第14章 罪恶的结束
§1
第14章 罪恶的结束
§2
Chap. 14—The End of Evil
§3
耶稣和圣城降到地上——一千年结束的时候,荣耀的王耶稣从圣城下来,身披亮光如同闪电,降到橄榄山上,就是祂复活后由彼升天的那座山上。祂的双脚一接触到山,山就裂开,成了一个极大的平原,准备好接待圣城,城中有上帝的乐园,就是伊甸园,是在人类犯罪之后被提上去的。现在它与圣城一同降下来了,比它从地上被提走前更加美丽,装饰得更加辉煌。上帝的城降下来,停留在为它预备好的大平原上。(3SG 83,84){Hvn 122.1}[1]
§4
Jesus and the Holy City Descend to Earth—At the end of one thousand years, Jesus, the king of glory, descends from the Holy City, clothed with brightness like the lightning, upon the Mount of Olives—the same mount from whence He ascended after His resurrection. As His feet touch the mountain, it parts asunder, and becomes a very great plain, and is prepared for the reception of the Holy City in which is the paradise of God, the Garden of Eden, which was taken up after man’s transgression. Now it descends with the City, more beautiful, and gloriously adorned than when removed from the earth. The City of God comes down and settles upon the mighty plain prepared for it.—Spiritual Gifts 3:83, 84.?{Hvn 122.1}[1]
§5
耶稣降在一座大山之上,祂的脚一着落其上,山就裂开,变成一个辽阔的平原。那时我们举目望天,看见那巨大而美丽的圣城,有十二个根基和十二个城门,每边有三个城门,各门有一位天使驻守。我们喊叫说:“那城!那大城!它从天上上帝那里降下来了!”它以其全部的壮丽和眩眼的荣耀降下来了,落在耶稣为它预备的那个广大平原上。(1SG 213)?{Hvn 122.2}[2]
§6
Jesus descended upon a great and mighty mountain, which, as soon as His feet touched it, parted asunder, and became a mighty plain. Then we looked up and saw the?great and beautiful City, with twelve foundations, twelve gates, three on each side, and an angel at each gate. We cried out, The City! The great City! It is coming down from God out of heaven! And it came down in all its splendor, and dazzling glory, and settled in the mighty plain which Jesus had prepared for it.—Spiritual Gifts 1:213.?{Hvn 122.2}[2]
§7
在复活恶人身上,罪恶咒诅的痕迹很明显——的随后耶稣以可怕的威严把死了的恶人唤醒了;他们出来时所有的身体和他们进入坟墓之时的软弱、多病的身体是一样的。那是何等的奇观!何等的场面啊!在第一次复活时,复活的人都以不朽的青春出现;但在第二次复活的人身上,罪恶之咒诅的一切痕迹都是明显的。(1SG 214){Hvn 123.1}[3]
§8
The Marks of Sin’s Curse Visible in the Resurrected Wicked—Then Jesus in terrible, fearful majesty called forth the wicked dead; and as they came up with the same feeble, sickly bodies that went into the grave, what a spectacle! what a scene! At the first resurrection all came forth in immortal bloom; but at the second, the marks of the curse are visible on all.—Spiritual Gifts 1:214.?{Hvn 123.1}[3]
§9
最后的斗争——这时撒但便下手预备进行一次最后的大斗争,设法争取优势。在一千年的时期中,这邪恶君王的权力被剥夺;他无法进行迷惑人的工作时;他是悲惨颓丧的。及至死了的恶人复活之后,他一看到这拥护他的人山人海,他的希望便死灰复燃了。他决心在这场大斗争中顽抗到底。他要动员一切不能得救的人到他的旗帜之下,并要利用他们去执行他的计划。{Hvn 123.2}[4]
§10
The Final Struggle—Now Satan prepares for a last mighty struggle for the supremacy. While deprived of his power and cut off from his work of deception, the prince of evil was miserable and dejected; but as the wicked dead are raised and he sees the vast multitudes upon his side, his hopes revive, and he determines not to yield the great controversy. He will marshal all the armies of the lost under his banner and through them endeavor to execute his plans.?{Hvn 123.2}[4]
§11
恶人都是撒但的俘虏。他们既已拒绝基督,就是接受了叛逆之首的统治。他们随时愿意接受他的建议,执行他的命令。他依然是老奸巨滑,不承认自己是撒但。他宣称自己是这世界合法的君主,而他的国权曾被非法强夺。他对那些受他迷惑的人说自己是他们的救赎主,坚称他的能力已经使他们从坟墓里出来,并且他将要拯救他们脱离最残酷的暴政。?{Hvn 123.3}[5]
§12
The wicked are Satan’s captives. In rejecting Christ they have accepted the rule of the rebel leader. They are ready to receive his suggestions and to do his bidding. Yet, true to his early cunning, he does not acknowledge himself to be Satan. He claims to be the prince who is the rightful owner of the world and whose inheritance has been unlawfully wrested from him. He represents himself to his deluded?subjects as a redeemer, assuring them that his power has brought them forth from their graves and that he is about to rescue them from the most cruel tyranny.?{Hvn 123.3}[5]
§13
基督既不在他们中间,撒但便施行许多奇迹来证明自己的说法。他使软弱的变为刚强,并把自己的精神和能力灌输给众人。他倡议要领导他们去进攻圣徒的营,占领上帝的城。(GC 663){Hvn 124.1}[6]
§14
The presence of Christ having been removed, Satan works wonders to support his claims. He makes the weak strong and inspires all with his own spirit and energy. He proposes to lead them against the camp of the saints and to take possession of the City of God.—The Great Controversy, 663.?{Hvn 124.1}[6]
§15
撒但和他的随从向圣城进发——最后,进攻的命令终于发出了。这数不尽的军旅便向前开动,──这一支军队极其强大,是地上任何雄主从来没有带领过的。即使把地上自有战事以来,历代的武力都综合起来,也不足与比拟。最雄武的战士撒但在前领队。他的众使者集合全力,参加这最后的一战。世上的君王和武士都在他们的行列之中。其后还有无数的群众,各随其指定的军长前进。在严密的组织之下,各级军旅在崎岖不平的地面上向上帝的圣城进攻。耶稣要发出命令,新耶路撒冷的各城门便关闭了。于是撒但队伍前来包围,准备攻城。(GC 664){Hvn 124.2}[7]
§16
Satan and His Followers March Against the Holy City—At last the order to advance is given, and the countless host moves on—an army such as was never summoned by earthly conquerors, such as the combined forces of all ages since war began on earth could never equal. Satan, the mightiest of warriors, leads the van, and his angels unite their forces for this final struggle. Kings and warriors are in his train, and the multitudes follow in vast companies, each under its appointed leader. With military precision the serried ranks advance over the earth’s broken and uneven surface to the City of God. By command of Jesus, the gates of the New Jerusalem are closed, and the armies of Satan surround the city and make ready for the onset.—The Great Controversy, 664.?{Hvn 124.2}[7]
§17
基督最后的加冕典礼在全宇宙前举行——这时,基督又要在祂的敌人眼前出现。远在圣城的上方有一个高大的宝座,其根基是发亮的精金。上帝的圣子要坐在这个宝座上,祂国度的子民要侍立在祂周围。基督的权力和威严是言语所不能形容,笔墨所不能描绘的。永生之父的荣耀环绕祂的圣子。祂临格的荣光充满上帝的城,并射出城外,使全地都充满光辉。{Hvn 124.3}[8]
§18
The Final Coronation of Christ Takes Place Before the Entire Universe—Now Christ again appears to the view of His enemies. Far above the city, upon a foundation of burnished gold, is a throne, high and lifted up. Upon this throne sits the Son of God, and around Him are the subjects of His kingdom. The power and majesty of Christ no language can describe, no pen portray. The glory of the?Eternal Father is enshrouding His Son. The brightness of His presence fills the City of God, and flows out beyond the gates, flooding the whole earth with its radiance.?{Hvn 124.3}[8]
§19
最靠近宝座的是那些曾一度热心为撒但效劳,后来象“从火中抽出来的一根柴”一样,以深切的热诚献身跟从救主的人。其次就是那些曾在虚伪和不信的环境中养成基督化品格的人,也就是那些在基督教世界宣告废弃上帝律法之时仍然尊重祂律法的人,还有历代以来为信仰殉身的千万群众。此外还有“许多的人,没有人能数过来,是从各国、各族、各民、各方来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝”(启7:9)。他们的战争已经结束,已经胜利。他们已经跑尽当跑的路,并已得到奖赏。他们手中的棕树枝是他们胜利的徽号,白衣则表明基督无瑕疵的公义现今已经是他们的了。{Hvn 125.1}[9]
§20
Nearest the throne are those who were once zealous in the cause of Satan, but who, plucked as brands from the burning, have followed their Saviour with deep, intense devotion. Next are those who perfected Christian characters in the midst of falsehood and infidelity, those who honored the law of God when the Christian world declared it void, and the millions, of all ages, who were martyred for their faith. And beyond is the “great multitude which no man could number, of all nations and kindreds and people and tongues,” “before the throne and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands.” Their warfare is ended, their victory won. They have run the race and reached the prize. The palm branch in their hands is a symbol of their triumph, the white robe an emblem of the spotless righteousness of Christ which now is theirs.?{Hvn 125.1}[9]
§21
蒙赎的群众扬声颂赞,歌声响彻穹苍:“愿救恩归于坐在宝座上我们的上帝,也归与羔羊。”天使和撒拉弗也同声赞美。得救赎的群众既看到撒但的权势和恶毒,他们就空前地认识到:惟有基督的能力才使他们得了胜利。在这一队辉煌的群众中,没有一个人将救恩的功劳归于自己,或以为他们是靠自己的能力和善行得胜的。他们自己所行的事,所受的苦,他们却一字不提。每一诗歌的叠句,每一颂赞的中心都是:救恩归于我们的上帝,也归与羔羊(启7:10)。{Hvn 125.2}[10]
§22
The redeemed raise a song of praise that echoes and reechoes through the vaults of Heaven, “Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.” And angel and seraph unite their voices in adoration. As the redeemed have beheld the power and malignity of Satan, they have seen, as never before, that no power but that of Christ could have made them conquerors. In all that shining throng there are none to ascribe salvation to themselves, as if they had prevailed by their own power and goodness. Nothing is said of what they have done or suffered; but the burden of every song, the keynote of every anthem, is, Salvation to our God and unto the Lamb.?{Hvn 125.2}[10]
§23
在天上和地上众生的大会之前,上帝圣子的最后加冕典礼开始了。(4SP 479,480){Hvn 126.1}[11]
§24
In the presence of the assembled inhabitants of earth and Heaven takes place the final coronation of the Son of God.—The Spirit of Prophecy 4:479, 480.?{Hvn 126.1}[11]
§25
恶人在上帝的审判台前——于是那承受了最高威严和权力的万王之王便向那些反抗祂政权的叛徒宣告判决。并向一切干犯祂律法并压迫祂子民的人施行公义。上帝的先知预言说:“我又看见一个白色的大宝座,与坐在上面的,从祂面前天地都逃避,再无可见之处了。我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前,案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判”(启20:11-12)。{Hvn 126.2}[12]
§26
The Wicked at God’s Judgment Bar—And now, invested with supreme majesty and power, the King of kings pronounces sentence upon the rebels against His government and executes justice upon those who have transgressed His law and oppressed His people. Says the prophet of God: “I saw a great white throne, and Him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.”?Revelation 20:11, 12.?{Hvn 126.2}[12]
§27
当案卷展开,而耶稣的慧眼定睛望着恶人时,他们立刻就感悟到自己所曾犯过的每一件罪恶。他们看出自己曾在何时何地偏离了那纯洁神圣的道路,以及骄傲与反叛的精神如何使他们干犯了上帝的律法。他们过去怎样因纵欲作恶而助长试探的势力,怎样滥用上帝所赐的福,藐视上帝的使者,并拒绝祂的警告,以及他们刚硬不化的心怎样击败恩典的浪潮,──这一切都要显明出来,好像是用火写成的字一样。……{Hvn 126.3}[13]
§28
As soon as the books of record are opened, and the eye of Jesus looks upon the wicked, they are conscious of every sin which they have ever committed. They see just where their feet diverged from the path of purity and holiness, just how far pride and rebellion have carried them in the violation of the law of God. The seductive temptations which they encouraged by indulgence in sin, the blessings perverted, the messengers of God despised, the warnings rejected, the waves of mercy beaten back by the stubborn, unrepentant heart—all appear as if written in letters of fire....?{Hvn 126.3}[13]
§29
全体恶人要站在上帝的台前为反叛上天政权的大罪受审。这时没有人为他们代求;他们是无可推诿的;于是有永死的判决宣布在他们身上。{Hvn 126.4}[14]
§30
The whole wicked world stand arraigned at the bar of God on the charge of high treason against the government of heaven. They have none to plead their cause; they are?without excuse; and the sentence of eternal death is pronounced against them.?{Hvn 126.4}[14]
§31
现在全体都看明罪的工价不是崇高的自由和永远的生命,而是奴役,毁灭和死亡。恶人看出自己因叛逆的生活而丧失的究竟是什么。当初上帝向他们提供那极重无比的荣耀时,他们曾傲慢的拒绝了,而现在看起来,这荣耀是何等地可贵啊。沉沦之子要喊叫说,“这一切都是我们本来可以获得的,而我竟把它置于脑后。唉,这该是多么奇怪的昏迷啊!我已经把平安、幸福和荣誉换取悲惨、耻辱和绝望。”众人都要看出自己之被摒弃于天庭之外,乃是公正合理的处分。因为他们已经在自己的生活上宣称,“我们不要这耶稣作我们的王。”(GC666- 668){Hvn 127.1}[15]
§32
It is now evident to all that the wages of sin is not noble independence and eternal life, but slavery, ruin, and death. The wicked see what they have forfeited by their life of rebellion. The far more exceeding and eternal weight of glory was despised when offered them; but how desirable it now appears. “All this,” cries the lost soul, “I might have had; but I chose to put these things far from me. Oh, strange infatuation! I have exchanged peace, happiness, and honor for wretchedness, infamy, and despair.” All see that their exclusion from heaven is just. By their lives they have declared: “We will not have this Man [Jesus] to reign over us.”—The Great Controversy, 666-668.?{Hvn 127.1}[15]
§33
撒但意识到他已自绝与天国——撒但看出他那出于自动的反叛已经使他不配居留天上。他已经惯于用自己的能力去反抗上帝,所以天庭的纯洁、平安与和谐对于他必是极端的痛苦。他对于上帝之慈爱与公义的诬告已经不能成立。他所想要加在上帝身上的罪名,现在完全都落在他自己的头上了。到此撒但不得不低头下拜,承认自己所受的处分是公正合理的。(GC 670){Hvn 127.2}[16]
§34
Satan Realizes He Has Excluded Himself From Heaven—Satan sees that his voluntary rebellion has unfitted him for heaven. He has trained his powers to war against God; the purity, peace, and harmony of heaven would be to him supreme torture. His accusations against the mercy and justice of God are now silenced. The reproach which he has endeavored to cast upon Jehovah rests wholly upon himself. And now Satan bows down and confesses the justice of his sentence.—The Great Controversy, 670.?{Hvn 127.2}[16]
§35
恶人承认上帝的公义——恶人曾经心夺神移地观看上帝圣子的加冕典礼。他们见到祂手中有神圣律法的法版,就是他们所曾轻视并干犯的律法典章。他们目睹得救群众惊喜欢腾和敬拜的情形。当歌唱的声浪洋溢于圣城之外时,众人都异口同声地感叹说:“主上帝,全能者啊,祢的作为大哉,奇哉!万世之王啊,祢的道途义哉,诚哉”(启15:3)!他们俯伏在地,敬拜生命之君。(4SP 484)?{Hvn 127.3}[17]
§36
The Wicked Acknowledge God’s Justice—As if entranced, the wicked have looked upon the coronation of the Son of God. They see in His hands the tables of the divine law, the statutes which they have despised and transgressed. They witness the outburst of wonder, rapture, and adoration from the saved; and as the wave of?melody sweeps over the multitudes without the city, all with one voice exclaim, “Marvelous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints”; and, falling prostrate, they worship the Prince of life.—The Spirit of Prophecy 4:484.?{Hvn 127.3}[17]
§37
上帝在全宇宙面前得到澄清——在这长久斗争中一切有关真理与谬道的问题,现在都已明朗了。叛逆的终局和废弃神圣律例的后果,都已在一切受造之物面前赤露敞开了。撒但统治的结果和上帝政权的对照,已经摆在全宇宙之前。撒但自己的工作已经定了他的罪。上帝的智慧、公义和良善,现在都全然显明了。同时也显明:在这大斗争中,上帝的每一措施都是以祂子民的永久利益和祂的创造之诸世界的利益为前提的。“耶和华啊,祢一切所造的,都要称谢祢,你的圣民,也要称颂祢”(诗145:10)。{Hvn 128.1}[18]
§38
God Is Vindicated Before The Universe—Every question of truth and error in the long-standing controversy has now been made plain. The results of rebellion, the fruits of setting aside the divine statutes, have been laid open to the view of all created intelligences. The working out of Satan’s rule in contrast with the government of God has been presented to the whole universe. Satan’s own works have condemned him. God’s wisdom, His justice, and His goodness stand fully vindicated. It is seen that all His dealings in the great controversy have been conducted with respect to the eternal good of His people and the good of all the worlds that He has created. “All Thy works shall praise Thee, O Lord; and Thy saints shall bless Thee.”?Psalm 145:10.?{Hvn 128.1}[18]
§39
罪恶的历史要永远作为一个凭据,证明上帝律法的存在是与祂所创造之众生的幸福有密切关系的。这大斗争的全部真相既已大白于全宇宙之前,无论是忠诚或是叛逆之徒,都要同声赞扬:“万世之王啊,祢的道途义哉!诚哉!(GC 670,671){Hvn 128.2}[19]
§40
The history of sin will stand to all eternity as a witness that with the existence of God’s law is bound up the happiness of all the beings He has created. With all the facts of the great controversy in view, the whole universe, both loyal and rebellious, with one accord declare: “Just and true are Thy ways, Thou King of saints.”?The Great Controversy, 670, 671.?{Hvn 128.2}[19]
§41
恶人转而攻击撒但——撒但虽然不得不承认上帝的公正,并向基督的至高威权抵头,但他的品性并没有改变。叛逆的精神象一股汹涌的洪流再度暴发了。他的心内充满狂怒,决意在这场大斗争中顽抗到底。时候已到,他必须对天上的君王作最后的挣扎。于是他冲到自己所统治的人中,尽力以自己的狂怒来鼓动他们,激发他们立即作战。不料,在他所引诱参加叛变的无数群众中,现在却没有一个人再承认他的主权了。到此,他的势力已经消灭了。恶人固然象撒但一样,仍旧充满仇恨上帝的心理,但他们看出大势已去,他们决不能胜过耶和华了。他们便向撒但和他所用来欺骗众人的爪牙工具大发烈怒,并以恶魔般的疯狂向他们猛扑过来,接着就是一场普遍的战争。(4SP 487){Hvn 128.3}[20]
§42
The Wicked Turn Against Satan—Notwithstanding Satan has been constrained to acknowledge God’s justice, and to bow to the supremacy of Christ, his character?remains unchanged. The spirit of rebellion, like a mighty torrent, again bursts forth. Filled with frenzy, he determines not to yield the great controversy. The time has come for a last desperate struggle against the King of Heaven. He rushes into the midst of his subjects, and endeavors to inspire them with his own fury, and arouse them to instant battle. But of all the countless millions whom he has allured into rebellion, there are none now to acknowledge his supremacy. His power is at an end. The wicked are filled with the same hatred of God that inspires Satan; but they see that their case is hopeless, that they cannot prevail against Jehovah. Their rage is kindled against Satan and those who have been his agents in deception. With the fury of demons they turn upon them, and there follows a scene of universal strife.—The Spirit of Prophecy 4:487.?{Hvn 128.3}[20]
§43
撒但毁灭的工作永远结束了——恶人要在这世上受报(箴11:31)。“万军之耶和华说:那日临近,势如烧着的火炉,凡狂傲的和行恶的,必如碎秸”(玛4:1)。有一些人只烧片刻便毁灭了,但有一些人却要受苦多日,各人都是“照着他们所行的”受刑罚。义人的罪都已归到撒但的头上,所以他不但要为自己的叛逆受刑,也要为他所引诱上帝子民去犯的一切罪受刑。他所遭受的刑罚,要比一切受他迷惑之人所遭受的远为可怕。在那些受他迷惑之人都被烧尽之后,他还要活着受苦。在这一场洁净地球的火焰之中,恶人终于都被除灭了,根本枝条一无存留,──撒但是根本,跟从他的是枝条。犯法的刑罚全已执行了,公义的要求都已达到了,于是天与地要同声宣扬耶和华的公义。?{Hvn 129.1}[21]
§44
Satan’s Work of Ruin Forever Ended—The wicked receive their recompense in the earth.?Proverbs 11:31. They “shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the Lord of hosts.”?Malachi 4:1. Some are destroyed as in a moment, while others suffer many days. All are punished “according to their deeds.” The sins of the righteous having been transferred to Satan, he is made to suffer not only for his own rebellion, but for all the sins which he has caused God’s people to commit. His punishment is to be far greater than that of those whom he has deceived. After all have perished who fell by his deceptions, he is still to live and suffer on. In the cleansing flames the wicked are at last destroyed, root and branch—Satan the root, his followers the branches. The full penalty of the law has been visited;?the demands of justice have been met; and heaven and earth, beholding, declare the righteousness of Jehovah.?{Hvn 129.1}[21]
§45
撒但毁坏的工作就此永远终止了。六千年来,他都是任意妄为,使地球充满祸患,使宇宙忧伤悲痛,一切受造之物一同叹息劳苦。但从今以后,上帝所造的万物得以永远脱离撒但和他的试探了。“现在全地得安息,享平静,人(义人)皆发声欢呼”(赛14:7)。从效忠上帝的整个宇宙,扬起一阵赞美与胜利的呐喊。有“群众的声音”好像“大雷的声音,”说,“哈利路亚,全能的主上帝作王了”(启19:6)。(GC 673){Hvn 130.1}[22]
§46
Satan’s work of ruin is forever ended. For six thousand years he has wrought his will, filling the earth with woe and causing grief throughout the universe. The whole creation has groaned and travailed together in pain. Now God’s creatures are forever delivered from his presence and temptations. “The whole earth is at rest, and is quiet: they [the righteous] break forth into singing.”?Isaiah 14:7. And a shout of praise and triumph ascends from the whole loyal universe. “The voice of a great multitude,” “as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings,” is heard, saying: “Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.”?Revelation 19:6.—The Great Controversy, 673.?{Hvn 130.1}[22]
§47
毁灭出于怜爱——上帝最后除灭一切拒绝祂恩典的人,也是因为祂怜爱这个宇宙。{Hvn 130.2}[23]
§48
A Terrible Mercy—It is in mercy to the universe that God will finally destroy the rejecters of His grace.?{Hvn 130.2}[23]
§49
“因为罪的工价乃是死,惟有上帝的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生”(罗6:13)。义人的基业是生命,恶人的命分乃是死亡。摩西向以色列人说:“看哪,我今日将生与福,死与祸,陈明在你面前”(申30:15)。这几节圣经中所说的死,并不是指着上帝向亚当所宣布的死,因为那个死乃是亚当犯罪的刑罚,是一切人类所必要经受的。但这里所说的死乃是与永生相对的“第二次的死。”……{Hvn 130.3}[24]
§50
“The wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.”?Romans 6:23. While life is the inheritance of the righteous, death is the portion of the wicked. Moses declared to Israel: “I have set before thee this day life and good, and death and evil.”?Deuteronomy 30:15. The death referred to in these scriptures is not that pronounced upon Adam, for all mankind suffer the penalty of his transgression. It is “the second death” that is placed in contrast with everlasting life....?{Hvn 130.3}[24]
§51
罪恶及其所结的祸患就此毁灭,永远结束了。作诗的人说:“祢曾灭绝恶人,祢曾涂抹他们的名,直到永永远远。仇敌到了尽头,他们被毁坏,直到永远”(诗9:5-6)。在《启示录》中,约翰展望到永远的国度,听见全宇宙发出洪亮的颂赞歌声,其中没有一点不协之音。他听见天上地下每一个被造之物,都将荣耀归给上帝(见启5:13)。在那里并没有什么丧亡的人在无穷尽的痛苦中翻腾辗转,咒诅上帝,也没有什么悲惨的沦亡者在地狱中发出尖锐的叫苦声,杂在得救者的歌声中。(GC 543-545){Hvn 130.4}[25]
§52
Thus will be made an end of sin, with all the woe and ruin which have resulted from it. Says the psalmist: “Thou hast destroyed the wicked, Thou hast put out their name?forever and ever. O thou enemy, destructions are come to a perpetual end.”?Psalm 9:5, 6. John, in the Revelation, looking forward to the eternal state, hears a universal anthem of praise undisturbed by one note of discord. Every creature in heaven and earth was heard ascribing glory to God.?Revelation 5:13. There will then be no lost souls to blaspheme God as they writhe in never-ending torment; no wretched beings in hell will mingle their shrieks with the songs of the saved.—The Great Controversy, 543-545.?{Hvn 130.4}[25]
§53
地球被火洁净——当整个地球变成一团烈火时,义人却安然居住在圣城里。“在头一次复活有分的,第二次的死在他们身上没有权柄”(见启20:6)。上帝对于恶人乃是烈火,但对于祂的子民却是日头和盾牌(见诗84:11)。{Hvn 131.1}[26]
§54
The Earth Purified by Fire—While the earth was wrapped in the fire of destruction, the righteous abode safely in the Holy City. Upon those that had part in the first resurrection, the second death has no power. While God is to the wicked a consuming fire, He is to His people both a sun and a shield.?Revelation 20:6;?Psalm 84:11.?{Hvn 131.1}[26]
§55
“我又看见一个新天新地,因为先前的天地已经过去了”(启21:1)。那烧灭恶人的烈火把这个地球炼净了。咒诅的一切痕迹都消除净尽。再没有永远烧着的地狱使赎民一直看见罪恶的惨局。(GC. 673,674){Hvn 131.2}[27]
§56
“I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away.”?Revelation 21:1. The fire that consumes the wicked purifies the earth. Every trace of the curse is swept away. No eternally burning hell will keep before the ransomed the fearful consequences of sin.—The Great Controversy, 673, 674.?{Hvn 131.2}[27]
§57
留下罪恶的唯一痕迹——但要留作记念的只有一件事:我们救赎主被钉十字架的伤痕要永远存在。罪恶残忍之工作的唯一痕迹乃是救主受伤的头,刺破的肋旁,被钉的手脚。先知看见基督在祂的荣耀中说:“从祂手里射出光线,在其中藏着祂的能力”(哈3:4)。那被刺的肋旁曾流出宝贵的泉源,使世人与上帝和好,──那正是救主的荣耀,那里“藏着祂的能力。”祂既因救赎的牺牲,“以大能施行拯救,”祂也就以大能向一切轻视上帝恩典的人执行公义的报应。基督受辱的记号正是祂最大的光荣。在永恒的岁月中,祂在髑髅地所受的创伤要彰显祂的荣耀,宣扬祂的权能。(GC 674)?{Hvn 131.3}[28]
§58
Only One Trace of Sin Remains—One reminder alone remains: Our Redeemer will ever bear the marks of His crucifixion. Upon His wounded head, upon His side, His hands and feet, are the only traces of the cruel work that sin has wrought. Says the prophet, beholding Christ in His glory: “He had bright beams coming out of His side: and there was the hiding of His power.”?Habakkuk 3:4, margin.?That pierced side whence flowed the crimson stream that reconciled man to God—there is the Saviour’s glory, there “the hiding of His power.” “Mighty to save,” through the sacrifice of redemption, He was therefore strong to execute justice upon them that despised God’s mercy. And the tokens of His humiliation are His highest honor; through the eternal ages the wounds of Calvary will show forth His praise and declare His power.—The Great Controversy, 674.?{Hvn 131.3}[28]