给恋爱青年的信(1983)

第01章 婚姻——天国的预尝
§1 第01章 婚姻——天国的预尝
§2 Section One - Marriage--a Foretaste of Heaven
§3 真挚友谊的温暖和夫妻心连心的爱乃是天国的预尝。{LYL 10.1}[1]
§4 The warmth of true friendship and the love that binds the hearts of husband and wife are a foretaste of heaven. {LYL 10.1}[1]
§5 上帝已经命定让那些建立婚姻关系的人彼此拥有完美的爱与和谐。{LYL 10.2}[2]
§6 God has ordained that there should be perfect love and perfect harmony between those who enter into the marriage relation. {LYL 10.2}[2]
§7 新郎和新妇要在天上的宇宙面前,遵照上帝的旨意,保证彼此相爱。——《一同在天上》,202页 {LYL 10.3}[3]
§8 Let bride and bridegroom in the presence of the heavenly universe pledge themselves to love one another as God has ordained they should.-- In Heavenly Places, p. 202.{LYL 10.3}[3]
§9 【天国的预尝】
§10 上帝造人不是要他独居,乃是要他群居的。人若没有伴侣,则伊甸园美丽的景色和愉快的工作,就不能使人得到完全的幸福。即或有天使与他交往,也不能满足他对同情和友谊方面的愿望。他还没有一个与他性情相同的对象与他相爱。{LYL 11.1}[4]
§11 【A Foretaste of Heaven】
§12 Man was not made to dwell in solitude; he was to be a social being. Without companionship the beautiful scenes and delightful employments of Eden would have failed to yield perfect happiness. Even communion with angels could not have satisfied his desire for sympathy and companionship. There was none of the same nature to love and to be loved. {LYL 11.1}[4]
§13 上帝亲自为亚当造了一个伴侣。祂“为他造一个配偶帮助他,”──与他相配的一个助手──是专为作他伴侣而造,并能彼此相亲相爱,合而为一的。夏娃是从亚当的一根肋骨所造成的,表明她不应作他的首脑去管辖他,也不应作他的奴隶任他践踏,乃是要以平等的地位站在亚当的身边,为他所亲爱所保护。女人既是男人的一部分,是他骨中的骨,肉中的肉,她便是他的第二个自己。这是要说明夫妻之间应有亲爱密切的联合。“从来没有人恨恶自己的身子,总是保养顾惜。”“因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体”(弗5:29;创2:24)。{LYL 11.2}[5]
§14 God Himself gave Adam a companion. He provided an help meet for him--a helper corresponding to him--one who was fitted to be his companion, and who could be one with him in love and sympathy. Eve was created from a rib taken from the side of Adam, signifying that she was not to control him as the head, nor to be trampled under his feet as an inferior, but to stand by his side as an equal, to be loved and protected by him. A part of man, bone of his bone, and flesh of his flesh, she was his second self, showing the close union and the affectionate attachment that should exist in this relation. For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it. Ephesians 5:29. Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife; and they shall be one. {LYL 11.2}[5]
§15 世上的第一次婚礼乃是上帝亲自主持的。可见婚姻的制度是宇宙的创造主所设立的。“婚姻,人人都当尊重”(来13:4)。它是上帝给人的最初恩赐之一,也是人类堕落之后亚当从乐园中带出来的两个制度之一。人若在婚姻的关系上承认并遵守这神圣的原则,婚姻就必成为人间的福乐。婚姻足以保障人类的纯洁和幸福,供给人类社交的需要,并促进人类德智体三方面的发展。{LYL 11.3}[6]
§16 God celebrated the first marriage. Thus the institution has for its originator the Creator of the universe. Marriage is honorable(Hebrews 13:4); it was one of the first gifts of God to man, and it is one of the two institutions that, after the Fall, Adam brought with him beyond the gates of Paradise. When the divine principles are recognized and obeyed in this relation, marriage is a blessing; it guards the purity and happiness of the race, it provides for mans social needs, it elevates the physical, the intellectual, and the moral nature. {LYL 11.3}[6]
§17 创造主使那圣洁的一对[亚当和夏娃]握手结成夫妇。祂说:“人要离开父母,与妻子连合;二人成为一体”(创2:24)。祂便这样为亚当所有的子孙制定了规范。{LYL 12.1}[7]
§18 As the Creator joined the hands of the holy pair [Adam and Eve] in wedlock, saying, A man shall leave his father and his mother and shall cleave unto his wife; and they shall be one (Genesis 2:24), He enunciated for all the children of Adam. {LYL 12.1}[7]
§19 永在的父亲自宣布为好的制度,乃是人类最高福惠与发展的定律。{LYL 12.2}[8]
§20 That which the Eternal Father Himself had pronounced good was the law of highest blessing and development for man. {LYL 12.2}[8]
§21 【让谈情说爱在你的整个婚姻中延续】
§22 凡是你不愿为圣洁的天使鉴察而记入天上案卷的言行,你都不要出口或妄作。你要单单仰望上帝的荣耀。心中只存耶稣基督的门徒所应有的纯洁神圣之爱。这种爱的本质是高尚的,是属天而非属世的。在恋爱上凡与此相背的,都是低级堕落的。婚姻若不遵循圣经高尚的原则,在纯全圣洁的上帝看来,就不是圣洁而可尊重的。{LYL 13.1}[9]
§23 【Make your Courtship Last Throughout your Marriage】
§24 Not one word should be spoken, not one action performed, that you would not be willing the holy angels should look upon and register in the books above. You should have an eye single to the glory of God. The heart should have only pure, sanctified affection, worthy of the followers of Jesus Christ, exalted in its nature, and more heavenly than earthly. Anything different from this is debasing, degrading in courtship; and marriage cannot be holy and honorable in the sight of a pure and holy God, unless it is after the exalted Scriptural principle. {LYL 13.1}[9]
§25 将婚前谈情说爱的若干时间留在婚后享受吧。{LYL 13.2}[10]
§26 Let some of the hours of courtship before marriage run through the married life. {LYL 13.2}[10]
§27 【“若不是耶和华建造房屋”(诗127:1)】
§28 那些打算结婚的人,应该考虑他们所要建立之家庭的性质和影响。他们成为父母之后,就有一种神圣的责任付托他们。他们子女今生的福利和来世的幸福,在很大的程度上取决于他们。孩子们所接受身体与道德方面的特征,在很大程度上也是由他们决定的。社会的状况,取决于家庭的品质;每一个家庭的影响力,都必在天平浮起或下坠的秤盘中显出它的分量。{LYL 13.3}[11]
§29 【Except the Lord Build the House Psalm 127:1】
§30 Those who are contemplating marriage should consider what will be the character and influence of the home they are founding. As they become parents, a sacred trust is committed to them. Upon them depends in a great measure the well-being of their children in this world, and their happiness in the world to come. To a great extent they determine both the physical and moral stamp that the little ones receive. And upon the character of the home depends the condition of society; the weight of each familys influence will tell in the upward or the downward scale. {LYL 13.3}[11]
§31 终身伴侣的选择,应最有利于保障父母和子女在体,智,灵方面的福利——使他们能造福人群,荣耀他们的创造主。{LYL 14.1}[12]
§32 The choice of a life companion should be such as best to secure physical, mental, and spiritual well-being for parents and for their children--such as will enable both parents and children to bless their fellow men and to honor their Creator. {LYL 14.1}[12]
§33 耶稣并没有藉着在耶路撒冷的公会前施行大事来开始祂的传道工作,却在一个加利利村庄的家庭聚会上显出祂的神能,为婚筵添了喜庆,从而表明祂同情人类,愿意为人类谋幸福。{LYL 14.2}[13]
§34 Jesus did not begin His ministry by some great work before the Sanhedrin at Jerusalem. At a household gathering in a little Galilean village His power was put forth to add to the joy of a wedding feast. Thus He showed His sympathy with men, and His desire to minister to their happiness. {LYL 14.2}[13]
§35 那位将夏娃赐给亚作为伴侣的主,在一次婚筵上施行了祂的第一个神迹。在亲友们欢聚的婚筵厅堂中,基督开始了祂公开服务的工作。祂就这样认可了婚姻制度,承认它为祂自己所设立的。{LYL 14.3}[14]
§36 He who gave Eve to Adam as a helpmeet, performed His first miracle at a marriage festival. In the festal hall where friends and kindred rejoiced together, Christ began His public ministry. Thus He sanctioned marriage, recognizing it as an institution that He Himself had established. {LYL 14.3}[14]
§37 惟有基督的临格才会使男男女女饱享福乐。人间的一切凡泉俗水,基督都能使之变为天庭的醇醴。于是家园化作极乐的伊甸;家庭也就成为天国的美妙象征了。{LYL 14.4}[15]
§38 The presence of Christ alone can make men and women happy. All the common waters of life Christ can turn into the wine of heaven. The home then becomes as an Eden of bliss; the family, a beautiful symbol of the family in heaven. {LYL 14.4}[15]
§39 (怀爱伦有四个儿子,爱德森排行第二。她在忙碌的一生中广为旅行,并负有其他的责任,所以她不得不经常离开自己的孩子们。她写给他们的许多信都保存了下来。下面的信是她在1870年写给结婚不久的爱德森和爱玛的,表达了母亲对于一个刚刚建立起来的家庭的希望和祈盼。这份勉言体现了一位慈母对儿子的关心,但也谈到了她自己在异象中领受上帝所赐神圣信息的一些经验。){LYL 14.5}[16]
§40 (EDSON WAS THE SECOND OF ELLEN WHITES FOUR SONS. BECAUSE OF HER EXTENSIVE TRAVEL AND OTHER RESPONSIBILITIES THROUGHOUT HER BUSY LIFE, SHE HAD TO BE AWAY FROM HER CHILDREN. A LARGE COLLECTION OF HER LETTERS TO THEM HAS BEEN PRESERVED. THE FOLLOWING LETTER WAS WRITTEN TO EDSON AND EMMA IN 1870 SHORTLY AFTER THEIR MARRIAGE, AND REPRESENTS A MOTHERS HOPES AND PRAYERS FOR THE HOME THAT HAS JUST BEEN ESTABLISHED. THE COUNSEL SHOWS A LOVING MOTHERS CARE FOR HER SON, BUT CARRIES THE ADDED DIMENSION OF HER OWN EXPERIENCE IN RECEIVING DIVINE MESSAGES FROM THE LORD IN VISIONS. {LYL 14.5}[16]
§41 1870年9月于俄亥俄州克莱德帐篷聚会处[17]
§42 Campmeeting Grounds Clyde, Ohio September, 1870[17]
§43 亲爱的爱德森和爱玛:
§44 我的孩子们,你们已经把心交给了对方,并且一致把你们的心毫无保留地完全奉献给上帝。你们应当寻求在婚姻中相互促进提高。在每天的交谈和最私密的生活行为中,要表现你们圣洁信仰提拔人、使人高尚的各项原则。要非常小心而温柔地对待对方的感情。不要以嬉戏、嘲弄的和开玩笑的方式彼此责难。这类事情是危险的,会伤害人。伤害也许隐而不显,不过伤害既然存在,就牺牲了平安,危及幸福。{LYL 15.1}[18]
§45 Dear Edson and Emma:
§46 You, my children, have given your hearts to one another; unitedly give them wholly, unreservedly to God. In your married life seek to elevate one another. Show the high and elevating principles of your holy faith in your everyday conversations and in the most private walks of life. Be ever careful and tender of the feelings of one another. Do not allow a playful, bantering, joking censuring of one another. These things are dangerous. They wound. The wound may be concealed, nevertheless the wound exists and peace is being sacrificed and happiness endangered. {LYL 15.1}[18]
§47 我儿啊,你须慎防自己,无论如何也不可表现出一丝一毫独断专横的精神。先慎思而后发言是有益的。这总比事后把话收回来或抹煞所留下的印象更为容易。总要说话和气。连你的音调也要缓和。惟愿你的面容与声音所表现的,尽都是爱、温柔与和善。要努力散布阳光,而绝不留下一丝阴霾。如果你小心谨慎,不给爱玛任何机会感到困惑烦恼,及怀疑你爱情的真诚性,那么她就会成为你理想中的模样。幸福与否全在于你们自己。你们可以藉着追求让自己生活遵循上帝的话,而成为真诚、高贵、高尚的人,彼此为对方铺平人生的道路。{LYL 15.2}[19]
§48 My son, guard yourself and in no case manifest the least disposition savoring of a dictatorial, overbearing spirit. It will pay to watch your words before speaking. This is easier than to take them back or efface their impression afterward. Ever speak kindly. Modulate even the tones of your voice. Let only love, gentleness, mildness be expressed in your countenance and in your voice. Make it a business to shed rays of sunlight, but never leave a cloud. Emma will be all to you you can desire if you are watchful and give her no occasion to feel distressed and troubled and to doubt the genuineness of your love. You yourselves can make your happiness or lose it. You can by seeking to conform your life to the Word of God be true, noble, elevated, and smooth the pathway of life for each other. {LYL 15.2}[19]
§49 要互相谦让。爱德森啊,有时你当放弃自己的意见。不可固执,纵然你看来你的作法是对的,也不可如此。你务须谦让、宽容、和善、温厚、怜悯、有礼,始终在人生的细节上保持礼貌,行事温柔,说愉快和勉励的话。但愿上天最美好的福分临到你们身上。我亲爱的孩子们啊,这就是你们母亲的祈愿。[20]
§50 Yield to each other. Edson, yield your judgment sometimes. Do not be persistent, even if your course appears just right to yourself. You must be yielding, forbearing, kind, tenderhearted, pitiful, courteous, ever keeping fresh the little courtesies of life, the tender acts, the tender, cheerful, encouraging words. And may the best of heavens blessings rest upon you both, my dear children, is the prayer of your mother.[20]
§51 《怀爱伦信函》 1870年24号 {LYL 15.3}[21]
§52 Mother
§53 Letter 24, 1870{LYL 15.3}[21]
§54 【婚姻就像基督对祂选民的爱】
§55 新旧约圣经都用婚姻的关系来代表基督和祂子民之间温柔而神圣的结合。他们是祂以髑髅地的重价买来的赎民。{LYL 16.1}[22]
§56 【Marriage Is Like Christs Love for His Chosen People】
§57 In both the Old and the New Testament the marriage relation is employed to represent the tender and sacred union that exists between Christ and His people, the redeemed ones whom He has purchased at the cost of Calvary. {LYL 16.1}[22]
§58 祂说:“不要害怕,因为造你的是你的丈夫;万军之耶和华是祂的名。救赎你的是以色列的圣者”(赛54:4,5)。“耶和华说:背道的儿女啊,回来吧!因为我作你们的丈夫”(耶3:14)。在“歌中之歌”里,我们听到新娘说,“良人属我,我也属祂。”而她认为是“超乎万人之上”的那一位对祂所拣选的说:“我的佳偶,你全然美丽,毫无瑕疵”(歌2:16; 5:10; 4:7)。{LYL 16.2}[23]
§59 Fear not, He says; thy Maker is thine husband; the Lord of hosts is His name, and thy Redeemer, the Holy One of Israel. Turn, O backsliding children, saith the Lord; for I am married unto you. Isaiah 54:4, 5; Jeremiah 3:14. In the Song of Songs we hear the brides voice saying, My Beloved is mine, and I am His. And He who is to her the chiefest among ten thousand, speaks to His chosen one. Thou art all fair, My love; there is no spot in thee. Song of Solomon 2:16; 5:10; 4:7. {LYL 16.2}[23]
§60 【婚姻生活越来越好】
§61 男男女女若接受基督为自己的帮助者,就足能达成上帝对他们的理想。人间的智慧所无法成就的事,祂的恩典必为那些本着爱的信任将自己交托于祂的人玉成。祂的天意能将两颗心在源出于天的联系中结合起来。爱不会只是彼此讲温柔讨好的话语。上天织机所采用的经纬,虽比地上织机所用的更细,却更坚固。其成品并非一种单薄的布帛,而是耐穿并经得起试验与考验的细密织物。心与心会在那永存之爱的精金锁链中相连合一。{LYL 16.3}[24]
§62 【Married Life Gets Better and Better】
§63 Men and women can reach Gods ideal for them if they will take Christ as their helper. What human wisdom cannot do, His grace will accomplish for those who give themselves to Him in loving trust. His providences can unite hearts in bonds that are of heavenly origin. Love will not be a mere exchange of soft and flattering words. The loom of heaven weaves with warp and woof finer, yet more firm, that can be woven by the looms of earth. The result is not a tissue fabric, but a texture that will bear wear and test and trial. Heart will be bound to heart in the golden bonds of a love that is enduring. {LYL 16.3}[24]
§64 象基督那样爱人,意味着要随时随地藉着仁慈的言语与和悦的面色来表现无私的精神。这样做的人不会损失什么,却会留下环绕心灵的馨香之气。其效果是无法估量的,对于施与受的人都是福气,因为能对他自己产生作用。真实的爱是一种源出于天的宝贵品质,分给别人越多,就越能增进其馨香。{LYL 16.4}[25]
§65 To love as Christ loved means to manifest unselfishness at all times and in all places, by kind words and pleasant looks. These cost those who give them nothing, but they leave behind a fragrance that surrounds the soul. The effect can ever be estimated. Not only are they a blessing to the receiver, but to the giver; for they react upon him. Genuine love is a precious attribute of heavenly origin, which increases in fragrance in proportion as it is dispensed to others. {LYL 16.4}[25]
§66 基督的爱是深沉而热切的,如同一条不能抑制的河流,涌向一切愿意接受的人。在祂的爱里,毫无自私存在。若这自天而生的爱成为心中常存的原则,它就必定表现出来,不单对那些在神圣的关系中我们所最亲爱的人,也会对我们所接触的一切人。这样的爱心会使我们体贴关怀别人,愿意谦让,做出仁慈之举,说温柔、真实、鼓励的话语。它会使我们同情那些心中渴慕同情的人。{LYL 17.1}[26]
§67 Christs love is deep and earnest, flowing like an irrepressible stream to all who will accept it. There is no selfishness in His love. In this heaven-born love is an abiding principle in the heart, it will make itself known, not only to those we hold most dear in sacred relationship, but to all with whom we come in contact. It will lead us to bestow little acts of attention, to make concessions, to perform deeds of kindness, to speak tender, true, encouraging words. It will lead us to sympathize with those whose hearts hunger for sympathy. {LYL 17.1}[26]
已选中 0 条 (可复制或取消)