第20章 天国的呼唤
§1
第20章 天国的呼唤
§2
Chap. 20—A Call for Us to Be There
§3
凭信心瞻仰永恒——先知也曾听到那里的音乐和诗歌,是除了在上帝的异象中之外,人的耳朵从未听见,人心也从未想到的。“耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安,永乐必归到他们的头上;他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避。”“在其中必有欢喜、快乐、感谢、和歌唱的声音。”“歌唱的、跳舞的……都在祢里面。”“这些人要高声欢呼;他们为耶和华的威严,从海那里扬起声来”(赛35:10; 51:3;诗87:7;赛24:14)。{Hvn 185.1}[1]
§4
By Faith Behold Eternity—The prophet caught the sound of music there [in the City of God], and song, such music and song as, save in the visions of God, no mortal ear has heard or mind conceived. “The ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.” “Joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.” “As well the singers as the players on instruments shall be there.” “They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the Lord.”?Isaiah 35:10;?51:3;?Psalm 87:7;?Isaiah 24:14.?{Hvn 185.1}[1]
§5
在新天新地里,得赎之民要从事那些最初使亚当夏娃得到快乐的事业和娱乐。他们要过伊甸的生活,就是田园的生活。“他们要建造房屋,自己居住;栽种葡萄园,吃其中的果子。他们建造的,别人不得住;他们栽种的,别人不得吃;因为我民的日子必象树木的日子,我选民亲手劳碌得来的必长久享用”(赛65:21,22)。{Hvn 185.2}[2]
§6
In the earth made new, the redeemed will engage in the occupations and pleasures that brought happiness to Adam and Eve in the beginning. The Eden life will be lived, the life in garden and field. “They shall build?houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them. They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of My people, and Mine elect shall long enjoy the work of their hands.”?Isaiah 65:21, 22.?{Hvn 185.2}[2]
§7
在那里,人的各种才能都要发展;一切力量都要增强。最伟大的事业必要成功;最崇高的志向必要达到;最宏伟的愿望必要实现;但此外还要出现新的高峰待人攀登,新的奇迹要待人赞赏,新的真理给人探讨,新的目标让人发挥体力,智力和灵力。{Hvn 186.1}[3]
§8
There every power will be developed, every capability increased. The grandest enterprises will be carried forward, the loftiest aspirations will be reached, the highest ambitions realized. And still there will appear new heights to surmount, new wonders to admire, new truths to comprehend, fresh objects of study to call forth the powers of body and mind and soul.?{Hvn 186.1}[3]
§9
那些蒙启示看到这些伟大景象的先知,渴望明白其中的全部意义。他们“详细的寻求考察,就是考察在他们心里基督的灵,预先证明……是指着什么时候,并怎样的时候。他们得了启示,知道他们所传讲的一切事,不是为自己,乃是为你们;……现在将这些事报给你们”(彼前1:10-12)。{Hvn 186.2}[4]
§10
The prophets to whom these great scenes were revealed longed to understand their full import. They “inquired and searched diligently: ... searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify.... Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you.”?1 Peter 1:10-12.?{Hvn 186.2}[4]
§11
自从我们的始祖离开伊甸园以来,上帝的儿女常为这些事儆醒,等候,渴望并祈祷,而我们今日竟已临到这一切事情实现的时候,这些描述即将来临之事的经文对于我们应该有何等重大的意义,何等深切的关系啊! {Hvn 186.3}[5]
§12
To us who are standing on the very verge of their fulfillment, of what deep moment, what living interest, are these delineations of the things to come—events for which, since our first parents turned their steps from Eden, God’s children have watched and waited, longed and prayed!?{Hvn 186.3}[5]
§13
同行天路的客旅啊,我们今日固然还处于地上事物的阴影和扰嚷之中;但我们的救主很快就要显现,给我们带来拯救和安息。我们现今务要凭着信心仰望上帝亲手所描述的幸福来生。那位曾经为世人的罪而舍命的主,正在为一切相信祂的人敞开乐园的门户。再过一会儿,战争就要胜利结束。我们很快就要看见我们所寄以永生指望的主。在祂面前,我们今生一切的考验与痛苦都“不足介意”了。以前的事“不再被记念,也不再追想。” {Hvn 186.4}[6]
§14
Fellow pilgrim, we are still amid the shadows and turmoil of earthly activities; but soon our Saviour is to appear to bring deliverance and rest. Let us by faith behold the blessed hereafter as pictured by the hand of God. He?who died for the sins of the world is opening wide the gates of Paradise to all who believe on Him. Soon the battle will have been fought, the victory won. Soon we shall see Him in whom our hopes of eternal life are centered. And in His presence the trials and sufferings of this life will seem as nothingness. The former things “shall not be remembered, nor come into mind.”?{Hvn 186.4}[6]
§15
“所以你们不可丢弃勇敢的心,存这样的心必得大赏赐。你们必须忍耐,使你们行完了上帝的旨意,就可以得着所应许的。因为还有一点点时候,那要来的就来,并不迟延。”“以色列必蒙……拯救,得永远的救恩;你们必不蒙羞,也不抱愧,直到永世无尽”(赛65:17;来10:35-37;赛45:17)。{Hvn 187.1}[7]
§16
“Cast not away therefore your confidence, which hath great recompense of reward. For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise. For yet a little while, and He that shall come will come, and will not tarry.” “Israel shall be saved ... with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.”?Isaiah 65:17;?Hebrews 10:35-37;?Isaiah 45:17.?{Hvn 187.1}[7]
§17
务要举目仰望。要让你的信心不住地增强。要让这信心引领你行走那一条通到永恒世界门户的窄路。在那里有丰盛无限的将来荣耀等待着赎民去享受。“弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨、春雨。你们也当忍耐,坚固你们的心;因为主来的日子近了”(雅5:7,8)。{Hvn 187.2}[8]
§18
Look up, look up, and let your faith continually increase. Let this faith guide you along the narrow path that leads through the gates of the city into the great beyond, the wide, unbounded future of glory that is for the redeemed. “Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain. Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.”?James 5:7, 8.?{Hvn 187.2}[8]
§19
除了天国的律法之外,得救的赎民将不知道任何其他的律法。大家要组成一个快乐团结的大家庭,以赞美和感恩为衣。在这种情景之中,晨星必一同歌唱,上帝的众子也要欢呼,上帝和基督要同声宣布:“不再有罪恶,也不再有死亡。”?{Hvn 187.3}[9]
§20
The nations of the saved will know no other law than the law of heaven. All will be a happy, united family, clothed with the garments of praise and thanksgiving. Over the scene the morning stars will sing together, and the sons of God will shout for joy, while God and Christ?will unite in proclaiming. “There shall be no more sin, neither shall there be any more death.”?{Hvn 187.3}[9]
§21
“每逢月朔、安息日,凡有血气的必来在我面前下拜 :这是耶和华说的。”“耶和华的荣耀必然显现,凡有血气的必一同看见。”“主耶和华必……使公义和赞美在万民中发出。”“到那日,万军之耶和华必作祂余剩之民的荣冠华冕。” {Hvn 188.1}[10]
§22
“And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, shall all flesh come to worship before Me, saith the Lord.” “The glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.” “The Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.” “In that day shall the Lord of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of His people.”?{Hvn 188.1}[10]
§23
“耶和华已经安慰锡安、和锡安一切的荒场,使旷野象伊甸,使沙漠象耶和华的园囿。”“黎巴嫩的荣耀、并迦密与沙仑的华美,必赐给他。”“你必不再称为撇弃的;你的地也不再称为荒凉的;你却要称为我所喜悦的,你的地也必称为有夫之妇。……新郎怎样喜悦新妇,你的上帝也要照样喜悦你”(赛66:23;40:5;61:11;28:5;51:3;35:2;62:4,5)。(PK 730,733 ){Hvn 188.2}[11]
§24
“The Lord shall comfort Zion: He will comfort all her waste places; and He will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord.” “The glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon.” “Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called My Delight, and thy land Beulah.... As the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.”?Isaiah 66:23;?40:5;?Isaiah 61:11;?28:5;?Isaiah 51:3;?35:2;?Isaiah 62:4, 5, margin.—Prophets and Kings, 730-733.?{Hvn 188.2}[11]
§25
在实现的边缘----我们正生活在世界历史上一个极严肃的时期。我们根本没有时间犯罪。继续犯罪是危险的。但从某种特殊的意义来说,目前的景况确实如此。我们现在正处在永恒世界的边缘,比以前任何时候都与今世与来世有着更严肃的关系了。现今但愿人人都省察己心,恳求公义的日头以明亮的光辉驱除一切属灵的黑暗,洁净一切的污秽。{Hvn 188.3}[12]
§26
On The Verge of Fulfillment—We are living in a most solemn period of this earth’s history. There is never time to sin; it is always perilous to continue in transgression, but in a special sense is this true at the present time. We are now upon the very borders of the eternal world and stand in a more solemn relation to time and to eternity than ever before. Now let every person search his own heart and plead for the bright beams of the Sun of?Righteousness to expel all spiritual darkness and cleanse from defilement.?{Hvn 188.3}[12]
§27
自从我们的始祖离开伊甸园以来,上帝的儿女常为这些事儆醒,等候,渴望并祈祷,而我们今日竟已临到这一切事情实现的时候,这些描述即将来临之事的经文对于我们应该有何等重大的意义,何等深切的关系啊! {Hvn 189.1}[13]
§28
To us who are standing on the very verge of their fulfillment, of what deep moment, what living interest, are these delineations of the things to come—events for which, since our first parents turned their steps from Eden, God’s children have watched and waited, longed and prayed!?{Hvn 189.1}[13]
§29
同行天路的客旅啊,我们今日固然还处于地上事物的阴影和扰嚷之中;但我们的救主很快就要显现,给我们带来拯救和安息。我们现今务要凭着信心仰望上帝亲手所描述的幸福来生。(AH549,550){Hvn 189.2}[14]
§30
Fellow pilgrim, we are still amid the shadows and turmoil of earthly activities, but soon our Saviour is to appear to bring deliverance and rest. Let us by faith behold the blessed hereafter, as pictured by the hand of God.—The Adventist Home, 549, 550.?{Hvn 189.2}[14]
§31
呼吁作个人的准备——我劝你们预备迎接那驾天云而来的基督。你们要天天丢开那贪爱世界的心。要从经验上明白与基督相交究有何等意义。当为审判而作准备,以致基督降临,在一切信的人身上显为可羡慕的时候,你们也可加入那安然见主的人群之中。(9T 285){Hvn 189.3}[15]
§32
An Appeal for Personal Preparation—I urge you to prepare for the coming of Christ in the clouds of heaven. Day by day cast the love of the world out of your hearts. Understand by experience what it means to have fellowship with Christ. Prepare for the judgment, that when Christ shall come to be admired in all them that believe, you may be among those who will meet Him in peace.—Testimonies for the Church 9:285.?{Hvn 189.3}[15]
§33
我们正在归途中——我们现在仍处于各种属世活动的纷扰与阴影之中。但愿我们极其热切地想念到那将来的幸福。但愿我们以信心穿透一切乌云,仰望那位为世人之罪而死的主。祂已为凡接待而且相信祂的人,开了乐园的门,并且赐给他们能力,好使他们成为上帝的儿女。更愿我们所遭受的一切难堪的苦楚,都成为有益的教训,足以教我们向前努力去得上帝在基督里面召我们来得的赏赐。但愿主必快来的这种思想激励我们,但愿这希望使我们的心中快乐。“因为还有一点点时候,那要来的就来,并不迟延”(来10:37)。等到主人来了,看见仆人警醒,那仆人就有福了。?{Hvn 189.4}[16]
§34
We Are Homeward Bound—We are still amidst the shadows and turmoil of earthly activities. Let us consider most earnestly the blessed hereafter. Let our faith pierce through every cloud of darkness and behold Him who died for the sins of the world. He has opened the gates of paradise to all who receive and believe on Him. To them He gives power to become the sons and daughters of God. Let?the afflictions which pain us so grievously become instructive lessons, teaching us to press forward toward the mark of the prize of our high calling in Christ. Let us be encouraged by the thought that the Lord is soon to come. Let this hope gladden our hearts. “Yet a little while, and He that shall come will come, and will not tarry.”?Hebrews 10:37. Blessed are those servants who, when their Lord comes, shall be found watching.?{Hvn 189.4}[16]
§35
我们正在归途中。那爱我们甚至为我们而死的主,已为我们造好了一座城。新耶路撒冷便是我们安居之所。在上帝的城中必不会有忧伤和痛苦的叹息;绝望的悲鸣和失恋的哀歌,永不会再入我们的耳中,我们这愁苦的外袍,即将换成婚姻的礼服。我们即将亲眼看见我们的君王加冕。凡已将生命藏在基督里的人,凡曾在世上为真道打过那美好之仗的人,必在上帝的国中发出救赎主的光辉。{Hvn 190.1}[17]
§36
We are homeward bound. He who loved us so much as to die for us hath builded for us a city. The New Jerusalem is our place of rest. There will be no sadness in the city of God. No wail of sorrow, no dirge of crushed hopes and buried affections, will evermore be heard. Soon the garments of heaviness will be changed for the wedding garment. Soon we shall witness the coronation of our King. Those whose lives have been hidden with Christ, those who on this earth have fought the good fight of faith, will shine forth with the Redeemer’s glory in the kingdom of God.?{Hvn 190.1}[17]
§37
再过不久,我们就要亲自会见永生希望所寄之主了。在祂的面前,今生一切的艰难困苦都不足介意了。“所以,你们不可丢弃勇敢的心,存这样的心必得大赏赐。你们必须忍耐,使你们行完了上帝的旨意,就可以得着所应许的。因为还有一点点时候,那要来的就来,并不迟延”(来10:35-37)。要向上看,向上看,使你们的信心不住增加。让这信心引导你们走上那条通入上帝之城的门,达到为被赎者而预备的伟大无穷之未来荣耀的窄路上。“你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨春雨。你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了”(雅5:7,8)。(9T.286-288)?{Hvn 190.2}[18]
§38
It will not be long till we shall see Him in whom our hopes of eternal life are centered. And in His presence, all the trials and sufferings of this life will be as nothingness. “Cast not away therefore your confidence, which hath great recompense of reward. For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise. For yet a little while, and He that shall come will come, and will not tarry.” Verses 35-37. Look up, look up, and let your faith continually increase. Let this faith guide you along the narrow path that leads through the gates of the city of God into the great beyond, the wide, unbounded?future of glory that is for the redeemed. “Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain. Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.”?James 5:7, 8.—Testimonies for the Church 9:286-288.?{Hvn 190.2}[18]
§39
善恶的大斗争结束了;罪也不再有了——永恒的岁月要带来有关上帝和基督的更丰盛更光荣的启示。知识是怎样发展,照样,爱心、敬虔、和幸福也要增进不已。人越认识上帝,就越要钦佩祂的品德。当耶稣向人阐明救恩的丰盛,以及祂与撒但的大斗争中所有的惊人成就时,得赎之民便要以更热切的忠诚事奉祂,并以更热烈的喜乐弹奏手中的金琴,亿万的声音要一同歌颂赞美。{Hvn 191.1}[19]
§40
The Great Controversy Is Ended; Sin Is No More—And the years of eternity, as they roll, will bring richer and still more glorious revelations of God and of Christ. As knowledge is progressive, so will love, reverence, and happiness increase. The more men learn of God, the greater will be their admiration of His character. As Jesus opens before them the riches of redemption and the amazing achievements in the great controversy with Satan, the hearts of the ransomed thrill with more fervent devotion, and with more rapturous joy they sweep the harps of gold; and ten thousand times ten thousand and thousands of thousands of voices unite to swell the mighty chorus of praise.?{Hvn 191.1}[19]
§41
“在天上、地下、地底下、沧海里、和天地间一切所有被造之物,都说,但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势,都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远”(启5:13)。{Hvn 191.2}[20]
§42
“And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honor, and glory, and power, be unto Him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.”?Revelation 5:13.?{Hvn 191.2}[20]
§43
善恶的大斗争结束了。罪与罪人也不再有了。全宇宙都是洁净的。在广大宇宙之间,跳动着一个和谐的脉搏。从创造万物的主那里涌流着生命、光明和喜乐,充满这浩大无垠的宇宙。从最小的原子到最大的世界,一切有生和无生之物,都彰显出纯洁的荣美和完全的喜乐,并宣扬上帝就是爱。{GC 678}{Hvn 191.3}[21]
§44
The great controversy is ended. Sin and sinners are no more. The entire universe is clean. One pulse of harmony and gladness beats through the vast creation. From Him who created?all, flow life and light and gladness, throughout the realms of illimitable space. From the minutest atom to the greatest world, all things, animate and inanimate, in their unshadowed beauty and perfect joy, declare that God is love.—The Great Controversy, 678.?{Hvn 191.3}[21]