天国(2003)E

第05章 基督复临
§1 第05章 基督复临
§2 Chap. 5—Christ’s Second Coming
§3 一小块黑云是人子的兆头——不久之后,在东方出现一小块黑云,约有人的半个手掌那么大。这就是包围着救主的云彩。从远方看上去,似乎是乌黑的。上帝的子民知道这就是人子的兆头。他们肃静地举目注视。那云彩越临近地面,便越有光辉,越有荣耀,直到它变成一片大白云。它底下的荣耀好像烈火,其上则有立约之虹。耶稣驾云前来,作为一位大能的胜利者。(GC 640,641){Hvn 31.1}[1]
§4 A Small, Black Cloud Is The Sign of Jesus’ Coming—Soon there appears in the east a small black cloud, about half the size of a man’s hand. It is the cloud which surrounds the Saviour and which seems in the distance to be shrouded in darkness. The people of God know this to be the sign of the Son of man. In solemn silence they gaze upon it as it draws nearer the earth, becoming lighter and more glorious, until it is a great white cloud, its base a glory like consuming fire, and above it the rainbow of the covenant. Jesus rides forth as a mighty conqueror.—The Great Controversy, 640, 641.?{Hvn 31.1}[1]
§5 不久,我们引目向东观看,见有一小片黑云出现,只有人的半个手掌那么大,我们都晓得这是人子降临的预兆。当这云临近时,我们都以严肃的静默看着它;它越来越光明,越荣耀,直到成为一大片白云。云底下仿佛是烈火;云上驾有一道虹,它的四围有成万的天使,唱着极美妙的诗歌;有人子坐在其上,祂的头发洁白卷曲,纷披在祂的肩上;祂头上戴有许多冠冕。祂的脚像火;右手拿着快镰刀;左手拿着银号筒。祂的眼睛像火焰,能深深洞察祂儿女的心肠肺腑。(1T 60)?{Hvn 31.2}[2]
§6 Soon our eyes were drawn to the east, for a small black cloud had appeared, about half as large as a man’s hand, which we all knew was the sign of the Son of man. In solemn silence we all gazed on the cloud as it drew nearer, and became lighter, glorious, and still more glorious, till it was a?great white cloud. The bottom appeared like fire; a rainbow was over the cloud, while around it were ten thousand angels, singing a most lovely song; and upon it sat the Son of man. His hair was white and curly and lay on His shoulders, and upon His head were many crowns. His feet had the appearance of fire; in His right hand was a sharp sickle, in His left a silver trumpet. His eyes were as a flame of fire, which searched His children through and through.—Testimonies for the Church 1:60.?{Hvn 31.2}[2]
§7 全世界都会看见——“闪电从东边发出,直照到西边,人子降临也要这样。”太24:24-27,31;25:31;启1:7;帖前4:16-17。这种降临的样式是撒但所无法假冒的,而是全世界的人所必定知道,亲眼看见的。(GC 625){Hvn 32.1}[3]
§8 Whole World Will See—“For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.”?Matthew 24:24-27, 31;?25:31;?Revelation 1:7;?1 Thessalonians 4:16, 17. This coming there is no possibility of counterfeiting. It will be universally known—witnessed by the whole world.—The Great Controversy, 625.?{Hvn 32.1}[3]
§9 耶稣在荣耀中复临,由无数天使环绕——有不可胜数的大队圣天使,欢唱天国的圣歌护送着祂。穹苍似乎充满了他们发光的形体。他们的数目有“千千万万”之多。人类的笔墨无法描述这种情景。属血气的人也不能想象到那辉煌的场面。……当那活动的云彩就近地面的时候,众目都要看见生命之君。这时,祂圣洁的头上不再为那荆棘冠冕所污损,却有荣耀的冕旒戴在祂的额上。祂的荣颜射出比正午的太阳更眩目更明亮的光彩。……{Hvn 32.2}[4]
§10 Jesus Returns in Glory Surrounded by a Cloud of Angels—With anthems of celestial melody the holy angels, a vast unnumbered throng, attend Him on His way. The firmament seems filled with radiant forms—“ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands.” No human pen can portray the scene; no mortal mind is adequate to conceive its splendor.... As the living cloud comes still nearer, every eye beholds the Prince of life. No crown of thorns now mars that sacred head; but a diadem of glory rests on His holy brow. His countenance outshines the dazzling brightness of the noonday sun....?{Hvn 32.2}[4]
§11 万王之王四围发着烈火驾云降临了。天就被卷起来象书卷一样,地在祂面前颤动,各山岭海岛都被挪移离开本位。“我们的上帝要来,决不闭口,有烈火在祂面前吞灭,有暴风在祂四围大刮。祂招呼上天下地,为要审判祂的民”(诗50:3-4)。(GC 641,642){Hvn 32.3}[5]
§12 The King of kings descends upon the cloud, wrapped in flaming fire. The heavens are rolled together as a scroll, the earth trembles before Him, and every mountain and?island is moved out of its place. “Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before Him, and it shall be very tempestuous round about Him. He shall call to the heavens from above, and to the earth, that He may judge His people.”?Psalm 50:3, 4.—The Great Controversy, 641, 642.?{Hvn 32.3}[5]
§13 清楚地看见耶稣在云中——那朵威严而光荣无比的活泼的云彩越来越近了,我们便能很清楚地看见耶稣可爱的形体。祂神圣的额上戴着的不是荆棘冠冕,而是荣耀的冕旒。在祂的衣服和大腿上写着:“万王之王,万主之主。”祂的眼睛好像火焰,祂的脚犹如精炼的铜。祂的声音听起来象许多乐器的声音。祂的容貌明亮如同正午的日头。(1SG 207){Hvn 33.1}[6]
§14 Jesus Clearly Seen on the Cloud—The living cloud of majesty, and unsurpassed glory, came still nearer, and we could clearly behold the lovely person of Jesus. He did not wear a crown of thorns; but a crown of glory decked his holy brow. Upon his vesture and thigh was a name written, KING OF KINGS AND LORD OF LORDS. His eyes were as a flame of fire, his feet had the appearance of fine brass, and his voice sounded like many musical instruments. His countenance was as bright as the noon-day sun.—Spiritual Gifts 1:207.?{Hvn 33.1}[6]
§15 上帝子民的喜乐——上帝的荣耀以人的形体显现,使天国临近世人,以致那装饰圣殿内层的荣美能显明在每一个有救主住在心中的人身上。基督同在的荣耀必要感动世人。这样,就会有许多人归向上帝。他们颂赞和感谢的热潮要将荣耀归给那伟大的施给者。{Hvn 33.2}[7]
§16 Joy of God’s People—The revelation of His own glory in the form of humanity will bring heaven so near to men that the beauty adorning the inner temple will be seen in every soul in whom the Saviour dwells. Men will be captivated by the glory of an abiding Christ. And in currents of praise and thanksgiving from the many souls thus won to God, glory will flow back to the great Giver.?{Hvn 33.2}[7]
§17 “兴起发光,因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你”(赛60:1)。这信息是传给那些出去迎接新郎之人的。基督快要带着权柄和大荣耀的降临。祂将要带着祂自己的荣耀和祂父的荣耀降临。祂要与众天使一同来临。当全世界都笼罩在黑暗之中时,每一个圣徒的家中却有光。他们将要看见祂复临的第一线光芒。那纯洁的光必要从祂的荣耀里照射出来,救赎主基督将要受到一切侍奉祂之人的瞻仰。当恶人在祂面前逃跑时,基督的门徒却要欢呼。先祖约伯在展望基督第二次降临时说:“我自己要见祂,亲眼要看祂,并不像外人”(伯19:27)。?{Hvn 33.3}[8]
§18 “Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.”?Isaiah 60:1. To those who go out to meet the Bridegroom is this message given. Christ is coming with power and great glory. He is coming with His own glory and with the glory of the Father. He is coming with all the holy angels with Him. While all the world is plunged in darkness, there will be light in every dwelling?of the saints. They will catch the first light of His second appearing. The unsullied light will shine from His splendor, and Christ the Redeemer will be admired by all who have served Him. While the wicked flee from His presence, Christ’s followers will rejoice. The patriarch Job, looking down to the time of Christ’s second advent, said, “Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not a stranger.”?Job 19:27, margin.?{Hvn 33.3}[8]
§19 基督是祂忠心门徒每日的伴侣和亲密的朋友。他们在生活上一直与上帝保持密切的联络。耶和华的荣耀已经发现照耀他们。在他们身上,已经反映出显在耶稣基督面上的上帝荣光。他们要在至尊之君辉煌的荣耀中欢欣。他们已经为享受天国的交谊作好准备,因为在他们的心中已经有了天国。{Hvn 34.1}[9]
§20 To His faithful followers Christ has been a daily companion and familiar friend. They have lived in close contact, in constant communion with God. Upon them the glory of the Lord has risen. In them the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ has been reflected. Now they rejoice in the undimmed rays of the brightness and glory of the King in His majesty. They are prepared for the communion of heaven; for they have heaven in their hearts.?{Hvn 34.1}[9]
§21 他们得蒙公义日头光辉的照耀,挺身昂首,欢呼他们得赎日子的临近。他们要出去迎接新郎,说:“看哪,这是我们的上帝,我们素来等候祂,祂必拯救我们”(赛25:9)。{Hvn 34.2}[10]
§22 With uplifted heads, with the bright beams of the Sun of Righteousness shining upon them, with rejoicing that their redemption draweth nigh, they go forth to meet the Bridegroom, saying, “Lo, this is our God; we have waited for Him, and He will save us.”?Isaiah 25:9.?{Hvn 34.2}[10]
§23 “我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说:哈利路亚!因为主我们的上帝全能者作王了。我们要欢喜快乐,将荣耀归给祂,因为羔羊婚娶的时候到了,新妇也自己预备好了。……天使吩咐我说:你要写上,凡被请赴羔羊之婚筵的有福了。”“因为羔羊是万主之主,万王之王;同着羔羊的,就是蒙召被选有忠心的”(启19:6-9;17:14)。(COL 420,421 ){Hvn 34.3}[11]
§24 “And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia; for the Lord God omnipotent reigneth. Let us be glad and rejoice, and give honour to Him; for the marriage of the Lamb is come, and His wife hath made herself ready.... And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb.” “He is Lord of lords, and King of?kings; and they that are with Him are called, and chosen, and faithful.”?Revelation 19:6-9;?17:14.—Christ’s Object Lessons, 420, 421.?{Hvn 34.3}[11]
§25 死了和活着的义人会一同看见耶稣——保罗说明那些在基督复临时还活着的人,决不致在那些于耶稣里睡了的人之先迎见救主。那时天使长和上帝号筒的声音要传到睡了之人的耳中,于是那些在基督里死了的人,必在上帝将不朽坏的生命赐给活着的信徒之前复活起来,“以后我们这活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇。这样,我们就要和主永远同在。所以,你们当用这些话彼此劝慰”(帖前4:17,18)。(AA 258 ){Hvn 35.1}[12]
§26 Righteous Dead and Living Will See Jesus Together—Paul showed that those living when Christ should come would not go to meet their Lord in advance of those who had fallen asleep in Jesus. The voice of the Archangel and the trump of God would reach the sleeping ones, and the dead in Christ should rise first, before the touch of immortality should be given to the living. “Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. Wherefore comfort one another with these words” [1 Thessalonians 4:17, 18].—The Acts of the Apostles, 258.?{Hvn 35.1}[12]
§27 最白的衣服——基督自我降卑,取了奴仆的形像,甘心牺牲,又作祭司又作祭牲。正如大祭司在完成至圣所的崇礼以后,穿上圣服,来到的会众面前,照样,基督也要穿着最白的荣耀衣袍再来,“地上漂布的,没有人能漂得这样白。”祂要带着自己的荣耀和天父的荣耀而来,作为万王之王和万主之主,全体天军要一路护送祂。(1BC. 1111, 1112){Hvn 35.2}[13]
§28 Garments of Whitest White—Christ emptied Himself, and took the form of a servant, and offered sacrifice, Himself the priest, Himself the victim. As the high priest, after performing his service in the holy of holies, came forth to the waiting congregation in his pontifical robes, so Christ will come the second time clothed in glorious garments of the whitest white, “such as no fuller on earth can whiten them.” He will come in His own glory, and in the glory of His Father, as King of kings and Lord of lords, and all the angelic host will escort Him on His way.—Ms 113, 1899 quoted in?The S.D.A. Bible Commentary 1:1111, 1112.?{Hvn 35.2}[13]
§29 耶稣唤醒睡了的圣徒得永生——当地球东倒西歪,电光四射,雷声大作的时候,上帝儿子的声音要把睡了的圣徒唤醒起来。祂望着义人的坟墓,然后举手向天呼喊说:“醒起,醒起,醒起,你们这睡在尘埃中的人起来!”从天涯到地极,死人要听见那声音,凡听见的都要复活。那时从各国、各族、各方、各民中有人出来,聚成极大的队伍。他们的步声要响遍全地。他们要从死亡的监牢中出来,身上披着不朽的荣耀,呼喊着说:“死啊,你得胜的权势在哪里?死啊,你的毒钩在哪里”(林前15:55)?活着的义人和复活的圣徒要同声发出经久而欢乐的胜利呐喊。{Hvn 35.3}[14]
§30 Jesus Raises the Sleeping Saints to Immortal Life—Amid the reeling of the earth, the flashing of lightning, and the roaring of thunder, the voice of the Son of God calls?forth the sleeping saints. He looks upon the graves of the righteous, then raising His hands to heaven He cries, “Awake, awake, awake, ye that sleep in the dust, and arise!” Throughout the length and breadth of the earth, the dead shall hear that voice, and they that hear shall live. And the whole earth shall ring with the tread of the exceeding great army of every nation, kindred, tongue, and people. From the prison-house of death they come, clothed with immortal glory, crying, “O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?” [1 Corinthians 15:55.] And the living righteous and the risen saints unite their voices in a long, glad shout of victory.?{Hvn 35.3}[14]
§31 从坟墓中出来之人的身材正如他们进坟墓时一样。亚当站在复活的群众当中,显出高大尊严的形状,身材只稍逊于上帝的儿子。他与后代的人类,形成鲜明的对照,使人看出人类的身材体格是大大退化了。然而所有复活的人都赋有永远青春的精力。最初,人是按着上帝的形像造的,不但在品格上,同时也在形状和容貌上与上帝相似。后来罪恶几乎完全毁损了那神圣的形像。但基督已来恢复所失去的一切。祂要改变我们这污秽卑贱的身体,使之像祂自己的荣耀身体一样。这必死、败坏、丑恶、并一度为罪所污秽的身体,要变成完全、美丽、和不朽坏的。一切瑕疵与残缺都已留在坟墓之中。奇哉救恩!久被人所谈论,久为人所仰望,并用热切预期的心情冥思默想,但始终不为人所完全领会。(4SP 463,464){Hvn 36.1}[15]
§32 All come forth from their graves the same in stature as when they entered the tomb. Adam, who stands among the risen throng, is of lofty height and majestic form, in stature but little below the Son of God. He presents a marked contrast to the people of later generations; in this one respect is shown the great degeneracy of the race. But all arise from their last deep slumber with the freshness and vigor of eternal youth. In the beginning, man was created in the likeness of God, not only in character, but in form and feature. Sin defaced and almost obliterated the divine image; but Christ came to restore that which had been lost. He will change our vile bodies, and fashion them like unto His glorious body. The mortal, corruptible form, devoid of comeliness, once polluted with sin, becomes perfect, beautiful, and immortal. All blemishes and deformities are left in the grave. The redeemed bear the image of their Lord. Oh, wonderful redemption! long talked of, long hoped for, contemplated with eager anticipation, but never fully understood.—The Spirit of Prophecy 4:463, 464.?{Hvn 36.1}[15]
§33 复活后的第一个念头——当他们(义人)从深沉的睡眠中被唤醒时,他们的思想也必恢复先前断气时所停止的潮流。他们最后的感觉是临死的痛苦,最后的思想是自己正落到坟墓的权势之下。及至他们从坟墓中出来,他们第一个快乐的思想,将要流露于那胜利的喊声:“死啊,你得胜的权势在哪里?死啊,你的毒钩在哪里”(林前15:55)?(GC 550){Hvn 37.1}[16]
§34 First Thought of the Resurrected—As they [the righteous] are called forth from their deep slumber they begin to think just where they ceased. The last sensation was the pang of death; the last thought, that they were falling beneath the power of the grave. When they arise from the tomb, their first glad thought will be echoed in the triumphal shout: “O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?” [1 Corinthians 15:55].—The Great Controversy, 550.?{Hvn 37.1}[16]
§35 死是一件小事——对于相信的人,基督乃是复活和生命。在我们救主里,那因罪而丧失的生命就可以恢复了,因为祂“在自己有生命,”“随自己的意思使人活着。”祂赋有赐人永生的权柄。祂在人性里所舍去的生命,祂又取了回来,赐给人类。祂说:“我来了,是要叫人得生命,并且得的更丰盛。”“人若喝我所赐的水就永远不渴,我所赐的水,要在他里头成为泉源,直涌到永生。”“吃我肉喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活”(约10:10;4:14;6:54)。{Hvn 37.2}[17]
§36 Death is a Small Matter—To the believer, Christ is the resurrection and the life. In our Saviour the life that was lost through sin is restored; for He has life in Himself to quicken whom He will. He is invested with the right to give immortality. The life that He laid down in humanity, He takes up again, and gives to humanity. “I am come,” He said, “that they might have life, and that they might have it more abundantly.” “Whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.” “Whoso eateth My flesh, and drinketh My blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.”?John 10:10;?4:14;?6:54.?{Hvn 37.2}[17]
§37 对于相信的人,死是一件小事。基督论到死,宛若一件无足轻重的事。祂说:“人若遵守我的道,就永远不见死,”“就永远不尝死味”(约8:51-52)。对于基督徒,死不过是睡眠,不过是片时的静默和黑暗。他的生命却与基督一同藏在上帝里面,而“基督是我们的生命。祂显现的时候,你们也要与祂一同显现在荣耀里”(西3:4)。{Hvn 37.3}[18]
§38 To the believer, death is but a small matter. Christ speaks of it as if it were of little moment. “If a man keep My saying, he shall never see death,” “he shall never taste of death.” To the Christian, death is but a sleep, a moment of silence and darkness. The life is hid with Christ in God, and “when Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with Him in glory.”?John 8:51, 52;?Colossians 3:4.?{Hvn 37.3}[18]
§39 那在十字架上喊叫“成了”的声音,竟传进了死人的耳中。它穿透了坟墓的墙壁,并呼唤睡了的人起来。将来基督的声音从天上发出来的时候也必如此。那声音也必穿透坟墓,打开墓门;在基督里死了的人,就必复活。从前救主复活的时候只开了几座坟墓,但将来在祂复临的时候,一切死了的义人都必听见祂的声音而出来,得到光荣永远的生命。那使基督从死里复活的同一个大能,也必复兴祂的教会,使教会与祂同得荣耀,“远超过一切执政的,掌权的,......和一切有名的,不但是今世的,连来世的也都超过了”(弗1:21 )。(DA 786,787)?{Hvn 37.4}[19]
§40 The voice that cried from the cross, “It is finished,” was?heard among the dead. It pierced the walls of sepulchers, and summoned the sleepers to arise. Thus will it be when the voice of Christ shall be heard from heaven. That voice will penetrate the graves and unbar the tombs, and the dead in Christ shall arise. At the Saviour’s resurrection a few graves were opened, but at His second coming all the precious dead shall hear His voice, and shall come forth to glorious, immortal life. The same power that raised Christ from the dead will raise His church, and glorify it with Him, above all principalities, above all powers, above every name that is named, not only in this world, but also in the world to come.—The Desire of Ages, 786, 787.?{Hvn 37.4}[19]
§41 孩子会复活——将来基督复临时,死亡必失去它的“毒钩”,坟墓必失去它的“权势”;那时,基督一切忠实的信徒都必照样得到报赏。祂必将祂的众仆人因死亡而丧失的儿女归还他们。“耶和华如此说:在拉玛听见号啕痛哭的声音,是拉结哭她儿女,不肯受安慰;因为他们都不在了。耶和华如此说:你禁止声音不要哀哭,禁止眼目不要流泪;因你所作之工必有赏赐,他们必从敌国归回。……耶和华说:你末后必有指望,你的儿女必回到自己的境界”(耶31:15-17)。(PK 239){Hvn 38.1}[20]
§42 Children Restored—His faithful ones [will] be rewarded, when, at His coming, death loses its sting and the grave is robbed of the victory it has claimed. Then will He restore to His servants the children that have been taken from them by death. “Thus saith the Lord; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rachel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not. Thus saith the Lord; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded ... and they shall come again from the land of the enemy. And there is hope in thine end, saith the Lord, that thy children shall come again to their own border.”?Jeremiah 31:15-17.—Prophets and Kings, 239.?{Hvn 38.1}[20]
§43 睡着的圣徒必得到保守如同贵重的珍珠——赐生命的主将在第一次复活的时候,召唤祂所救赎的人。到了最后号筒吹响,大队人马出来迎接永远胜利的凯旋时刻,每一个睡着的圣徒必得到保守如同贵重的珍珠。上帝知道他们的名字。靠着他们还活着的时候就住在他们心中的救主大能,因着他们本来就是与上帝的性情有分的人,他们将起死复生。(4BC. 1143)?{Hvn 38.2}[21]
§44 Sleeping Saints Guarded As Precious Jewels—The Life-giver will call up His purchased possession in the first resurrection, and until that triumphant hour, when the last trump shall sound and the vast army shall come forth to?eternal victory, every sleeping saint will be kept in safety and will be guarded as a precious jewel, who is known to God by name. By the power of the Saviour that dwelt in them while living and because they were partakers of the divine nature, they are brought forth from the dead.—Letter 65a, 1894?quoted in?The S.D.A. Bible Commentary 4:1143.?{Hvn 38.2}[21]
§45 我们会认出我们的朋友——耶稣的复活乃是一切在祂里面睡了的人最后复活的典型。复活之救主的面容,姿态和言谈,都是祂门徒所熟识的。耶稣怎样从死里复活,那些在祂里面睡了的人也必怎样复活。那时,我们必认识我们的亲友,正如门徒认识耶稣一样。他们的身体或许在今生有什么残废、疾病或外伤,但复活之后他们是健全完美的。然而在荣耀的身体中,却全然保持着他们原来的形态。到那时,我们就全认识,如同主认识我们一样(林前13:12)。在耶稣圣颜的光照之下,我们仍必认识我们所爱的人。(DA 804.){Hvn 39.1}[22]
§46 We Will Know Our Friends—The resurrection of Jesus was a type of the final resurrection of all who sleep in Him. The countenance of the risen Saviour, His manner, His speech, were all familiar to His disciples. As Jesus arose from the dead, so those who sleep in Him are to rise again. We shall know our friends, even as the disciples knew Jesus. They may have been deformed, diseased, or disfigured, in this mortal life, and they rise in perfect health and symmetry; yet in the glorified body their identity will be perfectly preserved. Then shall we know even as also we are known.?1 Corinthians 13:12. In the face radiant with the light shining from the face of Jesus, we shall recognize the lineaments of those we love.—The Desire of Ages, 804.?{Hvn 39.1}[22]
§47 我们会彼此相识——上帝最伟大的恩赐就是基督,祂的生命是我们的,为我们牺牲了。祂为我们而死,为我们复活,使我们可以从坟墓里出来,与天使光荣地相交,与我们所爱的人相遇并认出他们的面孔,因为与基督相似并没有摧毁他们的形像,而是将之改变成基督荣耀的形像。在地上以家庭关系相连的每一位圣徒将在天上彼此相识。(3SM 316){Hvn 39.2}[23]
§48 We Will Know One Another—God’s greatest gift is Christ, whose life is ours, given for us. He died for us, and was raised for us, that we might come forth from the tomb to a glorious companionship with heavenly angels, to meet our loved ones and to recognize their faces, for the Christlikeness does not destroy their image, but transforms it into His glorious image. Every saint connected in family relationship here will know each other there.—Letter 79, 1898?quoted in?Selected Messages 3:316.?{Hvn 39.2}[23]
§49 复活的身体仍保留个性——我们复活的身体,虽然不再保留进入坟墓时的物质,但仍将保留其个性。上帝的奇妙作为对于人类来说乃是奥秘。人的精神和品格都要归回上帝,并保存在祂那里。到了复活的时候,每一个人必取回自己的品格。上帝按祂自己的时候把死人唤醒,重新赐给他生命的气息,使枯骨逢生,形体重现,不再有疾病和残缺,但仍带有亲友们所熟悉的个人特征。上帝在自然界中并没有定律恢复人死前原有的身体物质。上帝要赐给死了的义人一个祂所喜欢的身体。{Hvn 40.1}[24]
§50 Personality Preserved in a New Body—Our personal identity is preserved in the resurrection, though not the same particles of matter or material substance as went into the grave. The wondrous works of God are a mystery to man. The spirit, the character of man, is returned to God, there to be preserved. In the resurrection every man will have his own character. God in His own time will call forth the dead, giving again the breath of life, and bidding the dry bones live. The same form will come forth, but it will be free from disease and every defect. It lives again bearing the same individuality of features, so that friend will recognize friend. There is no law of God in nature which shows that God gives back the same identical particles of matter which composed the body before death. God shall give the righteous dead a body that will please Him.?{Hvn 40.1}[24]
§51 保罗用撒在地里的种子来说明这个问题。原来的种子腐烂了,但它却结出新的子粒来。原来种子中腐烂的物质不可能再恢复。上帝赐给它一个讨祂喜欢的形体。人体将要用好得多的材料做成,因为这是新造再生的身体。种下的是属血气的身体,复活的却是属灵的身体。(6BC. 1093){Hvn 40.2}[25]
§52 Paul illustrates this subject by the kernel of grain sown in the field. The planted kernel decays, but there comes forth a new kernel. The natural substance in the grain that decays is never raised as before, but God giveth it a body as it hath pleased Him. A much finer material will compose the human body, for it is a new creation, a new birth. It is sown a natural body, it is raised a spiritual body.—Ms 76, 1900 quoted in?The S.D.A. Bible Commentary 6:1093.?{Hvn 40.2}[25]
§53 上帝与复活圣徒之间的亲密关系——基督向祂的听众声明,如果死人没有复活,则他们所自称相信的圣经就没有意义了。祂说:“论到死人复活,上帝在经上向你们所说的,你们没有念过吗。祂说:‘我是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。’上帝不是死人的上帝,乃是活人的上帝”(太22:31,32)。上帝把还没有的事看作已经有了的。祂从起初看到末后,看到祂工作的效果,好像是现在已经成就了一样。在耶和华眼中看为宝贵的死人,从亚当起,直到最后死了的圣徒,都必听见上帝儿子的声音从坟墓里出来,承受永不朽坏的生命。上帝要作他们的上帝,他们要作祂的子民。在上帝和复活的圣徒之间,必有一种最亲切的关系。上帝旨意所预期的这个景况,祂看作好像是已经存在的一样。在祂看来,死人是活着的。(DA 606). {Hvn 40.3}[26]
§54 Closeness Between God and Resurrected Saints—Christ declared to His hearers that if there were no resurrection of the dead, the Scriptures which they professed to believe would be of no avail. He said, “But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying, I am the God of Abraham,?and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.” God counts the things that are not as though they were. He sees the end from the beginning, and beholds the result of His work as though it were now accomplished. The precious dead, from Adam down to the last saint who dies, will hear the voice of the Son of God, and will come forth from the grave to immortal life. God will be their God, and they shall be His people. There will be a close and tender relationship between God and the risen saints. This condition, which is anticipated in His purpose, He beholds as if it were already existing. The dead live unto Him.—The Desire of Ages, 606.?{Hvn 40.3}[26]
§55 复活与基督合而为一——信徒也许会死亡,就象基督曾经死亡那样,但是救主的生命在他里面。他的生命与基督一同藏在上帝里面。耶稣说:“我来了,是要叫羊得生命,并且得的更丰盛”(约10:10)。祂实施一个伟大的程序,让信徒今生与祂合而为一,并且永远与祂结为一体。[27]
§56 Raised to Oneness With Christ—He [the believer] may die, as Christ died, but the life of the Saviour is in him. His life is hid with Christ in God. “I am come that they might have life,” Jesus said, “and that they might have it more abundantly.” He carries on the great process by which believers are made one with Him in this present life, to be one with Him throughout all eternity.?{Hvn 41.1}[27]
§57 到末日祂要叫他们复活,成为祂的一部分。……基督与我们合而为一,是为了使我们能够在神性中与祂成为一体。(RH.1901.6.18)[28]
§58 At the last day He will raise them as a part of Himself.... Christ became one with us in order that we might become one with Him in divinity.—The Review and Herald, June 18, 1901?quoted in?Maranatha, 301.?{Hvn 41.2}[28]
§59 醒来不再死亡——服役的天使环绕在我们周围,给我们喝生命的水,使我们的心灵在生命结束的几幕中得到安舒。复活在主,生命也在主,我们从主得到保证:那些在耶稣里睡了的人,基督必从坟墓中把他们和祂一同带来。号筒要响,死人要复活得生,不再死亡了。那永恒的清晨临到他们,因为上帝的城中不再有黑夜。(2SM 250)?{Hvn 41.3}[29]
§60 Awakened to Die No More—Ministering angels are round about us giving us to drink of the water of life to refresh our souls in the closing scenes of life. There is a pledge from Him who is the resurrection and the life, that those who sleep in Jesus will Christ bring with Him from?the grave. The trump will sound, the dead will awaken to life, to die no more. The eternal morning has come to them, for there will be no night in the city of God.—Letter 78, 1890?quoted in?Selected Messages 2:250.?{Hvn 41.3}[29]
§61 得永生的最后程序——赐生命的主很快就要来了。祂来要打破坟墓的枷锁,带出其中的囚虏,并宣告说,“复活在我,生命也在我。”有一大群复活的人。他们最后的念头曾是死亡,痛苦和坟墓,现在他们宣告说:“死啊,你的毒钩在那里?死啊,你得胜的权势在那里”(林前15:55)?他们原先最后的体验是痛苦。当他们醒来时,痛苦全都消失了。……{Hvn 42.1}[30]
§62 The Finishing Touch of Immortality—The Life-giver is coming to break the fetters of the tomb. He is to bring forth the captives and proclaim, “I am the resurrection and the life.” There stands the risen host. The last thought was of death and its pangs. The last thoughts they had were of the grave and the tomb, but now they proclaim, “O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?” The pangs of death were the last things they felt. “O death, where is thy sting?” The last thing they acknowledged was the pangs of death. When they awake the pain is all gone....?{Hvn 42.1}[30]
§63 他们站在这里,要完成永生的最后手续。他们升到空中与主相遇。上帝圣城的门户将要敞开。遵守真道的众民将要进去。有天使在两旁列队迎候。上帝的赎民从基路伯和撒拉弗中间走过。基督欢迎他们,并祝福他们说:“好,你这又良善,又忠心的仆人,……可以进来享受你主人的快乐”(太25:23)。这是什么样的快乐呢?祂看见自己劳苦的功效,就心满意足了(赛53:11)。{Hvn 42.2}[31]
§64 Here they stand, and the finishing touch of immortality is put upon them, and they go up to meet their Lord in the air. The gates of the city of God swing back upon their hinges, and the nations that have kept the truth enter in. There are the columns of angels on either side, and the ransomed of God walk in through the cherubims and seraphims. Christ bids them welcome and puts upon them His benediction. “Well done, thou good and faithful servant: ... enter thou into the joy of thy Lord.” What is that joy? He sees of the travail of His soul, and is satisfied.?{Hvn 42.2}[31]
§65 这里有我们的工作对象。有的我们曾在夜间为他向上帝祷告。有的在临终时我们曾与他谈过话、让他无助的心投靠在耶稣身上。还有的本是可怜的醉汉。我们帮助他注视那位能拯救他的主,告诉他基督能使他获得胜利。有永恒荣耀的冠冕戴在他们头上。赎民要将自已发光的冠冕放在耶稣脚前。(6BC.1093){Hvn 42.3}[32]
§66 That is what we labor for. Here is one, who in the night season we pleaded with God on his behalf. There is one that we talked with on his dying bed, and he hung his helpless soul upon Jesus. Here is one who was a poor drunkard. We tried to get his eyes fixed upon Him who is mighty?to save and we told him that Christ could give him the victory. There are the crowns of immortal glory upon their heads, and then the redeemed cast their glittering crowns at the feet of Jesus.—Ms 18, 1894 quoted in?The S.D.A. Bible Commentary 6:1093.?{Hvn 42.3}[32]
§67 死了和活着的义人一同见耶稣——在保罗致帖撒罗尼迦人的第一封书信中,他设法向他们说明人死后的实在情形。他说死了的人乃是睡了——是在一种没有知觉的状态中:“论到睡了的人,我们不愿意弟兄们不知道,恐怕你们忧伤,象那些没有指望的人一样。我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人,上帝也必将他与耶稣一同带来。……因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有上帝的号吹响,那在基督里死了的人必先复活。以后我们这活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇;这样,我们就要和主永远同在。” {Hvn 43.1}[33]
§68 Righteous Dead and Living See Jesus Together—In his first epistle to the Thessalonian believers, Paul endeavored to instruct them regarding the true state of the dead. He spoke of those who die as being asleep—in a state of unconsciousness: “I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope. For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with Him.... For the Lord Himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the Archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.”?{Hvn 43.1}[33]
§69 帖撒罗尼迦信徒曾热切地注意到那说明基督将要复临,使一切活着的忠实信徒改变形体,并把他们接到祂那里去的道理,因此他们曾一心保护自己亲友们的性命,唯恐他们死亡而失去他们所指望在救主复临时要得到的福分。但结果他们所爱的人竟一个一个地死去了;因此每当帖撒罗尼迦的信徒站在他们死了的亲友尸体旁边,低头看他们最后一面时,他们很难希望来生还有相见的机会。{Hvn 43.2}[34]
§70 The Thessalonians had eagerly grasped the idea that Christ was coming to change the faithful who were alive, and to take them to Himself. They had carefully guarded the lives of their friends, lest they should die and lose the blessing which they looked forward to receiving at the coming of their Lord. But one after another their loved ones had been taken from them, and with anguish the Thessalonians had looked for the last time upon the faces of their dead, hardly daring to hope to meet them in a future life.?{Hvn 43.2}[34]
§71 当他们阅读保罗的书信时,其中说明死人之真实状况的话给教会带来了极大的快乐与安慰。保罗说明那些在基督复临时还活着的人,决不致在那些于耶稣里睡了的人之先迎见救主。那时天使长和上帝号筒的声音要传到睡了之人的耳中,于是那些在基督里死了的人,必在上帝将不朽坏的生命赐给活着的信徒之前复活起来,“以后我们这活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇。这样,我们就要和主永远同在。所以,你们当用这些话彼此劝慰。”(AA 257,258)?{Hvn 43.3}[35]
§72 As Paul’s epistle was opened and read, great joy and consolation?was brought to the church by the words revealing the true state of the dead. Paul showed that those living when Christ should come would not go to meet their Lord in advance of those who had fallen asleep in Jesus. The voice of the Archangel and the trump of God would reach the sleeping ones, and the dead in Christ should rise first, before the touch of immortality should be given to the living. “Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. Wherefore comfort one another with these words.”The Acts of the Apostles, 257, 258.?{Hvn 43.3}[35]
§73 将来国度的缩影——在基督变像的山上,摩西是祂得胜罪恶和死亡的见证。他代表那些将来在义人复活时从坟墓里出来的人。以利亚没有尝过死味就被接升天。他代表那些在基督复临时仍活在地上的人。那时他们将“要改变,就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候,”“这必朽坏的,总要变成不朽坏的。这必死的,总要变成不死的”(林前15:51-53)。耶稣这次在山上披上了天国的荣光,正像祂将来“第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们”的时候一样。因为祂必在“父的荣耀里,同圣天使降临”(来9:28;可8:38)。救主向门徒所应许的,这时就实现了。那未来天国的荣耀,在山上现出了一个缩影──基督是王,摩西是从死里复活圣徒的代表,以利亚是变化升天圣徒的代表。(DA 421,422){Hvn 44.1}[36]
§74 The Future Kingdom in Miniature—Moses upon the mount of transfiguration was a witness to Christ’s victory over sin and death. He represented those who shall come forth from the grave at the resurrection of the just. Elijah, who had been translated to heaven without seeing death, represented those who will be living upon the earth at Christ’s second coming, and who will be “changed, in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump;” when “this mortal must put on immortality,” and “this corruptible must put on incorruption.”?1 Corinthians 15:51-53. Jesus was clothed with the light of heaven, as He will appear when He shall come “the second time without sin unto salvation.” For He will come “in the glory of His Father with the holy angels.”?Hebrews 9:28;?Mark 8:38. The Saviour’s promise to the disciples was now fulfilled. Upon the mount the future kingdom of glory was represented in miniature—Christ the King, Moses a representative of the risen saints, and Elijah of the translated ones.—The Desire of Ages, 421, 422.?{Hvn 44.1}[36]
§75 怀爱伦在她孪生姐妹的孩子过世时写的短信——在今世我们心中所切望的事,往往全都成为泡影。死亡将我们所爱的人从我们身边夺去。我们把他们的眼睛合起来,给他们穿上寿衣,将他们置于自己眼不能见之地。然而盼望却仍能鼓舞我们的心灵。我们并非永别,因为我们还要和在耶稣里睡了的所爱之人相会。他们必从敌人的疆界归回。赐生命的主要来。由千千万万的天使护送祂来。祂要斩断死亡的绳索,打破坟墓的桎梏,使所珍爱被囚禁的人出来,享受康健和不朽的荣美。{Hvn 45.1}[37]
§76 Lines Penned on the Death of Mrs. White’s Niece—Our fondest hopes are often blighted here. Our loved ones are torn from us by death. We close their eyes and habit them for the tomb, and lay them away from our sight. But hope bears our spirits up. We are not parted forever, but shall meet the loved ones who sleep in Jesus. They shall come again from the land of the enemy. The Life-giver is coming. Myriads of holy angels escort Him on His way. He bursts the bands of death, breaks the fetters of the tomb, the precious captives come forth in health and immortal beauty.?{Hvn 45.1}[37]
§77 小婴孩要从葬身的尘埃中出来,成为不朽,随即飞往他们母亲的怀抱中。他们重新团聚,永不再离散。但是很多小孩子的母亲不在那里。我们听不到那些母亲兴高采烈的胜利歌声。天使们接收那些没有母亲的婴孩,把他们引到生命树那里。{Hvn 45.2}[38]
§78 As the little infants come forth immortal from their dusty beds, they immediately wing their way to their mothers’ arms. They meet again nevermore to part. But many of the little ones have no mother there. We listen in vain for the rapturous song of triumph from the mother. The angels receive the motherless infants and conduct them to the tree of life.?{Hvn 45.2}[38]
§79 耶稣把金色的光环,就是冠冕放在他们的小脑袋上。上帝同意小 伊娃的亲爱母亲可以在那里,这样她的小翅膀就可以收起来贴在她母亲的喜悦的胸膛上。(2SM 259,260){Hvn 45.3}[39]
§80 Jesus places the golden ring of light, the crown upon their little heads. God grant that the dear mother of “Eva” may be there, that her little wings may be folded upon the glad bosom of her mother.—The Youth’s Instructor, April, 1858?quoted in?Selected Messages 2:259, 260.?{Hvn 45.3}[39]
§81 家庭和亲友团聚——活着的义人要在“一霎时,眨眼之间”改变。上帝的声音已使他们得荣耀,现在他们要变为不朽的,且要与复活的圣徒一同被提到空中与他们的主相遇。天使要将主的选民“从四方,从天这边,到天那边,都招聚了来。”天使要将小孩子送到他们慈母的怀抱里。因死亡而久别的亲友要团聚,永不再离散。随后他们要唱着欢乐的诗歌,一同升到上帝的城里。{Hvn 45.4}[40]
§82 Families and Friends Reunited—The living righteous are changed “in a moment, in the twinkling of an eye.” At the voice of God they were glorified; now they are made immortal and with the risen saints are caught up to meet their Lord in the air. Angels “gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.” Little?children are borne by holy angels to their mothers’ arms. Friends long separated by death are united, nevermore to part, and with songs of gladness ascend together to the City of God.?{Hvn 45.4}[40]
§83 在云车的两边都有翅膀,在车下有活轮。当车上升的时候,车轮要发出喊声,说:“圣哉”。翅膀飞动的时候也要发声说:“圣哉”。随行的大队天使也要喊叫说,“圣哉,圣哉,圣哉,全能主上帝!”当车辇向新耶路撒冷上升的时候,得救的子民要欢呼说:“哈利路亚!”(GC 645){Hvn 46.1}[41]
§84 On each side of the cloudy chariot are wings, and beneath it are living wheels; and as the chariot rolls upward, the wheels cry, “Holy,” and the wings, as they move, cry, “Holy,” and the retinue of angels cry, “Holy, holy, holy, Lord God Almighty.” And the redeemed shout, “Alleluia!” as the chariot moves onward toward the New Jerusalem.—The Great Controversy, 645.?{Hvn 46.1}[41]
§85 恶人躲不开耶稣——恶人宁愿被埋在山岭和岩石之下,而不愿与他们所藐视所拒绝的主见面。……{Hvn 46.2}[42]
§86 The Wicked Unsuccessfully Attempt to Hide From Jesus—The wicked pray to be covered by the rocks of the mountains, rather than meet the face of Him whom they have despised and rejected....?{Hvn 46.2}[42]
§87 那些嘲笑祂自称为上帝儿子的人,这时都哑口无言了。那里有傲慢的希律,他曾讥诮耶稣的尊名,并吩咐轻慢的兵丁将冠冕戴在祂头上。那里也有那些曾用亵渎的手把紫袍穿在祂身上,把荆棘冠冕戴在祂圣洁的额上,把假的权杖放在祂毫无抵抗的手中,并跪在祂面前用亵慢的话讽刺祂的人。那些曾经击打祂,吐唾沫在生命之君脸上的人,此时要设法逃避祂那锐利的目光,并逃避祂面前压倒一切的荣耀。那些曾用钉钉祂的手和脚的人,和那刺祂肋旁的兵丁,都要看见这些痕迹,而倍感惊惶与悔恨。{Hvn 46.3}[43]
§88 Those who derided His [Jesus’] claim to be the Son of God are speechless now. There is the haughty Herod who jeered at His royal title, and bade the mocking soldiers crown Him king. There are the very men who with impious hands placed upon His form the purple robe, upon His sacred brow the thorny crown, and in His unresisting hand the mimic scepter, and bowed before Him in blasphemous mockery. The men who smote and spit upon the Prince of life, now turn from His piercing gaze, and seek to flee from the overpowering glory of His presence. Those who drove the nails through His hands and feet, the soldier who pierced His side, behold these marks with terror and remorse.?{Hvn 46.3}[43]
§89 祭司与官长们都能极清楚地回忆当年髑髅地的情形。他们要战栗恐惧地想起自己曾如何以狰狞的笑脸,摇头说,“祂救了别人,不能救自己,祂是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信祂。祂倚靠上帝,上帝若喜悦祂,现在可以救祂”(太27:42,43)。……?{Hvn 46.4}[44]
§90 With awful distinctness do priests and rulers recall the events of Calvary. With shuddering horror they remember?how, wagging their heads in Satanic exultation, they exclaimed, “He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him.” [Matthew 27:42, 43.] ...?{Hvn 46.4}[44]
§91 此时他们要发出一阵非常痛苦的呼号。这惨怖绝望的哀声,要比那从前在耶路撒冷街上所喊叫“钉祂在十字架上!钉祂在十字架上”的声音更大,说:“祂是上帝的儿子!祂是真弥赛亚!”他们急欲逃避这万王之王的面。他们妄想逃到地的深处,就是那因自然的变动而裂开的地面,在那里藏身。(4SP 460-462.){Hvn 47.1}[45]
§92 And now there rises a cry of mortal agony. Louder than the shout, “Crucify him! crucify him!” which rang through the streets of Jerusalem, swells the awful, despairing wail, “He is the Son of God! He is the true Messiah!” They seek to flee from the presence of the King of kings. In the deep caverns of the earth, rent asunder by the warring of the elements, they vainly attempt to hide.—The Spirit of Prophecy 4:460-462.?{Hvn 47.1}[45]
§93 赎民花七天到达天国——我们一起进入云中,用了七天的光阴升到玻璃海,那时耶稣拿来冠冕,亲自用右手加在我们头上。祂又赐给我们金琴和象征胜利的棕树枝。那144,000人以一个完美的方阵站在玻璃海上。其中有些人的冠冕非常辉煌,其他的则不如他们的光亮。有的冠冕戴满了明星,其他的则只有少数几颗。但每人对于自己的冠冕都非常满意。他们都穿着光明的白袍,从两肩直垂到脚背。当我们在玻璃海上列队前进走向城门时,众天使都在四面环围着。耶稣举起祂那大能而光荣的手持住珍珠的门,把那门在它金光闪耀的铰链处打开,对我们说:“你们已经在我的血里把衣裳洗净,并且坚守了我的真理;进来吧。”于是我们都走了进去,并且自觉有充分的权利在那里。(LS 66,67){Hvn 47.2}[46]
§94 Redeemed Take Seven Days Traveling to Heaven—We all entered the cloud together, and were seven days ascending to the sea of glass, when Jesus brought the crowns, and with His own right hand placed them on our heads. He gave us harps of gold and palms of victory. Here on the sea of glass the 144,000 stood in a perfect square. Some of them had very bright crowns, others not so bright. Some crowns appeared heavy with stars, while others had but few. All were perfectly satisfied with their crowns. And they were all clothed with a glorious white mantle from their shoulders to their feet. Angels were all about us as we marched over the sea of glass to the gate of the city. Jesus raised His mighty, glorious arm, laid hold of the pearly gate, swung it back on its glittering hinges, and said to us, “You have washed your robes in My blood, stood stiffly for My truth, enter in.” We all marched in and felt that we had a perfect right in the city.—Life Sketches of Ellen G. White, 66, 67.?{Hvn 47.2}[46]
§95 耶稣欢迎赎民进新耶路撒冷——在得赎的群众面前有圣城出现。耶稣便打开珍珠的门,使谨守真理的国民进去。他们在那里要见到上帝的乐园,就是亚当未曾犯罪时的家乡。随后有声音发出。这声音比人类耳朵曾经听过的任何音乐更为甜美,说:“你们的斗争终止了。”“你们这蒙父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国。” {Hvn 48.1}[47]
§96 Jesus Welcomes the Redeemed to the New Jerusalem—Before the ransomed throng is the Holy City. Jesus opens wide the pearly gates, and the nations that have kept the truth enter in. There they behold the Paradise of God, the home of Adam in his innocency. Then that voice, richer than any music that ever fell on mortal ear, is heard, saying: “Your conflict is ended.” “Come, ye blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.”?{Hvn 48.1}[47]
§97 救主曾为门徒祷告说:“愿祢所赐给我的人,也同我在那里。”这祷告此时便应验了。基督要把自己宝血赎回的,“无瑕无疵,欢欢喜喜站在祂荣耀之前”(犹24)的人献给天父说:“我和祢所赐给我的儿女都在这里。”“祢所赐给我的人,我已保全了。” {Hvn 48.2}[48]
§98 Now is fulfilled the Saviour’s prayer for His disciples: “I will that they also, whom Thou hast given Me, be with Me where I am.” “Faultless before the presence of His glory with exceeding joy” (Jude 24), Christ presents to the Father the purchase of His blood, declaring: “Here am I, and the children whom Thou hast given Me.” “Those that Thou gavest Me I have kept.”?{Hvn 48.2}[48]
§99 奇哉,救赎之爱!当无穷之父垂看这些蒙赎的子民,并在他们的身上看见自己的形像时──罪的杂音已经消灭了,它的咒诅已经除掉了。人类再与上帝和好了,那将是何等快乐的时辰啊! {Hvn 48.3}[49]
§100 Oh, the wonders of redeeming love! the rapture of that hour when the infinite Father, looking upon the ransomed, shall behold His image, sin’s discord banished, its blight removed, and the human once more in harmony with the divine!?{Hvn 48.3}[49]
§101 耶稣用说不出来的爱欢迎祂忠心的子民来“享受他主人的快乐。”救主的快乐是因为祂能在荣耀的国里看到那些因祂的痛苦和羞辱而得救的人。得救的子民也要分享这快乐,因为他们要见到在这些蒙福的人中,有一些是由于他们的祷告、劳苦和仁爱的牺牲而归向基督的。当他们聚集在那伟大的白色宝座之前,他们要看到自己所引领归向基督的人,并要发现这些人又引了别人,而别人又引了更多的人,一齐都来到这永久安息的天乡,在那里他们摘下冠冕放在耶稣脚前,并永远颂赞祂,这时他们的心中要盈溢着莫可言喻的喜乐。(GC 646,647)?{Hvn 48.4}[50]
§102 With unutterable love, Jesus welcomes His faithful ones to the joy of their Lord. The Saviour’s joy is in seeing, in the kingdom of glory, the souls that have been saved by His agony and humiliation. And the redeemed will be sharers in His joy, as they behold, among the blessed, those who have been won to Christ through their prayers, their labors, and their loving sacrifice. As they gather about the great white throne, gladness unspeakable will fill their hearts, when they behold those whom they have won for?Christ, and see that one has gained others, and these still others, all brought into the haven of rest, there to lay their crowns at Jesus’ feet and praise Him through the endless cycles of eternity.—The Great Controversy, 646, 647.?{Hvn 48.4}[50]
§103 两个亚当在圣城相会——当得赎的人受欢迎进入上帝圣城的时候,空中便要发出一阵颂赞的欢呼。“两个亚当”将要相会了。上帝的儿子站在那里伸手来拥抱人类的始祖。亚当原是祂所造的,后来犯罪干犯了创造主。他的罪曾使救主的身体受到十字架的钉痕。在亚当看见这残酷的钉痕时,他不敢投身在主的怀中,只是谦卑抱愧地俯伏在祂脚前,说:“被杀的羔羊是配得权柄的!”救主温柔地把他扶起来,叫他再看伊甸的家乡,就是他长久离别的老家。{Hvn 49.1}[51]
§104 The Two Adams Meet in the Holy City—As the ransomed ones are welcomed to the City of God, there rings out upon the air an exultant cry of adoration. The two Adams are about to meet. The Son of God is standing with outstretched arms to receive the father of our race—the being whom He created, who sinned against his Maker, and for whose sin the marks of the crucifixion are borne upon the Saviour’s form. As Adam discerns the prints of the cruel nails, he does not fall upon the bosom of his Lord, but in humiliation casts himself at His feet, crying: “Worthy, worthy is the Lamb that was slain!” Tenderly the Saviour lifts him up and bids him look once more upon the Eden home from which he has so long been exiled.?{Hvn 49.1}[51]
§105 自从亚当被逐出伊甸之后,他在世上的生活是充满着忧患的。每一片凋残的树叶,每一个献祭的牺牲,以及自然美景中的每一个创痕,人类纯洁品性上的每一个污点,都曾使亚当清楚地想起自己的罪来。当他见到地上恶贯满盈,听见世人怎样拒绝他的警告,斥责他为罪恶的祸首时,他的悔恨悲伤是非常剧烈的。他曾谦卑忍受犯罪的刑罚,几有一千年之久。他曾诚诚实实地痛悔己罪,信靠上帝所应许之救主的功劳,并怀着复活的希望而死。现在上帝的儿子已经救赎了人类的失败和堕落,所以藉着祂赎罪和好的工作,祂已使亚当能以恢复他起初的国权。{Hvn 49.2}[52]
§106 After his expulsion from Eden, Adam’s life on earth was filled with sorrow. Every dying leaf, every victim of sacrifice, every blight upon the fair face of nature, every stain upon man’s purity, was a fresh reminder of his sin. Terrible was the agony of remorse as he beheld iniquity abounding, and, in answer to his warnings, met the reproaches cast upon himself as the cause of sin. With patient humility he bore, for nearly a thousand years, the penalty of transgression. Faithfully did he repent of his sin and trust in the merits of the promised Saviour, and he died in the hope of a resurrection. The Son of God redeemed man’s failure and fall; and now,?through the work of the atonement, Adam is reinstated in his first dominion.?{Hvn 49.2}[52]
§107 亚当喜出望外地看到自己从前所喜爱的树木。这些树上的果子是他在无罪而快乐的日子中所摘取吃用的。他见到自己所亲手修理过的葡萄树,和自己所曾爱护的花卉。他充分地体会到当前的现实。他认明这确是光复了的伊甸园,并且比他出亡时更为美丽可爱。救主领他到生命树前并摘下那荣美的果子请他吃。他观看周围的情景,只见蒙赎的子子孙孙都站在上帝的乐园中。于是他摘下闪烁的冠冕,放在耶稣脚前,并投身在祂的怀里,拥抱着救赎主。随后他弹奏金琴,广大的穹苍便响应那凯旋之歌:“被杀而又活的羔羊,是配得荣耀的!”然后,亚当的全家都同声歌唱,把自己的冠冕放在救主脚前,俯伏崇拜。{Hvn 50.1}[53]
§108 Transported with joy, he beholds the trees that were once his delight—the very trees whose fruit he himself had gathered in the days of his innocence and joy. He sees the vines that his own hands have trained, the very flowers that he once loved to care for. His mind grasps the reality of the scene; he comprehends that this is indeed Eden restored, more lovely now than when he was banished from it. The Saviour leads him to the tree of life and plucks the glorious fruit and bids him eat. He looks about him and beholds a multitude of his family redeemed, standing in the Paradise of God. Then he casts his glittering crown at the feet of Jesus and, falling upon His breast, embraces the Redeemer. He touches the golden harp, and the vaults of heaven echo the triumphant song: “Worthy, worthy, worthy is the Lamb that was slain, and lives again!” The family of Adam take up the strain and cast their crowns at the Saviour’s feet as they bow before Him in adoration.?{Hvn 50.1}[53]
§109 众天使都看见了这次的团聚。在亚当堕落的时候,他们曾为他痛哭流泪。及至耶稣复活升天,为一切信靠祂名的人敞开坟墓之后,他们便为之欢喜快乐。现今他们既见到救赎之工已经完成,便要同声颂赞。(GC 647,648){Hvn 50.2}[54]
§110 This reunion is witnessed by the angels who wept at the fall of Adam and rejoiced when Jesus, after His resurrection, ascended to heaven, having opened the grave for all who should believe on His name. Now they behold the work of redemption accomplished, and they unite their voices in the song of praise.—The Great Controversy, 647, 648.?{Hvn 50.2}[54]
§111 与羔羊同站在玻璃海上——在宝座之前仿佛有火搀杂的玻璃海,因上帝的荣耀而极其辉煌。聚集在其上的群众,就是那已经“胜了兽和兽的像,并他名字数目的人”(启15:2)。那从人间赎回来的十四万四千人,要与羔羊同站在锡安山上。他们手里“拿着上帝的琴”。随即有声音发出,“象众水的声音,和大雷的声音,并且我所听见的好像弹琴的所弹的琴声”(启14:1-5;15:3)。他们要在宝座前唱出“新歌”。除了那十四万四千人之外,没有人能学这歌。?{Hvn 50.3}[55]
§112 Standing With The Lamb Upon the Sea of Glass—Upon the crystal sea before the throne, that sea of glass as it were mingled with fire—so resplendent is it with the glory of God—are gathered the company that have “gotten?the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name.” With the Lamb upon Mount Zion, “having the harps of God,” they stand, the hundred and forty and four thousand that were redeemed from among men; and there is heard, as the sound of many waters, and as the sound of a great thunder, “the voice of harpers harping with their harps.” And they sing “a new song” before the throne, a song which no man can learn save the hundred and forty and four thousand. It is the song of Moses and the Lamb—a song of deliverance.?{Hvn 50.3}[55]
§113 这是摩西和羔羊的歌━━一首拯救的歌,因为这乃是他们的经验之歌,──其中所叙述的经验是他人所未曾经历的。“羔羊无论往哪里去,他们都跟随祂。”这些人是从世界上活着的人中变化升天的,要被算为“初熟的果子,归与上帝和羔羊。”“这些人是从大患难中出来的,”他们曾经历过那从有国以来最大的艰难;他们已经忍受了雅各大患难的困苦;他们曾在上帝倾降最后刑罚和人类没有中保的时候坚定站立。这时他们已经蒙了拯救,是因为“曾用羔羊的血,把衣裳洗白净了。”“在他们的口中查不出谎言来,他们是没有瑕疵的”站在上帝面前。“所以他们在上帝宝座前,昼夜在祂殿中事奉祂,坐宝座的要用帐幕护庇他们。” {Hvn 51.1}[56]
§114 None but the hundred and forty-four thousand can learn that song; for it is the song of their experience—an experience such as no other company have ever had. “These are they which follow the Lamb whithersoever He goeth.” These, having been translated from the earth, from among the living, are counted as “the first fruits unto God and to the Lamb.”?Revelation 15:2, 3;?14:1-5. “These are they which came out of great tribulation;” they have passed through the time of trouble such as never was since there was a nation; they have endured the anguish of the time of Jacob’s trouble; they have stood without an intercessor through the final outpouring of God’s judgments. But they have been delivered, for they have “washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.” “In their mouth was found no guile: for they are without fault” before God. “Therefore are they before the throne of God, and serve Him day and night in His temple: and He that sitteth on the throne shall dwell among them.”?{Hvn 51.1}[56]
§115 他们已经看见地球被饥荒和瘟疫所蹂躏,太阳发出大热烤人,并且他们自己也曾忍受患难和饥渴之苦。但今后“他们不再饥,不再渴,日头和炎热必不伤害他们,因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源,上帝也必擦去他们一切的眼泪”(启7:14-17)。(GC 648,649)?{Hvn 51.2}[57]
§116 They have seen the earth wasted with famine and pestilence, the sun having power to scorch men with great?heat, and they themselves have endured suffering, hunger, and thirst. But “they shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.”?Revelation 7:14-17.—The Great Controversy, 648, 649.?{Hvn 51.2}[57]
已选中 0 条 (可复制或取消)