给青年人的信息(1930)E

第132章 社交集会
§1 第132章 社交集会
§2 Chapter 132—Social Gatherings
§3 人若因上帝的爱而心中火热,他们为社交而举行的集会,就会获得最大的好处和教益。他们聚集在一起,交流学习圣经的心得,讨论推进祂圣工和造福同胞的方法。有圣灵作为贵宾光临这样的聚会。人们对所说所作的,都不会使祂担忧离去。于是上帝便得到荣耀。参加集会的人也得到了鼓舞和力量。{MYP 387.1}[1]
§4 Gatherings for social intercourse are made in the highest degree profitable and instructive when those who meet together have the love of God glowing in their hearts; when they meet to exchange thoughts in regard to the Word of God, or to consider methods for advancing His work and doing good to their fellow men. When the Holy Spirit is regarded as a welcome guest at these gatherings, when nothing is said or done to grieve it away, God is honored, and those who meet together are refreshed and strengthened.?{MYP 387.1}[1]
§5 但是有一些社交集会的性质则不同,所表现的全是矜夸炫耀,狂欢轻浮。参加集会的人既以娱乐为目的,就有忘掉上帝的危险。所发生的事使守望的天使哭泣。欢乐的场面成为他们一时的乐园。他们陶醉于寻欢作乐,目光炯炯,双颊红润,良心却在沉睡。{MYP 387.2}[2]
§6 But there are social gatherings of a different character, where pride of appearance, hilarity, and trifling are too often seen. In their desire for amusement, those who attend are in danger of forgetting God, and things take place that make the watching angels weep. The scene of pleasure becomes, for the time being, their paradise. All give themselves up to hilarity and mirth. The eyes sparkle, the cheek is flushed; but conscience sleeps.?{MYP 387.2}[2]
§7 【缺乏属灵的表现】
§8 这种热情和兴奋不是从天上来的,而完全是从地上来的。天上的使者忧伤地看着那些基督曾为之成就大事之人的健忘。当疾病和死亡临到那些单为个人娱乐而活的人时,他们发觉自己的灯没有油,对于人生的结束全无准备,但已为时太晚了。{MYP 387.3}[3]
§9 【Lack of Spirituality Revealed】
§10 Such enthusiasm and inspiration have not a heavenly origin. They are entirely of this earth. Sadly the angels of heaven look upon the forgetfulness of those for whom Christ has done so much. When sickness and death come to those who have lived merely for self-pleasing, too late they find that they have no oil in their lamps, and that they are utterly unfit to close their life’s history.?{MYP 387.3}[3]
§11 许多社交集会里的话题,表明人的心思何在。轻浮的闲谈、愚妄的戏谑只能逗人发笑,并不能正确地代表基督。开玩笑的人一定不愿意自己的话被记录下来。但他们已经给听的人留下了不良的印象,使基督蒙受了羞辱。巴不得青年人都谨慎自己的言语,因为要凭着他们的言语称他们为义,或定他们有罪。要记住,不论你往何处,耶稣总是在你的身旁。祂注意你的一举一动,听你所说的话。当你听到祂对你说话,或知道祂在听你说话时,你会感到羞愧吗?{MYP 388.1}[4]
§12 The tenor of the conversation carried on at many social gatherings reveals what the heart is set upon. The trifling talk, the foolish witticisms, spoken only to create a laugh, do not rightly represent Christ. Those who utter them would not be willing to meet a record of their words. Wrong impressions are made upon the listeners, and reproach is cast upon Christ. O that the youth would guard well their words! for by them they will be justified or by them condemned. Remember that Jesus is beside you wherever you go, noting your actions and listening to your words. Would you be ashamed to hear His voice speaking to you, and to know that He hears your conversation? ...?{MYP 388.1}[4]
§13 一度热心的基督徒的人若参赴世俗的娱乐,就是蹈入险境。他离开了弥漫着天国赐生命之气氛的境界,投入世俗的迷雾之中。因为在娱乐的场合,往往会使基督的宗教蒙羞。{MYP 388.2}[5]
§14 The once earnest Christian who takes part in worldly amusements is on dangerous ground. He has left the region pervaded by the vital atmosphere of heaven, and has plunged into an atmosphere of mist and fog; for in many cases pleasure parties and gatherings for amusement are a reproach to the religion of Christ.?{MYP 388.2}[5]
§15 凡与上帝保持联络的人决不可参加这种集会。他所听到的话是与他们格格不入的,因为那是迦南的言语。说话的人证明不了自己是在口唱心和赞美上帝。{MYP 388.3}[6]
§16 He who maintains his connection with God cannot in heart participate in them. The words he hears are not congenial to him; for they are not the language of Canaan. The speakers do not give evidence that they are making melody in their hearts to God.?{MYP 388.3}[6]
§17 【无形的影响】
§18 凡在品格和宗教经验上装模作样的人是十分欢喜聚在一起寻欢作乐的。他们的影响又能吸引其他的人。有时那些正努力遵照圣经教训要成为基督徒的男女青年,被劝诱参加这样的集会。他们既不愿被视为孤独,就很自然去效法他人的榜样,置身于那些心中也许从未接受圣灵感化之人的影响之下。倘若他们能虔诚地寻求神圣的标准,学习基督所说有关基督徒树上所结的果子的话,就会辨察出这些集会是否有助于预备心灵接受羔羊婚筵的邀请。{MYP 388.4}[7]
§19 【Subtle Influences】
§20 Those who are artificial in character and religious experience too readily gather for pleasure and amusement, and their influence attracts others. Sometimes young men and women who are trying to be?Bible Christians are persuaded to join the party. Unwilling to be thought singular, and naturally inclined to follow the example of others, they place themselves under the influence of those who, perhaps, have never felt the divine touch on mind or heart. Had they prayerfully consulted the divine standard, to learn what Christ has said in regard to the fruit to be borne on the Christian tree, they would have discerned that these entertainments were really banquets prepared to keep souls from accepting the invitation to the marriage supper of the Lamb.?{MYP 388.4}[7]
§21 有时,那些在主的道上曾受过悉心指导的青年人,因经常出入娱乐场所而受到属世诱惑的影响,结果对受过世俗教育和训练的人产生感情。他们既与这些没有以基督化精神为装饰的人联合,就把自己出卖为终生奴了。那些真正敬爱事奉上帝的人,必不敢与心中没有基督作主的人交往,而使自己降低到世俗的水平。即使他们要度克己牺牲的生涯,也要为基督而大胆站立。{MYP 389.1}[8]
§22 It sometimes happens that by frequenting places of amusement, youth who have been carefully instructed in the way of the Lord are carried away by the glamour of human influence, and form attachments for those whose education and training have been of a worldly character. They sell themselves into lifelong bondage by uniting with persons who have not the ornament of a Christlike spirit. Those who truly love and serve God will fear to descend to the world’s level by choosing the society of those who have not enthroned Christ in their hearts. They will stand boldly for Christ, even though their course may be one of self-denial and self-sacrifice.?{MYP 389.1}[8]
§23 【矫正轻浮的办法】
§24 基督既为我们度劳苦和牺牲的生活,我们难道就不能为祂而克己吗?祂为我们作成的救赎和祂要赐给我们的义,难道不应成为我们默想的主题吗?青年人如果能从圣经宝库中获取财宝,他们如果默想克己的人生所能获得的赦免、平安和永远的义,就不会去追求危险的刺激性娱乐了。{MYP 389.2}[9]
§25 【The Antidote for Frivolity】
§26 Christ lived a life of toil and sacrifice for us, and can we not deny ourselves for Him? Are not the atonement He has made for us and the righteousness He waits to give us themes worthy of occupying our minds? If the youth will draw from the storehouse of the Bible the treasures it contains, if they?will meditate on the pardon, peace, and everlasting righteousness that crown a life of self-denial, they will have no desire for questionable excitement of amusement.?{MYP 389.2}[9]
§27 当青年人思考伟大而崇高的救赎题目时,基督便高兴了。祂要作为长住的宾客来到这样的人心中,使他们充满喜乐和平安。基督的爱在人心中,犹如“……泉源直涌到永生”(约4:14)。凡具有这种爱的人,必喜欢谈论上帝为爱祂的人所预备的事物。{MYP 390.1}[10]
§28 Christ rejoices when the thoughts of the young are occupied by the grand and ennobling themes of salvation. He enters the hearts of all such as an abiding guest, filling them with joy and peace. And the love of Christ in the soul is as “a well of water, springing up into everlasting life.” ... Those who possess this love will delight to talk of the things that God has prepared for them that love Him.?{MYP 390.1}[10]
§29 永生的上帝在圣徒和罪人之间,在信的人和不信的人之间划清了界限。这两等人不象彩虹的颜色那样相互融合,而如正午与午夜那样彼此分明。上帝的子民与那些明白真理而又不实行的人亲密交往是很不安全的。先祖雅各论到自己儿子们的某些行为时,竟厌恶恐惧地叹道:“我的灵阿,不要与他们同谋,我的心哪,不要与他连络”(创49:6)。他觉得如果在罪人的罪行上与他们联合,就有损于自己的尊严。他举起危险的信号,警告我们要避开无益的社交,唯恐我们污染罪恶。圣灵藉着使徒保罗也发出了相似的警告。“那昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人”(弗5:11)。——《青年导报》1897年2月4日{MYP 390.2}[11]
§30 The eternal God has drawn the line of distinction between the saint and the sinner, between converted and unconverted. The two classes do not blend into each other imperceptibly, like the colors of a rainbow, but are as distinct as midday and midnight. God’s people cannot with safety enter into intimate associations with those who know the truth, but do not practice it. The patriarch Jacob, when speaking of certain deeds of his sons, which he contemplated with horror, exclaimed, “O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly mine honor, be not thou united.” He felt that his own honor would be compromised if he associated with sinners in their doings. He lifted the danger signal, warning us to shun wrong associations, lest we become tainted with evil. And the Holy Spirit, through the apostle Paul, utters a similar warning, “Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.”—The Youth’s Instructor, February 4, 1897.?{MYP 390.2}[11]
§31 【可以接受的社交集会】
§32 人各方面的影响予以都要珍视,并用来引人归主。男女青年决不要以为,他们平常所进行的娱乐,晚会和音乐节目是基督所悦纳的。{MYP 391.1}[12]
§33 【Acceptable Social Gatherings】
§34 Every talent of influence is to be sacredly cherished and used for the purpose of gathering souls to Christ. Young men and young women should not think that their sports, their evening parties and musical entertainments, as usually conducted, are acceptable to Christ.?{MYP 391.1}[12]
§35 我一再蒙指示,我们所有的集会都要体现出明确的宗教影响。我们的青年如果愿意聚集研究圣经,问道:“我该作什么才可以承受永生?”然后完全站在真理一边,主耶稣的恩惠就会进入他们的心。{MYP 391.2}[13]
§36 Light has been given me, again and again, that all our gatherings should be characterized by a decided religious influence. If our young people would assemble to read and understand the Scriptures, asking, “What shall I do that I may have eternal life?” and then place themselves unitedly upon the side of truth, the Lord Jesus would let His blessing come into their hearts.?{MYP 391.2}[13]
§37 但愿每一个信徒和我们机构中的每一位工人,都认识到今生乃是一所学校,要我们预备接受上帝的审查,看我们的思想是否纯洁,行为是否无私。我们的一言一行和每一意念,都记录在天上的册子里。……{MYP 391.3}[14]
§38 O that every church member, every worker in our institutions, might realize that this life is a school in which to prepare for examination by the God of heaven, with regard to purity, cleanness of thought, unselfishness of action! Every word and act, every thought, is recorded on the record books of heaven....?{MYP 391.3}[14]
§39 我们应当藉着真理的能力和功效而成为圣洁,并提高到圣经所确立真正高贵的标准。唯有非常小心地顺从主的话语,才能明白祂的道。务要查考圣经。——《青年导报》1906年8月14日{MYP 391.4}[15]
§40 It is through the power and prevalence of truth that we must be sanctified, and elevated to the true dignity of the standard set forth in the Word. The way of the Lord can be learned only through most careful obedience to His Word. Study the Word.—The Youth’s Instructor, August 14, 1906.?{MYP 391.4}[15]
已选中 0 条 (可复制或取消)