第18章 天国可以从现在开始
§1
第18章 天国可以从现在开始
§2
Chap. 18—Heaven Can Begin Now
§3
天国在心中和家里——(我们的救主)希望我们倚靠祂,充分相信祂的话,以便将天国带入我们今世的生活中。我们若是与基督一同藏在上帝里面,就能在流年中使天国在我们心中和家中。这样我们就能把喜乐和安慰带进别人的生活中。基督的喜乐会存在我们心里,我们的喜乐就会满足(约15:11)。(2SAT 147){Hvn 167.1}[1]
§4
Heaven in Heart and Home—[Our Saviour] wants us to trust in Him, believing His words so fully that we shall bring heaven into our lives here below. We can make heaven in heart and home as we pass along if our lives are hid with Christ in God. Thus we can bring joy and comfort into the lives of others. Christ’s joy will remain in us, and our joy will be full.—Ms 28, 1901 quoted in?Sermons and Talks 2, 147.?{Hvn 167.1}[1]
§5
恩惠的国度正在建立——上帝恩典的国如今正在建立之中。那些原来充满罪恶和悖逆的心日复一日地归顺了祂爱的统治。但是祂荣耀之国的完全建立,却要等到基督第二次降临这个世界。那时“国度,权柄和天下诸国的大权,必赐给至高者的圣民”(但7:27)。他们要承受“那创世以来”为他们所预备的国(太25:34)。基督也必亲自执掌大权作王。(MB 108)?{Hvn 167.2}[2]
§6
Kingdom of Grace Being Established—The kingdom of God’s grace is now being established, as day by day hearts that have been full of sin and rebellion yield to the sovereignty of His love. But the full establishment of the kingdom of His glory will not take place until the second coming of Christ to this world. “The kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole?heaven,” is to be given to “the people of the saints of the Most High.”?Daniel 7:27. They shall inherit the kingdom prepared for them “from the foundation of the world.”?Matthew 25:34. And Christ will take to Himself His great power and will reign.—Thoughts From the Mount of Blessing, 108.?{Hvn 167.2}[2]
§7
天国在他们心中——基督是祂忠心门徒每日的伴侣和亲密的朋友。他们在生活上一直与上帝保持密切的联络。耶和华的荣耀已经发现照耀他们。在他们身上,已经反映出显在耶稣基督面上的上帝荣光。他们要在至尊之君辉煌的荣耀中欢欣。他们已经为享受天国的交谊作好准备,因为在他们的心中已经有了天国。(COL 421){Hvn 168.1}[3]
§8
Heaven in Their Hearts—To His faithful followers Christ has been a daily companion and familiar friend. They have lived in close contact, in constant communion with God. Upon them the glory of the Lord has risen. In them the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ has been reflected. Now they rejoice in the undimmed rays of the brightness and glory of the King in His majesty. They are prepared for the communion of heaven; for they have heaven in their hearts.—Christ’s Object Lessons, 421.?{Hvn 168.1}[3]
§9
最甜蜜的天国——应当使家庭完全名实相符。它应当是地上的小天国,是培养而不故意抑制爱情的地方。我们的幸福依赖如此培养仁爱,同情,以及彼此之间的真实礼貌。(3T 539){Hvn 168.2}[4]
§10
The Sweetest Type of Heaven—Home should be made all that the word implies. It should be a little heaven upon earth, a place where the affections are cultivated instead of being studiously repressed. Our happiness depends upon this cultivation of love, sympathy, and true courtesy to one another.—Testimonies for the Church 3:539.?{Hvn 168.2}[4]
§11
一个由主的灵所主持的家庭,是天国最美妙的象征。上帝的旨意若得以成全,夫妻之间就必相敬如宾,养成互爱互信的习惯。(AH 15){Hvn 168.3}[5]
§12
The sweetest type of heaven is a home where the Spirit of the Lord presides. If the will of God is fulfilled, the husband and wife will respect each other and cultivate love and confidence.—The Signs of the Times, June 20, 1911?quoted in?The Adventist Home, 15.?{Hvn 168.3}[5]
§13
舒适愉快的家庭能成为地上的天国——父母们哪,要使你们的家成为地上的小天国。你们只要愿意,就能这么做。你们能使自己的家十分舒适愉快,以致成为地上最吸引儿女的地方。让他们得到家庭的全部福气吧。你们可以使自己与上帝关系密切,以致祂的灵会住在你们家中。要来到髑髅地的伟人流血的肋旁。那些与祂的苦难有分的人,最终也必与祂的荣耀有分。(Ms 1902.77){Hvn 168.4}[6]
§14
A Pleasant and Cheerful Home Can Be Heaven on Earth—Parents, make your home a little heaven?on earth. You can do this, if you so choose. You can make home so pleasant and cheerful that it will be the most attractive place on earth to your children. Let them receive all the blessings of the household. You can so relate yourselves to God that His Spirit will abide in your home. Come close to the bleeding side of the Man of Calvary. Those who are partakers with Him in His sufferings will at last be partakers with Him in His glory.—Ms 77, 1902 quoted in?Peter’s Counsel to Parents, 31.?{Hvn 168.4}[6]
§15
我们的机构可以成为地上的天国——我们作为上帝的儿女、王室的成员,应当天天向祂学习,以便遵行祂的旨意,表现祂的品格。上帝的爱接到心里,就会成为积极行善的力量。它会唤醒身心的机能,拓展我们情感和爱心的容量。凡爱上帝为至上的人必爱一切上帝的儿女。他会以恭敬的态度接近他们。不论他担任什么工作,他周到的礼貌都会为他赢得信任和尊敬。{Hvn 169.1}[7]
§16
Our Institutions Can Be Heaven on Earth—As sons and daughters of God, and members of the royal family, we are to learn of Him daily, that we may do His will and represent His character. The love of God received into the heart is an active power for good. It quickens the faculties of the mind and the powers of the soul; it enlarges the capacity for feeling, for loving. He who loves God supremely will love all the children of God. He will ever approach them with a respectful demeanor. And whatever his position of trust, his own considerate courtesy will win for him confidence and respect.?{Hvn 169.1}[7]
§17
我们的机构如果弥漫这种精神,引导每一个人对他的同工表显没有虚饰的爱心,这些机构就会成为天国在地上的缩影,常常在世人面前见证真理给实行的人所带来的成圣影响。人人都希望蒙受这样的爱。上帝呼吁他对别人表现这样的精神。(Ms 1896.18) {Hvn 169.2}[8]
§18
If this spirit pervaded our institutions, leading everyone to manifest toward his fellow-workers a love that is without dissimulation, these institutions would be a representation of heaven on earth. They would be a perpetual testimony to the world of what sanctifying truth can do when practiced by the receiver. Every man desires that this love may be exercised toward himself; and God calls upon him to reveal the same spirit toward others.—Ms 18, 1896 quoted in?The Ellen G. White 1888 Materials, 1356, 1357.?{Hvn 169.2}[8]
§19
天国从今生开始——当我们藉着耶稣而进入安息时,天国就开始了。耶稣既然说:来!学我的样式。我们就要接受祂的邀请。在我们来就耶稣的时候,永生便开始了。人藉着基督而不断地就近上帝,这就是天国。我们在这种天国的福乐中越久,上帝向我们显现的荣耀就越多。我们越清楚地认识上帝,我们就越有幸福。当我们在今生与耶稣同行时,就能被祂的爱所充满,并因祂与我们同在而心满意足。凡是血肉之体所当得起的,我们在今生都能领受。(DA 331,332){Hvn 170.1}[9]
§20
Heaven Begins Here—As through Jesus we enter into rest, heaven begins here. We respond to His invitation, Come, learn of Me, and in thus coming we begin the life eternal. Heaven is a ceaseless approaching to God through Christ. The longer we are in the heaven of bliss, the more and still more of glory will be opened to us; and the more we know of God, the more intense will be our happiness. As we walk with Jesus in this life, we may be filled with His love, satisfied with His presence. All that human nature can bear, we may receive here.—The Desire of Ages, 331, 332.?{Hvn 170.1}[9]
§21
当主的子民充满着温柔慈爱的精神之时,他们就要体验到在他们以上有祂的爱为旗,并且尝祂果子的滋味,觉得甘甜。他们要在世间建立天国,作为在上的天国之准备。(7T 131){Hvn 170.2}[10]
§22
When the Lord’s people are filled with meekness and tenderness, they will realize that His banner over them is love, and His fruit will be sweet to their taste. They will make a heaven below in which to prepare for heaven above.—Testimonies for the Church 7:131.?{Hvn 170.2}[10]
§23
天国是在地上开始的。……{Hvn 170.3}[11]
§24
Heaven is to begin on this earth....?{Hvn 170.3}[11]
§25
凡以活泼的信心接受基督的人,与上帝会有活实际的联系。……他身上带着天国的气氛,就是基督的恩典。这是世界上买不到的财富。{Hvn 170.4}[12]
§26
He who receives Christ by living faith has a living connection with God.... He carries with him the atmosphere of heaven, which is the grace of God, a treasure that the world cannot buy.?{Hvn 170.4}[12]
§27
要作天国的圣徒,必须首先作地上的圣徒。(SD 112){Hvn 170.5}[13]
§28
If you would be a saint in heaven, you must first be a saint on earth.—Letter 18b, 1891?quoted in?Sons and Daughters of God, 112.?{Hvn 170.5}[13]
§29
“祂的仆人都要侍奉祂”(启22:3)。地上的生活乃是天上生活的开始;地上的教育乃是天国原则的启蒙。今世的工作是为来世的工作进行训练。我们现在品格和神圣服务方面的状况,乃是我们将来状况的准确预示。{Hvn 170.6}[14]
§30
“His servants shall serve Him.”?Revelation 22:3. The life on earth is the beginning of the life in heaven; education on earth is an initiation into the principles of heaven; the lifework here is a training for the lifework there. What we now are, in character and holy service, is the sure foreshadowing of what we shall be.?{Hvn 170.6}[14]
§31
“正如人子来,不是要受人的服侍,乃是要服侍人”(太20:28)。基督在地上所作的工,也是祂在天上所作的工。我们在今生与祂同工的报赏,就是有更大的能力和更好的机会,能在来生与祂同工。{Hvn 171.1}[15]
§32
“The Son of man came not to be ministered unto, but to minister.”?Matthew 20:28. Christ’s work below is His work above, and our reward for working with Him in this world will be the greater power and wider privilege of working with Him in the world to come.?{Hvn 171.1}[15]
§33
“耶和华说,你们是我的见证,我也是上帝”(赛43:12)。我们在永生中仍将如此。(Ed307, 308 ){Hvn 171.2}[16]
§34
“Ye are My witnesses, saith the Lord, that I am God.”?Isaiah 43:12. This also we shall be in eternity.—Education, 307, 308.?{Hvn 171.2}[16]
§35
人如果遵行上帝的旨意,就必得到天国的快乐。人如果在将来成为天上王室的成员,那是因为他们在地上已经开始了天国的生活。……义人要带着他的一切恩赐和成圣的宝贵才干进入天廷,以尘世换取天国。上帝知道谁是祂国度在地上忠贞的子民。凡在地上遵行祂的旨意如同行在天上的人,必成为天上王室的成员。(SD 361){Hvn 171.3}[17]
§36
The happiness of heaven will be found by conforming to the will of God, and if men become members of the royal family in heaven, it will be because heaven has begun with them on earth.... The righteous will take every grace, every precious, sanctified ability, into the courts above, and exchange earth for heaven. God knows who are the loyal and true subjects of His kingdom on earth, and those who do His will upon earth as it is done in heaven, will be made the members of the royal family above.—Sons and Daughters of God, 361.?{Hvn 171.3}[17]
§37
天国在心里开始——天国是从心里开始的。我们越发虔诚,就越能欣赏基督,最后认定祂为“超乎万人之上”,“全然可爱”(歌5:10,16)。……{Hvn 171.4}[18]
§38
Heaven Begins in the Soul—Heaven begins in the soul, and as heavenly-mindedness increases, Christ is more and more appreciated, and finally becomes the Chiefest among ten thousand, the One altogether lovely....?{Hvn 171.4}[18]
§39
我们若想看见天上的国度,就必须先进入地上的天国。我们需拥有天国,才能进入天国。我们要在家庭中建立天国,靠着基督不断与上帝亲近。基督乃是我们所关注的核心。隐藏在基督里面的上帝儿女要与祂相会,并消失在神性之中。祈祷是心灵的生命,是以基督为粮,是我们的脸完全转向公义的日头。当我们的脸转向祂时,祂的脸也转向我们。祂渴望将上帝的恩典赐给我们。当我们以信心的充足把握亲近上帝时,我们的属灵感官就会苏醒。这样,我们就不会在盲目中行走,为我们的属灵荒芜而悲哀,因为我们藉着殷勤虔诚地研究圣经,把祂丰富的应许运用到我们的心中。天使会来到我们身边,驱逐诡计多端的仇敌。(ST.1893.7.31){Hvn 171.5}[19]
§40
If we would see heaven, we must have heaven below. We must have a heaven to go to heaven in. We must have heaven in our families, through Christ continually approaching unto God. Christ is the great center of attraction, and the child of God hid in Christ, meets with God, and is lost in the divine being. Prayer is the life of the soul; it is feeding on Christ; it is turning our faces fully toward the Sun of Righteousness. As we turn our faces?toward Him, He turns His face toward us. He longs to give us divine grace; and as we draw nigh to God with full assurance of faith, our spiritual conceptions are quickened. We do not then walk in blindness, bemoaning our spiritual barrenness; for by diligent, prayerful searching of the Word of God, we apply His rich promises unto our souls. Angels draw close to our side, and the enemy with his manifold devices is driven back.—The Signs of the Times, July 31, 1893.?{Hvn 171.5}[19]
§41
当我们的救赎主领我们到闪耀着上帝荣耀的天国门口时,我们就能听到宝座周围天国诗班的赞美和感谢。当地上的家庭回应天使的歌声时,我们的心就会更加靠近天国的歌手。与上天的交往是从地上开始的。我们正在地上学习天国赞美的乐曲。(Ed 168){Hvn 172.1}[20]
§42
As our Redeemer leads us to the threshold of the Infinite, flushed with the glory of God, we may catch the themes of praise and thanksgiving from the heavenly choir round about the throne; and as the echo of the angels’ song is awakened in our earthly homes, hearts will be drawn closer to the heavenly singers. Heaven’s communion begins on earth. We learn here the keynote of its praise.—Education, 168.?{Hvn 172.1}[20]
§43
藉着基督获得赐生命的果子--伊甸园中生命树的果子有超自然的功效。人吃了就能永远活着。树上的果子能抵制死亡,叶子能维持永生。但由于人的叛逆,死亡进入世界。亚当吃了那禁止摸触的分别善恶树的果子。他的罪给我们人类打开了祸患的闸门。{Hvn 172.2}[21]
§44
Life-Giving Fruit Ours Through Christ—The fruit of the tree of life in the Garden of Eden possessed supernatural virtue. To eat of it was to live forever. Its fruit was the antidote of death. Its leaves were for the sustaining of life and immortality. But through man’s disobedience, death entered the world. Adam ate of the tree of the knowledge of good and evil, the fruit of which he had been forbidden to touch. His transgression opened the floodgates of woe upon our race.?{Hvn 172.2}[21]
§45
罪恶侵入以后,天上的农夫把生命树移植到天上的乐园中,但它的枝条却越过围墙垂挂到我们地上。藉着基督宝血的救赎,我们又可以吃到那赐生命的果子。{Hvn 172.3}[22]
§46
After the entrance of sin, the heavenly Husbandman transplanted the tree of life to the Paradise above; but its branches hang over the wall to the lower world. Through the redemption purchased by the blood of Christ, we may still eat of its life-giving fruit.?{Hvn 172.3}[22]
§47
经上论到基督说:“生命在祂里头,这生命就是人的光”。祂是生命的泉源。顺从祂乃是令人快乐的赐生命的力量。{Hvn 173.1}[23]
§48
Of Christ it is written, “In him was life; and the life was the light of men.” He is the fountain of life. Obedience to Him is the life-giving power that gladdens the soul.?{Hvn 173.1}[23]
§49
基督宣布:“我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。……永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着。……叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。”“得胜的,我必将上帝乐园中生命树的果子赐给他吃”(约6:35,57,63;启2:7)。(7BC. 988, 989){Hvn 173.2}[24]
§50
Christ declares: “I am the bread of life; he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst” [John 6:57, 63;?Revelation 2:7, last part, quoted].—The Signs of the Times, March 31, 1909quoted in?The S.D.A. Bible Commentary 7:988, 989.?{Hvn 173.2}[24]
§51
研究圣经把天国带到教会——基督和祂的道完全协和一致。若接受而顺从,就必为那凡愿行在光中如同基督在光明之中一样的人,开辟一条稳妥的路。如果上帝的子民肯重视祂的话,那么我们在这地上的教会中,早就有天国出现了。基督徒必如饥如渴地热心查考道理。他们必渴望有工夫将经文与经文比较,默想这道。他们也必渴望这道的光,较比阅读早报,杂志,或小说等,更为热切。他们最大的愿望乃是吃上帝儿子的肉,喝祂的血。结果,他们的生活就必与这道的原则和应许相符;而这道的教训对于他们必如生命树的叶子一般,并要在他们里头成为泉源,直涌到永生。那恩典的甘霖要滋润他们的心灵,使之复苏,令他们忘记一切的困苦劳碌。他们必因灵感的话语而得到力量与鼓励。{Hvn 173.3}[25]
§52
Bible Study Brings Heaven to Church—Christ and His Word are in perfect harmony. Received and obeyed, they open a sure path for the feet of all who are willing to walk in the light as Christ is in the light. If the people of God would appreciate His Word, we should have a heaven in the church here below. Christians would be eager, hungry, to search the Word. They would be anxious for time to compare scripture with scripture and to meditate upon the Word. They would be more eager for the light of the Word than for the morning paper, magazines, or novels. Their greatest desire would be to eat the flesh and drink the blood of the Son of God. And as a result their lives would be conformed to the principles and promises of the Word. Its instruction would be to them as the leaves of the tree of life. It would be in them a well of water, springing up into everlasting life. Refreshing showers of grace would refresh and revive the soul, causing them to forget all toil and weariness. They would be strengthened and encouraged by the words of inspiration.?{Hvn 173.3}[25]
§53
传道人必因神圣的信心而感奋。他们的祈祷必显出诚恳的特征,满有对于真理的神圣确信。在天上来的阳光中,劳苦也必忘记了,真理必与他们的生活交织起来,其上天来的原则也必如一道永流不竭的活水泉源,经常地使心灵获得满足。(8T 193){Hvn 173.4}[26]
§54
Ministers would be inspired with divine faith. Their prayers would be characterized by earnestness, filled with the divine assurance of truth. Weariness would be forgotten in the sunlight of heaven. Truth would be interwoven with?their lives, and its heavenly principles would be as a fresh, running stream, constantly satisfying the soul.—Testimonies for the Church 8:193.?{Hvn 173.4}[26]
§55
我们可以凭着信心站在圣城的门槛——那在上帝儿子辛劳牺牲的一生中支持祂的是什么呢?乃是祂看到了自己“劳苦的功效,便心满意足。”祂眺望到永恒的将来,看到那些因祂的屈辱而得蒙赦免并承受永生之人的幸福。祂的耳朵似乎已经听到赎民胜利的呐喊,听到他们欢唱摩西和羔羊的凯歌。{Hvn 174.1}[27]
§56
By Faith We May Stand on the Threshold—What sustained the Son of God during His life of toil and sacrifice? He saw the results of the travail of His soul and was satisfied. Looking into eternity, He beheld the happiness of those who through His humiliation had received pardon and everlasting life. His ear caught the shout of the redeemed. He heard the ransomed ones singing the song of Moses and the Lamb.?{Hvn 174.1}[27]
§57
我们都可以看到将来的异象和天国的幸福远景。圣经向我们显明将来的荣耀,是上帝的圣手所描述的,也是祂的教会所珍视的。我们可以凭着信心站在那永久圣城的门槛之上,听到基督欢迎那些在今生与祂同工,并以自己配为祂受苦而夸耀的人。(AA 601){Hvn 174.2}[28]
§58
We may have a vision of the future, the blessedness of heaven. In the Bible are revealed visions of the future glory, scenes pictured by the hand of God, and these are dear to His church. By faith we may stand on the threshold of the eternal city, and hear the gracious welcome given to those who in this life cooperate with Christ, regarding it as an honor to suffer for His sake.—The Acts of the Apostles, 601.?{Hvn 174.2}[28]
§59
上帝不喜欢祂的子民把黑暗痛苦的图画挂在记忆的厅堂上。祂希望每一个人去采摘玫瑰,百合和石竹,在记忆的厅堂里,悬挂起上帝花园里到处开放的祂宝贵的应许。祂希望我们仔细思考这些应许,以敏锐的感官去体验其丰富的含义。要谈论摆在我们面前的喜乐。要生活在这个世界上又不属于世界。要钟情于永恒的事物。祂要我们谈论祂为爱他的人所预备的事物。要让这些事物吸引我们的心,唤起我们的希望,加强我们的心灵去忍受今生的试炼和斗争。当我们思想这些景象时,主就会鼓励我们的信心和胆量,揭开帷幕让我们瞥见圣徒的基业。(3SM 163,164)?{Hvn 174.3}[29]
§60
God is not pleased to have His people hanging dark and painful pictures in memory’s hall. He would have every soul plucking the roses and the lilies and the pinks, hanging memory’s hall with the precious promises of God blooming all over the garden of God. He would have us dwelling upon them, our senses sharp and clear, taking them in their full richness, talking of the joy that is set before us. He would have us living in the world, yet not of it, our affections taking hold of eternal things. He would have us talking of the things which He has prepared for those that love Him. This will attract our minds, awaken our hopes?and expectations, and strengthen our souls to endure the conflicts and trials of this life. As we dwell on these scenes the Lord will encourage our faith and confidence. He will draw aside the veil and give us glimpses of the saints’ inheritance.—Ms 24, 1888 quoted in?Selected Messages 3:163, 164.?{Hvn 174.3}[29]
§61
基督和我们成了一个身体,使我们得以和祂成为一个灵。由于这种联合,我们才可从坟墓里出来──不仅是耶稣权能的显示,也是因为祂的生命已经因信成了我们的生命。那些认识基督的真身份,并接受祂到心里的人就有永生。基督藉着圣灵住在我们里面;上帝的灵因信而被接到心中,就是永生的开始。(DA 388){Hvn 175.1}[30]
§62
Christ became one flesh with us, in order that we might become one spirit with Him. It is by virtue of this union that we are to come forth from the grave—not merely as a manifestation of the power of Christ, but because, through faith, His life has become ours. Those who see Christ in His true character, and receive Him into the heart, have everlasting life. It is through the Spirit that Christ dwells in us; and the Spirit of God, received into the heart by faith, is the beginning of the life eternal.—The Desire of Ages, 388.?{Hvn 175.1}[30]
§63
给谦卑的人预尝——我们需要耶稣住在心中,成为涌流不歇的活泉。这溪水是从天上清洁甜美的活水泉源流出来的。这样,每一个心里谦卑的人必预先尝到天国的滋味。(CW 81){Hvn 175.2}[31]
§64
A Foretaste for the Humble—We need Jesus abiding in the heart, a constant living wellspring; then the streams flowing from the living fountain will be pure, sweet, and heavenly. Then the foretaste of heaven will be given to the humble in heart.—Letter 37, 1887?quoted in?Counsels to Writers and Editors, 81.?{Hvn 175.2}[31]
§65
基督在心中就是天国——要将自己完全交在耶稣手中。要默想祂的大爱。当你想到祂的克己,和祂为我们所做无穷的牺牲,使我们能相信祂时,你的心必要充满圣洁的喜乐,宁静的平安,和无法形容的爱。当我们与耶稣交谈,在祈祷中向祂求告时,我们就越坚信祂是我们个人的救主,越认识祂品格的可爱。……我们要享受爱的宴席。当我们完全相信祂已经接纳我们为儿女时,我们就预尝到天国的滋味。?{Hvn 175.3}[32]
§66
Christ in The Soul Is Heaven—Rest yourself wholly in the hands of Jesus. Contemplate His great love, and while you meditate upon His self-denial, His infinite sacrifice made in our behalf in order that we should believe in Him, your heart will be filled with holy joy, calm peace, and indescribable love. As we talk of Jesus, as we call upon Him in prayer, our confidence that He is our personal, loving Saviour will strengthen, and His character will appear more?and more lovely.... We may enjoy rich feasts of love, and as we fully believe that we are His by adoption, we may have a foretaste of heaven.?{Hvn 175.3}[32]
§67
要凭着信心等候上帝。在祈祷时上帝吸引我们的心,使我们感受到祂宝贵的爱。我们亲近祂,能与祂亲密地交往。我们更清楚地看到祂的温柔和怜悯,于是我们的心因默想祂所赐给我们的大爱而融化破碎。我们也感觉到基督住在我们心中。……我们的平安就像是河水,荣耀的波浪涌进我们的心。我们真的与耶稣同席,祂也与我们同席。我们体验上帝的爱,在祂的爱里安息。这种经验言语无法形容,超越了我们的思维。我们与基督合而为一,我们的生命与基督一同藏在上帝里面。我们也得到保证:当我们的生命之主基督显现的时候,我们要和祂一同显现在荣耀里。我们带着最强烈的信心,称上帝为我们的父亲。我们或死或活都属于上帝。祂的灵使我们的性情和气质都与耶稣基督相似;我们可以在别人的面前表现基督。{Hvn 176.1}[33]
§68
Wait upon the Lord in faith. The Lord draws out the soul in prayer, and gives us to feel His precious love. We have a nearness to Him, and can hold sweet communion with Him. We obtain distinct views of His tenderness and compassion, and our hearts are broken and melted with contemplation of the love that is given to us. We feel indeed an abiding Christ in the soul.... Our peace is like a river, wave after wave of glory rolls into the heart, and indeed we sup with Jesus and He with us. We have a realizing sense of the love of God, and we rest in His love. No language can describe it, it is beyond knowledge. We are one with Christ, our life is hid with Christ in God. We have the assurance that when He who is our life shall appear, then shall we also appear with Him in glory. With strong confidence, we can call God our Father. Whether we live or die, we are the Lord’s. His Spirit makes us like Jesus Christ in temper, and disposition, and we represent Christ to others.?{Hvn 176.1}[33]
§69
基督如居住在人的心内,是无法隐藏的,因为祂像泉源一直涌到永生。我们可以在品格、言语和行为上彰显基督的样式,在别人心中产生一种深刻,持久,不断加增的对耶稣的爱;我们自己也表显出……与耶稣基督的形像相似。(SD 311){Hvn 176.2}[34]
§70
When Christ is abiding in the soul the fact cannot be hid; for He is like a well of water springing up into everlasting life. We can but represent the likeness of Christ in our character, and our words, our deportment, produces in others a deep, abiding, increasing love for Jesus, and we make manifest ... that we are conformed to the image of Jesus Christ.—Letter 52, 1894?quoted in?Sons and Daughters of God, 311.?{Hvn 176.2}[34]