢?我们要使身体受痛苦吗?不,而是要将犯罪的试探置于死地。败坏的思想要被根除净尽。要将所有的心意夺回,使之顺服耶稣基督。一切动物的本能都要服从心灵的更高的能力。爱上帝的心必须完全作主;基督必须独自占据完整的宝座。我们的身体当被视为祂所赎回的产业。全身百体都要成为义的器具献给上帝。{LYL 60.3}[41]
§100 We are commanded to crucify the flesh, with the affections and lusts. How shall we do it? Shall we inflict pain on the body? No, but put to death the temptation to sin. The corrupt thought is to be expelled. Every thought is to be brought into captivity to Jesus Christ. All animal propensities are to be subjected to the higher powers of the soul. The love of God must reign supreme; Christ must occupy an undivided throne. Our bodies are to be regarded as His purchased possession. The members of the body are to become the instruments of righteousness. {LYL 60.3}[41]
§101 【色情资料与你的心】
§102 许多青年渴望读书。凡能到手的书他们无不阅读。令人激动的恋爱小说和不纯洁的图画都有一种败坏的影响。许多人酷爱阅读小说,而结果他们的想象力变得污秽了。常常有人传播售卖裸体女郎的照片。{LYL 60.4}[42]
§103 【Pornography and Your Mind】
§104 Many of the young are eager for books. They read everything they can obtain. Exciting love stories and impure pictures have a corrupting influence. Novels are eagerly perused by many, and, as the result, their imagination becomes defiled. Photographs of females in a state of nudity are frequently circulated for sale. {LYL 60.4}[42]
§105 这是一个败坏到处流行的时代。眼目的贪欲和败坏的情欲,因观看与阅读而激起,人心也因想象而变坏了。头脑乐于想念那激发低劣情欲的情景。这些邪恶的情景,既呈现在败坏了的想象之中,就腐化了品德,并为迷恋者放任肉体的情欲铺平了道路。{LYL 60.5}[43]
§106 This is an age when corruption is teeming everywhere. The lust of the eye and corrupt passions are aroused by beholding and by reading. The heart is corrupted through the imagination. The mind takes pleasure in contemplating scenes which awaken the lower and baser passions. These vile images, seen through defiled imagination, corrupt the morals and prepare the deluded, infatuated beings to give loose rein to lustful passions. {LYL 60.5}[43]
§107 要避免阅读和观看会产生不洁联想的东西。要培养道德力和智力。切不可因阅读大量的小说而使这些高贵的能力弱化败坏。{LYL 61.1}[44]
§108 Avoid reading and seeing things which will suggest impure thoughts. Cultivate the moral and intellectual powers. Let not these noble powers become enfeebled and perverted by much reading of even storybooks. {LYL 61.1}[44]
§109 撒但已带着大能力下来,要实行他的种种欺骗。他使人的思想或想象力集中在不洁不法的事上。基督徒只有默想那神圣的楷模才能在品格上变得象基督。他们所接触的人对他们的生活和品格都有一种塑造性影响。我曾读到有一位画家决不愿意看一幅不完美的画,只看一会儿都不愿意,免得它会对他自己的眼光和观念产生败坏的影响。我们允许自己经常观看、经常思想的事物,会在一定程度上传递给我们。{LYL 61.2}[45]
§110 Satan has come down with great power to work his deceptions. He fastens the mind or imaginations upon impure, unlawful things. Christians become like Christ in character by dwelling upon the divine Model. That with which they come in contact has a molding influence upon life and character. I have read of a painter who would never look upon an imperfect painting for a single moment, lest it should have a deteriorating influence upon his own eye and conceptions. That which we allow ourselves to look upon oftenest, and think of most, transfers itself in a measure to us. {LYL 61.2}[45]
已选中 0 条 (可复制或取消)