第104章 服装上的节约
§1
第104章 服装上的节约
§2
Chapter 104—Economy in Dress
§3
上帝的子民应当在钱财的支配上厉行节约,以便对祂有所奉献,说:“我们把从你而得的献给你”(代上29:14)。他们这样把感恩捐献给上帝,以报答祂所赐的福惠,如此为自己积攒财宝在上帝的宝座旁。{MYP 313.1}[1]
§4
God’s people should practice strict economy in their outlay of means, that they may have something to bring to Him, saying, “Of Thine own have we given Thee.” Thus they are to offer God thanksgiving for the blessings received from Him. Thus, too, they are to lay up for themselves treasure beside the throne of God.?{MYP 313.1}[1]
§5
世人应当把耗费在服装上的大笔金钱,用来供给那些受饥挨冻之人的食物和衣服。许多基督为之舍命的人仅有最便宜,最普通的衣服,而另一些人则耗费数以万计的金钱来满足永不止境的时尚。{MYP 313.2}[2]
§6
Worldlings spend upon dress large sums of money that ought to be used to feed and clothe those suffering from hunger and cold. Many for whom Christ gave His life have barely sufficient of the cheapest, most common clothing, while others spend thousands of dollars in the efforts to satisfy the never-ending demands of fashion.?{MYP 313.2}[2]
§7
上帝曾吩咐祂的子民从世人中出来,与他们分别。华丽而昂贵的衣服对于那些相信我们正生活最后宽容时期的人是不相宜的。使徒保罗说,“我愿男人无忿怒、无争论,举起圣洁的手随处祷告,又要女人廉耻,自守,以正派衣服为装饰,不以编发黄金、珍珠和贵价的衣裳为装饰,只要有善行,这才与自称是敬畏上帝的女人相宜”(提前2:8-10)。{MYP 313.3}[3]
§8
The Lord has charged His people to come out from the world, and be separate. Gay or expensive clothing is not becoming to those who believe that we are living in the last days of probation. “I will therefore,” the apostle Paul writes, “that men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting. In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; but (which becometh women professing godliness) with good works.”?{MYP 313.3}[3]
§9
甚至在那些自称是上帝儿女的人中,也有人在服装上过度浪费。我们的服装应当整齐合宜。但是我的姊妹们,在你们为自己或孩子购买或制作衣服时,应当想到耶和华葡萄园中急待完成的圣工。购买良好的布料精心制作,这是对的,也是符合节约原则的,但不需要华丽的装饰。凡在这事上放纵的人,就是把本该用在上帝圣工上的钱耗费在自我满足上。{MYP 313.4}[4]
§10
Even among those who profess to be children of God, there are those who spend more than is necessary upon dress. We should dress neatly and tastefully, but, my sisters, when you are buying and?making your own and your children’s clothing, think of the work in the Lord’s vineyard that is still waiting to be done. It is right to buy good material, and have it carefully made. This is economy. But rich trimmings are not needed, and to indulge in them is to spend for self-gratification money that should be put into God’s cause.?{MYP 313.4}[4]
§11
在上帝的眼中看为宝贵的,不是你的打扮,而是你内在的装饰,圣灵的美德,恩慈的言语和体贴别人的心。要免去不必要的装饰,把钱省下来推进上帝的圣工。{MYP 314.1}[5]
§12
It is not your dress that makes you of value in the Lord’s sight. It is the inward adorning, the graces of the Spirit, the kind word, the thoughtful consideration for others, that God values. Do without the unnecessary trimmings, and lay aside for the advancement of the cause of God the means thus saved.?{MYP 314.1}[5]
§13
【上帝喜欢我们克己】
§14
要学习克己的功课,也要教导你的子女克己。凡克己所节省下来的钱,都是有待完成的工作所必需的。受苦的人需要解救;赤身的人需要衣穿;饥饿的人需要饭吃;现代的真理需要传给不明白的人。……{MYP 314.2}[6]
§15
【Self-denial Pleasing to God】
§16
Learn the lesson of self-denial, and teach it to your children. All that can be saved by self-denial is needed now in the work to be done. The suffering must be relieved, the naked clothed, the hungry fed; the truth for this time must be told to those who know it not....?{MYP 314.2}[6]
§17
我们都是基督的见证人,不要让属世的事务夺走我们的光阴和精力,以致我们忽略上帝所要我们首先注意的事。我们需要关注更加重要的问题。“你们要先求祂的国和祂的义”(太6:33)。基督把自己的一切都奉献给祂来所要作的工作上。祂对我们说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我”(太16:24)。这样,“你们也就是我的门徒了”(约15:8)。基督甘心乐意舍掉自己,而实行上帝的旨意。祂存心顺服以至于死,且死在十字架上。我们岂能觉得克己是件难办的事吗?我们岂能畏缩不前,不敢与祂的苦难有份吗?祂的死应当激发我们的每一根神经,使我们甘心将自己的一切都奉献在祂的工作上。当我们默想祂为我们所作的一切时,我们的心就应充满了爱。{MYP 314.3}[7]
§18
We are Christ’s witnesses, and we are not to allow worldly interests so to absorb our time and attention that we pay no heed to the things that God has said must come first. There are higher interests at stake. “Seek ye first the kingdom of God and His righteousness.” Christ gave His all to the work that He came to do, and His word to us is, “If any man will come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.” “So shall ye be My disciples.” Willingly and cheerfully Christ gave Himself to the carrying out of the?will of God. He became obedient unto death, even the death of the cross. Shall we feel it a hardship to deny ourselves? Shall we draw back from being partakers of His sufferings? His death ought to stir every fiber of the being, making us willing to consecrate to His work all that we have and are. As we think of what He has done for us, our hearts should be filled with love.?{MYP 314.3}[7]
§19
当那些明白真理的人实践圣经所教导的克己时,福音的信息就必有力地传开了。上帝必垂听我们为救灵而献上的祷告。祂的子民必让他们的光照耀出去,让不信的人因看见他们的好行为,就将荣耀归给我们天上的父。——《通讯与评论》1910年12月1日{MYP 315.1}[8]
§20
When those who know the truth practice the self-denial enjoined in God’s Word, the message will go with power. The Lord will hear our prayers for the conversion of souls. God’s people will let their light shine forth, and unbelievers, seeing their good works, will glorify our heavenly Father.—The Review and Herald, December 1, 1910.?{MYP 315.1}[8]
§21
【爱好炫耀】
§22
爱好炫耀会导致奢侈浪费。许多青年人因此而放弃了度更高尚人生的抱负。他们不愿意升学,反而早早地就业赚钱,尽情打扮。有许多少女因这种欲望的诱惑而走向毁灭。……——《教育论》247页{MYP 315.2}[9]
§23
【The Love of Display】
§24
The love of display produces extravagance, and in many young people kills the aspiration for a nobler life. Instead of seeking an education, they early engage in some occupation to earn money for indulging the passion for dress. And through this passion many a young girl is beguiled to ruin.—Education, 247.?{MYP 315.2}[9]
§25
【简单朴素】
§26
一切信奉现代严肃真理的人,应当在他们的住宅和服装上表显出简单朴素的风格。把钱化在不必要的穿戴和住宅的装饰上,就是浪费上帝给我们的金钱,也就是为满足骄傲的心理而危害圣工的利益。——《教会证言》卷一189页{MYP 315.3}[10]
§27
【Puritan Plainness】
§28
Puritan plainness and simplicity should mark the dwellings and apparel of all who believe the solemn truths for this time. All means needlessly expended in dress or in the adorning of our houses is a waste of our Lord’s money. It is defrauding the cause of God for the gratification of pride.—Testimonies for the Church 1:189.?{MYP 315.3}[10]