第2章
§1
* 第 2 章
* 创2:1 天地万物都造齐了。
* 创2:1 天地万物都造齐了。
§2
*Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
§3
* 创2:2 到第七日,上帝造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
§4
*And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
§5
* 创2:3 上帝赐福给第七日,定为圣日;因为在这日,上帝歇了他一切创造的工,就安息了。
§6
*And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
§7
* 伊甸园
§8
* 创2:4 创造天地的来历,在耶和华上帝造天地的日子,乃是这样,
§9
*These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
§10
* 创2:5 野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来;因为耶和华上帝还没有降雨在地上,也没有人耕地,
§11
*And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.
§12
* 创2:6 但有雾气从地上腾,滋润遍地。
§13
*But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
§14
* 创2:7 耶和华上帝用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。
§15
*And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
§16
* 创2:8 耶和华上帝在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。
§17
*And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.
§18
* 创2:9 耶和华上帝使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物。园子当中又有生命树和分别善恶的树。
§19
*And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
§20
* 创2:10 有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道:
§21
*And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
§22
* 创2:11 第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,
§23
*The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
§24
* 创2:12 并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。
§25
*And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
§26
* 创2:13 第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
§27
*And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
§28
* 创2:14 第三道河名叫希底结,流在亚述的东边。第四道河就是伯拉河。
§29
*And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
§30
* 创2:15 耶和华上帝将那人安置在伊甸园,使他修理看守。
§31
*And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
§32
* 创2:16 耶和华上帝吩咐他说:“园中各样树上的果子,你可以随意吃,
§33
*And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
§34
* 创2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死!”
§35
*But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
§36
* 创2:18 耶和华上帝说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。”
§37
*And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
§38
* 创2:19 耶和华上帝用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟,都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。
§39
*And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.
§40
* 创2:20 那人便给一切牲畜和空中飞鸟、野地走兽都起了名;只是那人没有遇见配偶帮助他。
§41
*And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.
§42
* 创2:21 耶和华上帝使他沉睡,他就睡了;于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
§43
*And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
§44
* 创2:22 耶和华上帝就用那人身上所取的肋骨造成一个女人,领她到那人跟前。
§45
*And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
§46
* 创2:23 那人说:这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为“女人”,因为她是从“男人”身上取出来的。
§47
*And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
§48
* 创2:24 因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
§49
*Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
§50
* 创2:25 当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。
§51
*And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.