第33章 与世俗同流
§1
第33章 与世俗同流
§2
Chapter 33—Conformity to the World
§3
那些行走窄路的人正在谈论他们路程结束时的喜乐与幸福。他们的脸上虽然常现愁容,但也时常焕发出圣洁的喜乐。他们所穿的衣服,不象那些行走宽路的人。他们的言行也与那些人不同。上帝已经赐给他们一个模范。那位“多受痛苦,常经忧患”的主已经为他们开辟了道路,并亲自走过这条路。跟从祂的人看到祂的脚踪,就得着安慰与鼓舞。祂曾安全地行过这条道路。只要他们跟随祂的脚踪,也必能安全地走过。{MYP 126.1}[1]
§4
Those who travel in the narrow way are talking of the joy and happiness they will have at the end of the journey. Their countenances are often sad, yet often beam with holy, sacred joy. They do not dress like the company in the broad road, or talk like them, or act like them. A Pattern has been given them. A Man of sorrows and acquainted with grief opened that road for them, and traveled it Himself. His followers see His footsteps and are comforted and cheered. He went through safely; so can they, if they follow His footsteps.?{MYP 126.1}[1]
§5
在宽路上,人人都专顾自己和自己的衣服,以及沿途的娱乐。他们寻欢作乐,纵情恣欲,毫不考虑到路程的结局和最后的必然灭亡。他们每天离毁灭越来越近;却仍疯狂地向前猛冲。这种情形在我看来是多么可怕啊!{MYP 126.2}[2]
§6
【The Broad Way】
§7
In the broad road all are occupied with their persons, their dress, and the pleasures in the way. They indulge freely in hilarity and glee, and think not of their journey’s end, of the certain destruction at the end of the path. Every day they approach nearer their destruction; yet they madly rush on faster and faster. Oh, how dreadful this looked to me!?{MYP 126.2}[2]
§8
我看到许多行走宽路的人身上写着:“向世界是死了。万物的结局近了。你们也要预备。”他们看上去与周围虚浮的人完全一样,只是我注意到他们脸上略有悲愁的表情。他们所说的话,与周围放荡轻浮的人没有什么区别,但他们偶然还很自满地指着自己衣服上的字,劝别人也要把这些字写在衣服上。他们行走的是宽路,却自称是行走窄路的人。周围的人说:“你我之间并无区别。我们都是一样的;我们的衣着,言语和行为也是一样的。”……{MYP 126.3}[3]
§9
I saw many traveling in this broad road who had written upon them, “Dead to the world. The end of all things is at hand. Be ye also ready.” They looked just like all the vain ones around them, except a shade of sadness which I noticed upon their countenances. Their conversation was just like that of the gay, thoughtless ones around them; but they would occasionally point with great satisfaction to the letters on their garments, calling for the others to have the same upon theirs. They were in the broad way, yet they professed to be of that number who were traveling the narrow way. Those around them would say, “There is no distinction between us. We are all alike; we dress and talk and act alike.” ...?{MYP 127.3}[3]
§10
我蒙指示:看见一些自称遵守安息日的人与世俗同流。我看到这是对他们信仰和上帝圣工的羞辱。他们为自己的信仰作了伪证。他们以为自己不象世人,可是他们的衣着,言语和行为与世人没有区别。我看到他们在打扮自己可怜的必朽之躯。这个身体随时都可能被上帝的手指所触,而卧在痛苦的床上。那时他们的人生已走到了尽头。肉体的痛苦折磨着他们。摆在他们面前的重要问题是:“我有没有为死亡作好准备呢?我有没有准备好在站上帝的审判台前,接受严肃的审查呢?”{MYP 127.1}[4]
§11
I was shown the conformity of some professed Sabbathkeepers to the world. Oh, I saw that it is a disgrace to their profession, a disgrace to the cause of God. They give the lie to their profession. They think they are not like the world, but they are so near like them in dress, in conversation, and actions, that there is no distinction. I saw them decorating their poor mortal bodies, which are liable at any moment to be touched by the finger of God, and laid upon a bed of anguish. Oh, then, as they approach their last change, mortal anguish racks their frames, and the great inquiry then is, “Am I prepared to die? prepared to appear before God in judgment, and pass the grand review?”?{MYP 127.1}[4]
§12
此时询问他们对打扮自己的身体有何感想,对预备站在上帝面前有何认识,他们会告诉你,如果让他们重新活一回,他们必改正自己的生活,避开世俗的愚妄,虚荣和骄傲,穿戴朴素的衣服,为周围的人树立榜样。他们必在生活上荣耀上帝。{MYP 127.2}[5]
§13
Ask them then how they feel about decorating their bodies, and if they have any sense of what it is to be prepared to appear before God, they will tell you that if they could take back and live over the past, they would correct their lives, shun the follies of the world, its vanity, its pride, and would adorn the body with modest apparel, and set an example to all around them. They would live to the glory of God.?{MYP 127.2}[5]
§14
为什么度克己谦卑的生活这么困难呢?这是因为自称为基督徒的人没有向世界死。我们若已向世界死了,过这样的生活就容易了。但是许多人所羡慕的是埃及的韭菜和洋菜。他们在服饰和言行上尽量效法世界,同时又向天国走去。这等人是从别处爬进去的,不是从窄门和小路进去的。……{MYP 127.3}[6]
§15
Why is it so hard to lead a self-denying, humble life? Because professed Christians are not dead to the world. It is easy living after we are dead.?But many are longing for the leeks and onions of Egypt. They have a disposition to dress and act as much like the world as possible, and yet go to heaven. Such climb up some other way. They do not enter through the strait gate and narrow way....?{MYP 127.3}[6]
§16
这些人将来是无可推诿的。许多人效法世人的衣着,是想发挥一种影响。但在这一点上,他们犯了可悲的致命错误。他们如果要发挥真实而救人的影响,就当实行自己的信仰,用他们的义行来表达自己的信心,显明基督徒与世人之间的巨大区别。我看到他们言语、行为和服装应当为上帝作见证,这样就会在众人身上发挥圣洁的影响,使大家看出他们是跟过耶稣的。不信的人要看出我们所信从的真理具有圣洁的感化力。基督复临的信仰足以影响人的品格。人如果想让自己的感化力为真理作见证,就应当实行真理,如此来效法那位谦卑的榜样。{MYP 128.1}[7]
§17
Such will have no excuse. Many dress like the world to have an influence. But here they make a sad and fatal mistake. If they would have a true and saving influence, let them live out their profession, show their faith by their righteous works, and make the distinction great between the Christian and the world. I saw that the words, the dress, and actions should tell for God. Then a holy influence will be shed upon all, and all will take knowledge of them that they have been with Jesus. Unbelievers will see that the truth we profess has a holy influence, and that faith in Christ’s coming affects the character of the man or woman. If any wish to have their influence tell in favor of the truth, let them live it out, and thus imitate the humble Pattern.?{MYP 128.1}[7]
§18
【为耶稣再来作准备】
§19
我看到上帝是憎恶骄傲的。一切骄傲作恶的人必如禾秸,在那日都会被烧尽。我看到第三位天使的信息要象面酵一样,在许多自称相信它的人心中发挥作用,除去他们骄傲、自私、贪婪和爱世俗的心。{MYP 128.2}[8]
§20
【Preparation for Jesus’ Coming】
§21
I saw that God hates pride, and that all the proud, and all that do wickedly, shall be stubble, and the day that cometh shall burn them up. I saw that the third angel’s message must yet work like leaven upon many hearts that profess to believe it, and purge away their pride, selfishness, covetousness, and love of the world.?{MYP 128.2}[8]
§22
耶稣快要来了。祂所看到的,是一班与世俗同流的子民吗?祂会承认这些人为祂所洁净,归于自己的子民吗?绝对不会的!惟有纯洁的人,祂才承认是属于祂的人。那些经过苦难而得到洁净变为雪白,保守自己不沾染世俗的人,祂必承认为自己的子民。{MYP 128.3}[9]
§23
Jesus is coming, and will He find a people conformed to the world? and will he acknowledge them as His people that He has purified unto Himself??Oh, no. None but the pure and holy will He acknowledge as His. Those who have been purified and made white through suffering, and have kept themselves separate, unspotted from the world, He will own as His.?{MYP 128.3}[9]
§24
上帝的子民与世俗同流。许多自称为柔和谦卑之耶稣的门徒,与不信的人之间,除了在名义上之外,没有任何区别。这个可怕的事实,使我非常痛心。我看到他们让耶稣受伤,明明地羞辱祂。众天使看到自称为上帝子民是人贪爱世俗,感染世俗的精神,效法世俗的时尚,伤心地说:“赶快切断与世俗的联系吧!免得上帝要将你们列在城外伪善和不信的人中间。你们的信仰表白只能加深你们的痛苦,使他们受更重的刑罚,因为你们知道祂的旨意,却不遵行。”{MYP 129.1}[10]
§25
As I saw the dreadful fact that God’s people were conformed to the world, with no distinction, except in name, between many of the professed disciples of the meek and lowly Jesus, and unbelievers, my soul felt deep anguish. I saw that Jesus was wounded and put to an open shame. Said the angel, as with sorrow he saw the professed people of God loving the world, partaking of its spirit, and following its fashions, “Cut loose! Cut loose! lest He appoint you your portion with hypocrites and unbelievers outside the city. Your profession will only cause you greater anguish, and your punishment will be greater, because ye knew His will, but did it not.”?{MYP 129.1}[10]
§26
自称相信第三位天使信息的人,常因虚浮,嬉笑和轻薄而损害了上帝的圣工。我蒙指示,这种罪恶已在我们的教会中泛滥。我们必须在主面前自卑。上帝的以色列民应当撕裂心肠,而不是撕裂衣服。如今很少看到孩子般的纯朴。他们更多地考虑人的称赞,而没有想到上帝的不悦。{MYP 129.2}[11]
§27
Those who profess to believe the third angel’s message often wound the cause of God by lightness, joking, and trifling. I was shown that this evil was all through our ranks. I saw that there should be a humbling before the Lord. The Israel of God should rend the heart, and not the garment. Childlike simplicity is rarely seen; the approbation of man is more thought of than the displeasure of God.?{MYP 129.2}[11]
§28
天使说:“要纠正自己的心思意念,免得祂在审判时追讨你们,割断你们脆弱的生命绳索,让你们在没有把握,没有为审判作好准备的情况下睡到坟墓里去。你们如果暂时居留于世,就得赶快与上帝和好,脱离世俗,否则你们的心就会越发刚硬,以致依赖虚假的支持和虚幻的准备。及至你们发觉自己的错误,再想有一个可靠的盼望时,已经是太晚了。”——《教会证言》卷一127-134页{MYP 129.3}[12]
§29
Said the angel, “Set your heart in order, lest He visit you in judgment, and the brittle thread of life be cut, and you lie down in the grave unsheltered, unprepared for the judgment. Or if ye do not make your bed in the grave, unless ye soon make?your peace with God, and tear yourselves from the world, your hearts will grow harder, and ye will lean upon a false prop, a supposed preparation, and find out your mistake too late to secure a well-grounded hope.”—Testimonies for the Church 1:127-134.?{MYP 129.3}[12]
§30
【有什么益处呢?】
§31
基督要求每一个人都进行考虑和认真的估量。在天平的一边放上耶稣;祂代表永恒的财富、生命、真理、天国,以及基督因赎民而有的快乐;在天平的另一边放上世界所提供的一切诱惑。在天平的一边放上你沦丧的灵魂,和你本来可以帮助拯救之人的灵魂;在天平的另一边放上你自己和他们所能获得的永生,这生命足与上帝的生命相比。要为今生和来生而进行权衡。在你这样权衡的时候,基督说:“人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?”{MYP 130.1}[13]
§32
【What Shall It Profit?】
§33
Christ calls upon every one to consider. Make an honest reckoning. Put into one scale Jesus, which means eternal treasure, life, truth, heaven, and the joy of Christ in souls redeemed; put into the other every attraction the world can offer. Into one scale put the loss of your own soul, and the souls of those whom you might have been instrumental in saving; into the other, for yourself and for them, a life that measures with the life of God. Weigh for time and for eternity. While you are thus engaged, Christ speaks; “What shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?”?{MYP 130.1}[13]
§34
上帝希望我们选择属天的事物来代替今世的事物。祂向我们展示投资天国的前景。祂愿意鼓励我们最高的理想,保障我们最珍贵的财富。祂说:“我必使人比精金还少,使人比俄斐纯金更少”(赛13:12)。当那些会被虫蛀和生锈的财宝全都被扫除之时,基督的门徒将因属天的不朽财富而欢欣。——《基督比喻实训》347页{MYP 130.2}[14]
§35
God desires us to choose the heavenly in place of the earthly. He opens before us the possibilities of a heavenly investment. He would give encouragement to our loftiest aims, security to our choicest treasure. He declares, “I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.” When the riches that moth devours and rust corrupts shall be swept away, Christ’s followers can rejoice in their heavenly treasure, the riches that are imperishable.—Christ’s Object Lessons, 374.?{MYP 130.2}[14]