第61章 巴特尔克里克的葬礼
§1
第61章 巴特尔克里克的葬礼
§2
Chapter 61—The Funeral Services at Battle Creek
§3
1915年7月24日安息日,怀夫人被安葬在密歇根州巴特尔克里克橡山公墓她丈夫、已故的怀雅各长老旁边,在那里等候赐生命之主的召唤。{LS 462.1}[1]
§4
On Sabbath day, July 24, 1915, Mrs. White was laid to rest by the side of her husband, the late Elder James White, in the Oak Hill Cemetery, Battle Creek, Mich., there to await the summons of the Life-giver.?{LS 462.1}[1]
§5
【在帐幕礼拜堂里】
§6
许多朋友从附近的城镇赶来,与巴特尔克里克教会的成员及那里的市民一起向已经蒙召休息的那一位表示敬爱和怀念。还有相当多的人来自毗邻的各州,包括基督复临安息日会当地区会、莱克联合会、北美分会和总会的会长和其他主管人员。{LS 462.2}[2]
§7
【In the Tabernacle】
§8
Many friends had come in from the cities and towns near by, to unite with the members of the Battle Creek church and with the citizens there in paying a tribute of respect and love to the memory of the one who had been called to rest. A considerable number, also, had come in from adjoining states, including the presidents and other executive officers of local conferences, of the Lake Union Conference, of the North American Division Conference, and of the General Conference of Seventh-day Adventists.?{LS 462.2}[2]
§9
葬礼的背景恰当而感人。礼拜是在大帐篷里举行的,为建造这顶大帐篷,全体信徒在四十年前作了捐献,怀夫人曾多次在其中宣讲生命之道。所献的花使这个帐篷象一个花园似的美丽凉亭。巴特尔克里克的朋友们送来很多盆栽的棕榈树、蕨类植物、百合花和雏菊,几乎遮盖了讲坛,并且左右延伸到走廊楼梯。捐献的花很多,象征这个场合和将来的希望。巴特尔克里克教会赠送了一个损坏的轮子,《评论与通讯》出版协会赠送了一根损坏的柱子,总会和北美分会赠送了一个十字架和一顶冠冕,太平洋出版协会赠送了一本打开的圣经,页面上是救主的应许:“看哪,我必快来!赏罚在我”(启22:12)。{LS 462.3}[3]
§10
The setting for the funeral was fitting and impressive. The service was held in the great Tabernacle, to the building of which a whole people contributed nearly two score of years before, and in which Mrs. White had many times spoken the words of life. The floral tributes were such as to form a garden-like bower of beauty. The friends at the Battle Creek Sanitarium had sent a wealth of potted palms, ferns, lilies, and marguerites, almost covering the rostrum, and extending to left and right up the gallery stairs. Many floral pieces had been contributed, symbolical of the occasion and of the hope beyond. The church at Battle Creek presented a broken wheel, the Review and Herald Publishing Association a broken column, the General Conference and the North American?Division Conference a cross and a crown, and the Pacific Press Publishing Association an open Bible, on the pages of which stood forth the Saviour’s promise, “Behold, I come quickly; and My reward is with Me.”?{LS 462.3}[3]
§11
在葬礼之前有两小时怀姐妹的遗体庄重地放在讲坛前面。仪仗队[仪仗队有六个人,每次上两个——首都华盛顿的C.S.朗埃克长老,明尼苏达州哈钦森的M.L.安德雷森长老,伊利诺斯州芝加哥的W.A.韦斯特沃斯长老,印地安那州的印地安那波利斯的E.A.布里斯托尔长老,伊利诺斯州芝加哥的L.H.克利斯汀长老,密歇根州大瀑布城的C.F.麦克发长老。]在旁侍立,同时有数千人经过,瞻仰耶稣年迈而疲倦的仆人长眠。在那个长长的长列中,有因岁月的重压而弯了腰的男男女女,他们在年轻的时候常受她照顾,如今他们感到悲伤,因为上帝圣工的工人队伍中少了她。泪水滑落许多高贵先驱的脸颊,他们已持守了半个多世纪曾一次交付圣徒的真道,如今仍在忠心之人最后要得奖赏的盼望中欢喜快乐。{LS 463.1}[4]
§12
For two hours preceding the service the body lay in state in front of the rostrum. Guards of honor [There were six guards of honor, two serving at a time,—elders C. S. Longacre, of Washington, D. C.; M. L. Andreasen, of Hutchinson, Minn.; W. A. Westworth, of Chicago, Ill.; E. A. Bristol, of Indianapolis, Ind.; L. H. Christian, of Chicago, Ill.; C. F. McVagh, of Grand Rapids, Mich.] stood by, while thousands passed to look upon the aged and worn servant of Jesus, sleeping her last sleep. In that long procession of humanity were men and women bowed down with the weight of years, who in their prime had often sat under the ministry of her whose loss from the ranks of workers in the cause of God they now mourned. Tears coursed down the cheeks of many a noble pioneer who for upwards of half a century had kept the faith once for all delivered to the saints, and who is still rejoicing in the hope of the final reward that awaits the faithful.?{LS 463.1}[4]
§13
当指定的礼拜时间来到时,有近3,500个座位的大帐篷里便满了人,许多人站着;据估计有一千多人因进不来而走开了。{LS 463.2}[5]
§14
When the hour appointed for the service came, the Tabernacle, which seats nearly 3,500, was filled, with many standing; and it is estimated that 1,000 or more who could not enter turned away.?{LS 463.2}[5]
§15
怀夫人在场的家人有她依然健在的两个儿子——密歇根州马歇尔的雅各.埃德森.怀特长老和加利福尼亚州圣赫勒拿的W.C.怀特长老;加利福尼亚州圣赫勒拿的撒拉.麦克恩特弗小姐;住在纽约州西沙芬的侄女艾迪.沃灵.麦克弗森夫人;曾是怀夫人家中一员的L.M.霍尔夫人;和其他几位从前曾或多或少与逝者亲密结交的人。许多人心中对雅各.埃德森.怀特长老的妻子爱玛.怀特夫人深感同情,她因过去两年患的风湿而不能离家。{LS 463.3}[6]
§16
Among the members of Mrs. White’s family present were both of her surviving sons—Elder James Edson White, of Marshall, Mich., and Elder W. C. White, of St. Helena, Cal.; Miss Sara McEnterfer, of St. Helena, Cal.; Mrs. Addie Walling MacPherson, a niece living in Suffern, N. Y.; Mrs. L. M. Hall, at one time a member of Mrs. White’s household; and several others who in former years had been associated more or less closely with the deceased. Many hearts went out in deep?sympathy for Mrs. Emma White, wife of Elder J. E. White, absent because of a rheumatic affliction which for the past two years has rendered her unable to leave home.?{LS 463.3}[6]
§17
葬礼自始至终都很感人。歌手,[歌手有H.M.邓莱普夫人,佛罗伦萨.豪厄尔小姐,乔治.R.伊斯雷尔夫人,楠娜.邓莱普小姐,弗雷德里克.格里格斯教授,M.H.米尼尔先生,M.A.法恩斯沃斯博士和弗兰克.W.哈伯德先生。]抬棺者,[抬棺的人有北美分会会长I.H.埃文斯长老,总会司库W.T.诺克斯长老,北美分会秘书G.B.汤普森长老,总会教育部长弗雷德里克.格里格斯教授,《复临评论与安息日通讯》主编F.M.威尔科克斯和巴特尔克里克帐幕礼拜堂牧师G.E.兰登。]和传道人[传道人有基督复临安息日会总会现任会长A.G.丹尼尔斯,马萨诸塞州南兰开斯特的S.N.赫斯格,加利福尼亚州芒特维尤的M.C.威尔科克斯,乔治亚州亚特兰大的C.B.斯蒂芬森,伊利诺斯州奥罗拉的威廉.卡沃特,伊利诺斯州芝加哥的L.H.克利斯汀。佛罗里达州鲍林格林的乔治.I.巴特勒长老曾在行政管理上长期与怀雅各长老夫妇密切同工,曾受总会邀请辅助司仪,却未能出席。]都登上了讲坛,跪下默祷了一会儿。然后诗班歌唱:“安眠主内实在大福,免除一切忧愁痛苦;没有纷扰安然自在,仇敌不能攻击伤害。“安眠主内不久复生,最后号筒响彻天庭!坟墓锁链完全折断,醒来得享欢乐无尽”(麦凯《睡主怀中》)!{LS 464.1}[7]
§18
The service was impressive throughout. Singers, [The singers were Mrs. H. M. Dunlap, Miss Florence Howell, Mrs. George R. Israel, Miss Nenna Dunlap, Prof. Frederick Griggs, Mr. M. H. Minier, Dr. M. A. Farnsworth, and Mr. Frank W. Hubbard.] pallbearers, [The pallbearers were Elders I. H. Evans, president of the North American Division Conference; W. T. Knox, treasurer of the General Conference; G. B. Thompson, secretary of the North American Division Conference; Prof. Frederick Griggs, educational secretary of the General Conference; F. M. Wilcox, editor of the?Advent Review and Sabbath Herald; and G. E. Langdon, pastor of the Battle Creek Tabernacle Church.] and ministers [The ministers were Elders A. G. Daniells, president of the General Conference of Seventh-day Adventists (in charge of the service); S. N. Haskell, of South Lancaster, Mass.; M. C. Wilcox, of Mountain View, Cal.; C. B. Stephenson, of Atlanta, Ga.; William Covert, of Aurora, Ill.; L. H. Christian, of Chicago, Ill. Elder George I. Butler, of Bowling Green, Fla., Long a close associate of Elder and Mrs. James White in administrative affairs, had been invited by the General Conference to assist in the service, but was unable to be present.] ascended to the rostrum, kneeling for a few moments in silent prayer. Then the choir sang:?“Asleep in Jesus! Blessed sleep,?From which none ever wake to weep!?A calm and undisturbed repose,?Unbroken by the last of foes!?“Asleep in Jesus! Soon to rise,?When the last trump shall rend the skies!?Then burst the fetters of the tomb,?And wake in full, immortal bloom!”?{LS 464.1}[7]
§19
来自首都华盛顿的F.M.威尔科克斯长老宣读道:“我又看见一个新天新地;……看哪,上帝的帐幕在人间。祂要与人同住,他们要作祂的子民。上帝要亲自与他们同在,作他们的上帝。上帝要擦去他们一切的眼泪;不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了。”这段源于约翰拔摩岛异象的经文是启21:1-7;22:1-5;与此相连的宝贵应许记载在《以赛亚书》第35章的预言里。“耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永乐必归到他们的头上;他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避”(赛35:10)。{LS 464.2}[8]
§20
【Scripture Reading】
§21
“And I saw a new heaven and a new earth,” read Elder F. M. Wilcox, of Washington, D.C. “Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people, and God?Himself shall be with them, and be their God. And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.” The passages read from the visions of John on the isle of Patmos were?Revelation 21:1-7;?22:1-5; and with these were linked the precious promises recorded in the thirty-fifth chapter of Isaiah’s prophecy. “The ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.”?{LS 464.2}[8]
§22
加利福尼亚州芒特维尤的M.C.威尔科克斯长老在施恩的宝座前恳求道:{LS 465.1}[9]
§23
【The Prayer】
§24
Elder M. C. Wilcox, of Mountain View, Cal., petitioned the throne of grace:?{LS 465.1}[9]
§25
“恩慈的上帝,我们在天上的父啊,我们感到高兴,因为地上的考验再大祢也能安慰祢的儿女,加给他们力量。我们感到高兴,因为我们今天早上能来到祢面前,知道祢是我们的天父;因祢的大爱而高兴,甚至在我们有罪必死的状态祢也确实爱我们,不是因为我们可爱,而是因为祢就是爱。{LS 465.2}[10]
§26
“Gracious God, our heavenly Father, we are glad that there is no trial of earth so great but that Thou hast comfort and strength for Thy children. We are glad that we can come to Thee this morning and know that Thou art our Father; glad for the great love wherewith Thou dost love us even in our sinful, mortal condition, not because we are lovable, but because Thou art love.?{LS 465.2}[10]
§27
“我们感谢祢赐下祢的独生子为我们而死,在祂里面祢能接受象我们这样不配的凡人,使他们适合承受我们一直听说的光荣的基业。{LS 465.3}[11]
§28
“We thank Thee for the gift of Thine only-begotten Son; that He died in our behalf, and that in Him Thou canst take such unworthy mortals as we are, and fit them for the glorious inheritance of which we have been hearing.?{LS 465.3}[11]
§29
“我们感谢祢,因为祢的能力那么大,以致能折服战胜我们里面一切不可爱的东西;祢能接纳我们人性卑劣低级的杂质,使之成为上帝的真金。{LS 465.4}[12]
§30
“We thank Thee that Thy power is so great that Thou canst subdue and conquer all in us that is unlovely; that Thou canst take the poor, base alloys of our human nature, and make them the genuine gold of God.?{LS 465.4}[12]
§31
“我们感谢祢,为祢圣言的一切应许和保证,为它一切忠实的警告,为它圣洁的律例,为我们的主就要降临的洪福之望,那时祂要拿起这个地球,并用祂自己的能力把它改变成祂一切儿女永远的家。{LS 466.1}[13]
§32
“We thank Thee for all the precious promises and assurances of Thy word; for all its faithful warnings; for all its holy precepts; for the blessed hope of our Lord’s coming which lies just before us, when He shall take this earth and change it by His own power for an everlasting home for all His children.?{LS 466.1}[13]
§33
“我们感谢祢,我们的父,为祢在这最后的福音大运动中已为我们所做的。我们感谢祢,为祢藉着祢的使女我们的姐妹所做的工作,她今天早上就躺在我们面前;为祢藉着她赐下的一切劝勉和指示;为祢藉着她所做的一切工作;为她帮助建立的各机构;为她所传达的有力的信息。{LS 466.2}[14]
§34
“We thank Thee, our Father, for what Thou hast done for us in this last great gospel movement. We thank Thee for the work Thou hast wrought through Thy handmaid, our sister, who lies before us this morning; for all the counsel and instruction Thou hast given by her; for all the work Thou hast wrought through her; for the institutions she has helped to establish; for the mighty message she has borne.?{LS 466.2}[14]
§35
“虽然我们这个早上内心有说不出的悲伤,但我们的父啊,我们仍因祢所做的而赞美祢,祢接纳可怜软弱的人类,并使这样的人成为工具,建造祢的工作。{LS 466.3}[15]
§36
“And while our hearts are inexpressibly sad this morning, our Father, still we praise Thee for what Thou hast done in taking poor, feeble humanity and making such an instrument for the building up of Thy work.?{LS 466.3}[15]
§37
“请靠近今天早上被撕裂的心,将祢灵的香膏、祢使人康复的良善倾入其中。请用祢自己宝贵的临格填满死亡造成的每一个空缺。求祢帮助哀伤的人超越此时,看到就在我们前面的光荣之晨,那时主耶稣基督必医好罪所造成的每一创伤,必安慰每一颗倚赖祂的心,也必永远更新万有。”{LS 466.4}[16]
§38
“Come near to the hearts that are torn this morning. Pour into them the balm of Thy Spirit, of Thy healing goodness. Fill all the vacancies that are made by death, with Thine own precious presence. Help them that mourn, to look beyond this time to the glorious morning which lies just before us, when the Lord Jesus Christ shall heal every wound that sin has made, shall comfort every heart that trusts in Him, and shall make all things eternally new.?{LS 466.4}[16]
§39
“我们求祢帮助我们认识到人生短暂的教训,认识到必须把我们自己献给祢,认识到在这个刚刚结束的生命中,关于祢会为那些参加祢服务的人做什么,祢确实给我们的大鼓励。{LS 466.5}[17]
§40
“We pray that Thou wouldst help us to learn the lesson of brevity of human life; of the necessity of giving ourselves to Thee; of the great encouragement Thou dost give us, in this life that has just closed, as to what Thou wilt do for those who lend themselves to Thy service.?{LS 466.5}[17]
§41
“我们知道我们的姐妹是安全的。我们可以把她交给祢。祢不久以后就要发言,死人要出来得到不朽。然而我们为活着的人祈求。我们为那些被撇下面对这些末后日子的斗争、考验和冲突的人祷告。我们多么软弱——多么完全不能应付这些事啊!我们的盼望此刻是在祢里面。我们祈求已经召了我们的伟大上帝使我们适合为祂服务;使我们鼓起勇气做出更强的努力;使我们有更坚定的信心,更勤奋,更大的恩典去面对考验和斗争;求祂救我们脱离仇敌一切的欺骗、引诱和网罗;求祂赐给我们更清晰的眼力,好看清上帝愿意让人人都成为的和去做的;并且求祂在我们的主降临时使我们最终得到迅速的胜利。{LS 467.1}[18]
§42
“We know that our sister is safe. We can leave her with Thee. Thou wilt speak in a little while, and the dead will come forth to immortality. But we pray for the living. We pray for those who are left to meet the struggles and the trials and the conflicts of these last days. How weak we are—how utterly incapable of meeting any of these things! Our hope this hour is in Thee. And we pray that the great God who has called us will fit us for His service; will nerve us for stronger effort; will give us firmer faith, more diligence, and greater grace to meet the trials and the conflicts; that He will save us from all the deceptions and allurements and snares of the enemy; that He will give us a clearer vision to see what God would have each and all to be and to do; and that He will give us speedy triumph at last at the coming of our Lord.?{LS 467.1}[18]
§43
“因此,父啊,在这个悲伤的日子,我们把这些事交在祢手里,并且祈求指导我们并与我们同在的伟大的上帝带领我们路上的每一步;引导我们出离一切疑惑和考验的旷野;带领我们到那日子完美之地,那里不再有罪恶,不再有悲伤,我们要沐浴在我们可称颂的救赎主的笑容里,祂已胜过罪恶从而胜过了死亡。我们的父啊,求祢使聚集在这里的人在那个大日可以列身在将永远与已经去世的义人和要存留直到祢来的义人一起生活的人中。我们完全是奉耶稣的名求。阿们。”{LS 467.2}[19]
§44
“And so, Father, on this sad day, we leave these things in Thy hands, and pray that the great God who has guided, who has been with us, will guide every step of the way; guide us out of all the wilderness of doubt and trial; guide us to the land of perfect day, where there will be no more sin, no more sorrow, and where we shall bask in the smiles of our blessed Redeemer, who has conquered sin and therefore is victor over death. And grant, O our Father, that in that great day, those assembled here may be among the number who shall live forever with the good who have gone and those who shall remain until Thy coming. We ask it all in Jesus’ name. Amen.”?{LS 467.2}[19]
§45
【丹尼尔斯长老致辞】
§46
格里格斯教授献上独唱《辛劳之手安息》(博纳)之后,接下来是总会会长A.G.丹尼尔斯长老演讲。讲者简要而清晰地追溯了怀夫人的早期生活和基督徒经验,以及她晚期的工作。他演讲的第一部分意在作一个传略,也作主体思路的基础;即,上帝确实一直在赐给余民教会预言之灵的宝贵恩赐。{LS 467.3}[20]
§47
【Address By Elder Daniells】
§48
A solo, “Rest for the Toiling Hand,” rendered by Professor Griggs, was followed by an address from the president of the General Conference, Elder A. G. Daniells. The speaker traced briefly yet clearly the?early life and Christian experience of Mrs. White, and also her late labors. The first portion of his address served the purpose of a biographical sketch, and also formed a basis for the main line of thought running throughout; namely, that in very truth God has been bestowing upon the remnant church the precious gift of the spirit of prophecy.?{LS 467.3}[20]
§49
关于怀夫人在幼年蒙召特别为上帝服务,以及表现这种服务的果子,丹尼尔斯长老说:{LS 468.1}[21]
§50
Regarding Mrs. White’s call early in life to special ministry for God, and the fruits that have characterized this ministry, Elder Daniells said:?{LS 468.1}[21]
§51
“她既接受圣经为自己最高的人生指南,便开始因圣经的教导而充分确信基督复临已近。关于这一点她从未动摇过,而且,她既全心相信,便感到每一个人此时的最大目的应该是在基督里过一种无可指摘的生活,并且将一切可以支配的资源用于拯救失丧的人。{LS 468.2}[22]
§52
“Taking the Bible as the supreme guide of her life, she became fully convinced, by its teaching, that the second coming of Christ was near at hand. On this point she never wavered, and, believing it with her whole soul, she felt that the one supreme purpose of every individual at this time should be to live a blameless life in Christ, and to devote every resource at command to the salvation of the lost.?{LS 468.2}[22]
§53
“这种见解使她不住地祈求圣灵住在心里。她渴望这种神圣的临格得到了应允,超过了她曾设想的一切。……她的一生充满了降服、顺从和祷告,她祈求神圣的帮助得到的奖赏是蒙赐予预言的恩赐,这是圣灵的一切恩赐中最好的一种恩赐。{LS 468.3}[23]
§54
“This view led her to unceasing prayer for the indwelling presence of the Holy Spirit. Her yearning for this divine presence was answered beyond all that she had conceived.... Her life of full surrender, obedience, and prayer for divine help was rewarded by the bestowal of the gift of prophecy, one of the choicest of all the gifts of the Spirit.?{LS 468.3}[23]
§55
“1844年12月,圣灵赐给她一个关于基督复临的启示。在这个关于将来的异象中,有一幅景象说明赎民要得的光荣奖赏和要临到一切拒绝侍奉他们的主和夫子之人的可怕命运。关于人类家庭命运的这幅景象在她心中留下了深刻的印象。此时她便受命作上帝的使者。她感到上帝正在命令她把这道光明和拯救的信息传给他人。{LS 468.4}[24]
§56
“In December, 1844, the Holy Spirit gave her a revelation of the second coming of Christ. In this vision of the future there was given a view of the glorious reward that awaits the redeemed and the terrible fate that will come to all who refuse to serve their Lord and Master. This view of the destiny of the human family made a profound impression upon her heart. Here she received her appointment as a messenger of God. She felt that God was commanding?her to give this message of light and salvation to others.?{LS 468.4}[24]
§57
“这对她来说是一个大考验。她只有十七岁,又小又弱,害羞而寡言保守;但经过长时间剧烈的斗争之后,她顺服了主对她的呼召,便有勇气和力量赐给她,使她开始她毕生的工作。{LS 469.1}[25]
§58
“This was a great trial to her. She was but seventeen years old, small, frail, and retiring; but after a long, severe struggle, she surrendered to the call of her Lord, and then courage and strength were given her to enter upon her life work.?{LS 469.1}[25]
§59
“继这次的降服和得胜之后,她便有了一系列非凡的属灵经验,明白无误地真实,并被她当时的同工们认为是基督对余民教会所应许的预言恩赐的显现。那些在以往的岁月中一直与她同工的人从那时以后从未有机会改变他们的确信,即多年来所临到她的启示是来自上帝的。{LS 469.2}[26]
§60
“Following this surrender and victory there came to her a series of remarkable spiritual experiences, unmistakably genuine, and regarded by her associate workers of that day as a manifestation of the gift of prophecy promised by Christ to the remnant church. Those who have been associated with her through all the years that have passed since that time have never had occasion to alter their conviction that the revelations which have come to her through the years have come from God.?{LS 469.2}[26]
§61
“已故的乌利亚.史密斯,在这项工作中终生与怀长老夫妇同工,对她的教训中所显明的这种恩赐作了如下的见证:{LS 469.3}[27]
§62
“The late Uriah Smith, a lifelong associate in this work with both Elder and Mrs. White, left the following testimony to this gift as manifested in her teachings:?{LS 469.3}[27]
§63
“‘人们所能做到的每一种试验,都证明这些表现是真实的。所有的支持这种显现的证据,无论是内在的或外表的,都是确切无误的。它们与圣经符合,也不自相矛盾。这些异象的赐与是在圣灵特别临格之时,除非那些有资格从事鉴别的人始终都受了欺骗。所有的征象都是宁静、庄严、感人的,为每一个观看的人所喜爱,因为与虚假或狂热的表现截然相反。{LS 469.4}[28]
§64
“‘Every test which can be brought to bear upon such manifestations, proves them genuine. The evidence which supports them, internal and external, is conclusive. They agree with the word of God, and with themselves. They are given, unless those best qualified to judge are invariably deceived, when the Spirit of God is especially present. Calm, dignified, impressive, they commend themselves to every beholder, as the very opposite of that which is false or fanatical.?{LS 469.4}[28]
§65
“‘这些异象所结的果子,说明他们的来源是与邪灵恰恰相反的。{LS 469.5}[29]
§66
“‘Their fruit is such as to show that the source from which they spring is the opposite of evil.?{LS 469.5}[29]
§67
“‘1.它们倡明最纯正的道德。它们反对一切的罪恶,并劝人实行各样的美德。它们指出我们奔走天国道路所必经的许多危险。它们揭露撒但的诡计,警告我们远避他的罗网。它们也破坏了仇敌所多次企图鱼目混珠地渗入我们当中的狂热现象。它们揭露了隐藏的罪恶,显明了隐瞒的错误,并暴露了险诈之人的邪恶动机。它们在各方面为真理的圣工挡住了危险。它们屡次激励我们更完全地献身与上帝,更努力地追求内心的圣洁,并更殷勤地从事圣工和事奉我们的主。{LS 469.6}[30]
§68
“‘1. They tend to the purest morality. They discountenance every vice, and exhort to the practice of?every virtue. They point out the perils through which we are to pass to the kingdom. They reveal the devices of Satan. They warn us against his snares. They have nipped in the bud scheme after scheme of fanaticism which the enemy has tried to foist into our midst. They have exposed hidden iniquity, brought to light concealed wrongs, and laid bare the evil motives of the false-hearted. They have warded off dangers from the cause of truth upon every hand. They have aroused and re-aroused us to greater consecration to God, more zealous efforts for holiness of heart, and greater diligence in the cause and service of our Master.?{LS 469.6}[30]
§69
“‘2.它们引领我们到基督面前。它们象圣经一样,高举基督为人类唯一的希望与救主。它们以生动的言辞向我们阐明祂的圣洁生活和虔诚的榜样;并以无可抗拒的劝勉激励我们跟从祂的脚步。{LS 470.1}[31]
§70
“‘2. They lead us to Christ. Like the Bible, they set Him forth as the only hope and only Saviour of mankind. They portray before us in living characters His holy life and His godly example, and with irresistible appeals they urge us to follow in His steps.?{LS 470.1}[31]
§71
“‘3.它们引领我们到圣经面前。它们高举圣经为上帝所默示的、不可更改的圣言。它们劝勉我们以圣经为我们的顾问,为我们信心与行为的准则。它们有力地劝我们始终殷勤地研究其中的篇章,熟悉其中的教训,因为圣经必在末日作审判我们的标准。{LS 470.2}[32]
§72
“‘3. They lead us to the Bible. They set forth that book as the inspired and unalterable word of God. They exhort us to take that Word as the man of our counsel, and the rule of our faith and practice. And with a compelling power, they entreat us to study long and diligently its pages, and become familiar with its teaching, for it is to judge us in the last day.?{LS 470.2}[32]
§73
“‘4.它们已经给许多人带来安抚与慰藉的信息。它们已经坚强了软弱的人,勉励了灰心的人,奋兴了绝望的人。它们从混乱中恢复了秩序,使弯曲的道路变为正直,并且光照了黯淡而艰深的问题。’{LS 470.3}[33]
§74
“‘4. They have brought comfort and consolation to many hearts. They have strengthened the weak, encouraged the feeble, raised up the despondent. They have brought order out of confusion, made crooked places straight, and thrown light on what was dark and obscure.’?{LS 470.3}[33]
§75
“1846年8月30日,哈门小姐与怀雅各结婚,怀雅各是缅因州萨默塞特县帕尔迈拉本地人。从他们结婚的时候起,怀夫人的生命就与她丈夫的生命在紧张的福音工作中紧密相连,直到他于1881年8月6日去世。他们广泛旅行美国各州,又讲道又写作,又耕种又盖造,又组织又管理。时间和考验已证明他们所奠定的基础是多么宽广坚实,他们建造得多么聪明多么好。{LS 470.4}[34]
§76
“August 30, 1846, Miss Harmon was married to James White, a native of Palmyra, Somerset County, Maine. From the time of their marriage, Mrs. White’s life was closely linked with that of her husband in?strenuous gospel work until his death, August 6, 1881. They traveled extensively over the United States, preaching and writing, planting and building, organizing and administering. Time and test have proved how broad and firm were the foundations they laid, and how wisely and well they built.?{LS 470.4}[34]
§77
“怀夫人所持有和宣传的观点,论到重要的基本问题——上帝的主权,基督的神性,福音的功效,圣经的默示,律法的最高权威,罪的性质和得救脱离其权势,人类的兄弟关系以及那种兄弟关系的各种联系和责任——她关于这些重大问题的教训,她奉献给主并服务同胞的一生,因圣灵所赐给她的启示而感人至深。它们乃是那灵所结的果子——凭着这些果子可以判断她毕生的工作。它们必可测定统管她一生的那灵的来源和性质。‘凭着他们的果子,就可以认出他们来。’‘人当以训诲和法度为标准;他们所说的若不与此相符,必不得见晨光’(太7:20;赛8:20)。{LS 471.1}[35]
§78
“The views held and widely promulgated by Mrs. White regarding vital fundamental questions—the sovereignty of God, the divinity of Christ, the efficacy of the gospel, the inspiration of the Scriptures, the majesty of the law, the character of sin and deliverance from its power, the brotherhood of man and the relationships and responsibilities in that brotherhood—her teaching regarding these great questions, and her life of devotion to her Lord and of service to her fellow men, were made impressive through the revelations given her by the divine Spirit. They are the fruits of that Spirit—the fruits by which her life work is to be judged. They must determine the source and the character of the Spirit that has dominated her whole life. ‘By their fruits ye shall know them.’ ‘To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.’?{LS 471.1}[35]
§79
“这个问题并不涉及任何不确定的东西。她的教导是清楚的,她一生的影响也是积极正面的。{LS 471.2}[36]
§80
“This question is not involved in any uncertainty whatever. Her teaching is clear, and the influence of her life has been positive.?{LS 471.2}[36]
§81
“在这个世代中,没有哪一个基督徒教师,在以前的时代中,没有哪一个宗教改革者,对圣经有更高的估价。在她一切的著作中,都将圣经描绘为众书之书,整个人类家庭最高而充分的指南。在她的任何著作中,都找不到一丝所谓的‘高级评经’,‘新思想’,也没有一点怀疑论的破坏性哲学。那些依然相信圣经是永生上帝所默示的无误的话语的人,会高度重视怀夫人著作中给予这种观点的积极不妥协的支持。{LS 471.3}[37]
§82
“No Christian teacher in this generation, no religious reformer in any preceding age, has placed a higher value upon the Bible. In all her writings it is represented as the book of all books, the supreme and all-sufficient guide for the whole human family. Not a trace of ‘higher criticism,’ ‘new thought,’ nor skeptical, destructive philosophy can be found in any of her writings. Those who still believe that the Bible is the?inspired, infallible word of the living God will value most highly the positive, uncompromising support given this view in the writings of Mrs. White.?{LS 471.3}[37]
§83
“她的教导承认并尊崇基督为罪人惟一的救主,强调门徒大胆而坚决的宣告:‘在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救’(徒4:12)。救赎人脱离罪恶的能力惟独在祂里面,众人都被指向祂。{LS 472.1}[38]
§84
“In her teaching, Christ is recognized and exalted as the only Saviour of sinners. Emphasis is placed upon the bold and unqualified announcement of the disciples that ‘there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.’ The power to redeem from sin and its effect is in Him alone, and to Him all men are directed.?{LS 472.1}[38]
§85
“她的著作坚持要道,认为圣经中所启示的福音提供得救的惟一手段。她将印度的哲学体系或缅甸及中国的道德规范与上帝儿子的福音进行比较,没有给予任何的赞誉。惟独上帝儿子的福音才是沦丧世界的希望。{LS 472.2}[39]
§86
“Her writings hold firmly to the doctrine that the gospel, as revealed in the sacred Scriptures, presents the only means of salvation. No recognition whatever is given to any of the philosophies of India or the ethical codes of Burma and China as compared with the gospel of the Son of God. This alone is the hope of a lost world.?{LS 472.2}[39]
§87
“她阐明和尊崇圣灵,即基督在地上的代表为天上的教师和向导,在我们的主升天时被祂差到这个世界,在人们的内心和生活中实现祂藉着在十字架上的死所可能实现的一切。她承认、祈求,并充分领受福音书和新约书信所列举的圣灵恩赐,就是圣灵所看为合适赐予的。{LS 472.3}[40]
§88
“The Holy Spirit, Christ’s representative on earth, is set forth and exalted as the heavenly teacher and guide sent to this world by our Lord at His ascension, to make?real?in the hearts and lives of men all that He had made?possible?by His death on the cross. The gifts of this divine Spirit, as enumerated in the Gospels and Epistles of the New Testament, are acknowledged, prayed for, and received as fully as the Spirit sees fit to impart them.?{LS 472.3}[40]
§89
“她将我们主所设立并由祂门徒在初世纪所建造的教会立为神圣的模范,完全承认其特权与权威,遵守其一切规章和传统。她有力地强调了圣经所启示的福音秩序和组织的价值,支持教会在世界范围里的有效运行。{LS 472.4}[41]
§90
“The church instituted by our Lord and built up by His disciples in the first century is set forth as the divine model. Its prerogatives and authority are fully acknowledged, and all its ordinances and memorials are observed. Strong emphasis is placed upon the value of gospel order and organization, as revealed in the Scriptures, for the efficiency of the church in all its world-wide operations.?{LS 472.4}[41]
§91
“怀夫人藉着所赐给她的亮光和勉言,就改善和提拔人类家庭的重大问题,从德、智、体、社会和属灵的立场坚持和提倡了宽广进步的观点。她的著作充满了指示,清楚而明确,为了对每一个青年男女进行广泛而实际的教育。为响应她恳切的劝勉,她所在的教会如今为其一切儿童和青少年保持了一个教育体系。{LS 473.1}[42]
§92
“Through the light and counsel given her, Mrs. White held and advocated broad, progressive views regarding vital questions that affect the betterment and uplift of the human family, from the moral, intellectual, physical, and social standpoint as well as the spiritual. Her writings are full of instruction, clear and positive, in behalf of a broad, practical, Christian education for every young man and young woman. In response to her earnest counsels, the denomination with which she was associated now maintains a system of education for all its children and young people.?{LS 473.1}[42]
§93
“她的著作提出了极其全面的见解,论到节制改革、生命律和健康律、以及使用合理有效的方法治疗疾病。采用这些原则,已使她所服务的这班子民置身于其他提倡健全的节制改良和人类身体进步之人的前列。{LS 473.2}[43]
§94
“Her writings present most comprehensive views regarding temperance reform, the laws of life and health, and the use of rational, effective remedies for the treatment of disease. The adoption of these principles has placed the people with whom she worked, in the front ranks with others who are advocating sane temperance reforms and working for the physical improvement of mankind.?{LS 473.2}[43]
§95
“她没有忽视人类家庭的社会地位。奴隶制、社会等级制度、不公平的种族偏见、对穷人的压迫、对不幸之人的忽视——这一切她都阐明为非基督化的,严重危害人类的福利,并列入基督教会受她的主指派要摧毁的祸害。{LS 473.3}[44]
§96
“Nor is the social status of the human family lost sight of. Slavery, the caste system, unjust racial prejudices, the oppression of the poor, the neglect of the unfortunate,—these all are set forth as unchristian and a serious menace to the well-being of the human race, and as evils which the church of Christ is appointed by her Lord to overthrow.?{LS 473.3}[44]
§97
“怀夫人的著作中突出了教会在国内外布道服务中的责任,劝勉教会的每一个肢体都作世上的光,作其可能结交之人的福气。人人都须为别人过主无私的生活。在基督教国家的教会必须付出最大的努力传福音给那些正在异教国家的黑暗与迷信中摸索的人。要到全世界去,要给全世界,要为全世界作工,乃是始终贯穿怀夫人一切著作的劝告,就如下述引文所例证的:{LS 473.4}[45]
§98
“In the writings of Mrs. White prominence is given to the responsibilities of the church in both home and foreign mission service. Every member of the body is admonished to be a light in the world, a blessing to those with whom he may associate. All must live the unselfish life of the Master for others. And the church in Christian lands must put forth their highest endeavors to evangelize those who are groping?in the darkness and superstition of heathen lands. Go to all the world, give to all the world, work for all the world, is the exhortation running through all the writings of Mrs. White, as the following quotation will illustrate:?{LS 473.4}[45]
§99
“‘信徒们应有更大的信心,从他们看不见的属天同盟中,从认识到自己拥有取之不尽的资源中,从自己所从事之事业的伟大上,并从他们领袖的大能中获得热情。那些接受上帝掌控,顺从祂领导的人,必认出祂所命定发生之事件的坚定步伐。主为世人的性命舍弃了自己的生命。他们既受主的灵感动,就不再站着不动,无所作为,光想着自己所无能为力的事。他们要披上天庭的盔甲,出发上阵,乐意为上帝行事和冒险,知道那无所不能之主必供应他们的需要。’{LS 474.1}[46]
§100
“‘Let the members of the church have increased faith, gaining zeal from their unseen, heavenly allies, from a knowledge of their exhaustless resources, from the greatness of the enterprise in which they are engaged, and from the power of their Leader. Those who place themselves under God’s control, to be led and guided by Him, will catch the steady tread of the events ordained by Him to take place. Inspired by the Spirit of Him who gave His life for the life of the world, they will no longer stand still in impotency, pointing to what they cannot do. Putting on the armor of heaven, they will go forth to the warfare, willing to do and dare for God, knowing that His omnipotence will supply their need.’?{LS 474.1}[46]
§101
“她就这样足足有七十年献身于上帝的圣工,为有罪、受苦、忧伤的人类积极服务。她从1846至1885年在美国广泛旅行之后,访问了欧洲,两年献身那里的工作,那里的工作当时正处在成长时期。她在1891年去了澳大利亚,在那里住了九年,旅行各聚居区,将她的精力投入在工作的建立上。{LS 474.2}[47]
§102
“Thus for fully seventy years she gave her life in active service to the cause of God in behalf of sinful, suffering, sorrowing humanity. After traveling extensively through the United States from 1846 to 1885, she visited Europe, where she devoted two years to the work there, which was then in a formative period. In 1891 she went to Australia, where she remained nine years, traveling about the colonies, and devoting all her energies to the upbuilding of the work.?{LS 474.2}[47]
§103
“1900年她回到美国时,已经73岁,她似乎觉得旅行的职责即将结束了,她应该将自己的余生用于写作。这样她就继续辛苦地工作,直到她去世之前不久,享年近88岁。{LS 474.3}[48]
§104
“On returning to the United States in 1900, at the age of seventy-three, she seemed to feel that her duty to travel was about done, and that she should devote the rest of her life to writing. Thus she toiled on until within a short time of her death, at the ripe age of almost eighty-eight years.?{LS 474.3}[48]
§105
“或许我们明确地说怀夫人一生的工作对世界的最大价值有多少不够明智,然而她留下的大量圣经文献却会证明对人类是最大的公益。她的书已超过二十多卷。其中有些已被译成世界各地的许多语言。如今的销量已达两百多万册,并且仍在成千地转到大众手中。{LS 475.1}[49]
§106
“Perhaps we are not wise enough to say definitely just what part of Mrs. White’s life work has been of the greatest value to the world, but it would seem that the large volume of Biblical literature she has left would prove to be of the greatest service to mankind. Her books number upwards of twenty volumes. Some of these have been translated into many languages in different parts of the world. They have now reached a circulation of more than two million copies, and are still going to the public by thousands.?{LS 475.1}[49]
§107
“当我们视察整个福音真理的园地时——视察人与自己的主和与同胞的关系时——必定看到怀夫人在她一切的教导中,已经给予这些伟大的基本原则明确的、建设性的支持。她已涉及人类所需要的每一要点,并且将之提拔到了更高的水平。{LS 475.2}[50]
§108
“As we survey the whole field of gospel truth—of man’s relation to his Lord and his fellow men—it must be seen that Mrs. White, in all her teaching, has given these great fundamentals positive, constructive support. She has touched humanity at every vital point of need, and lifted it to a higher level.?{LS 475.2}[50]
§109
“现在她安眠了;她的声音卡息了,她的笔搁下了。但那积极、有力充满圣灵的生命的强大影响必定继续。那生命是与永恒相连的;是在上帝里面成就的。所传的信息和所做的工作构成了一座永不会崩溃或毁灭的纪念碑。她留下的许多卷书,涉及人类生活的每一方面,敦促改善家庭、城市、州和国家所必需的每一项改革,必继续影响大众的情操和个人品格。它们的信息会比以往更加为人所珍爱。她一生所奉献、那种生命所大大影响和推进的圣工,随着岁月的流逝,必以渐增的力量和速度勇往直前。我们参加这圣工的人无需怀有任何恐惧,除非担心我们自己没能照着所应当地忠心忠诚地尽到自己的本分。”{LS 475.3}[51]
§110
“Now she is at rest. Her voice is silent; her pen is laid aside. But the mighty influence of that active, forceful, Spirit-filled life will continue. That life was linked with the Eternal; it was wrought in God. The message proclaimed and the work done constitute a monument that will never crumble nor perish. The many volumes she has left, dealing with every phase of human life, urging every reform necessary to the betterment of society as represented by the family, city, state, and nation, will continue to mould public sentiment and individual character. Their messages will be cherished more than they have been in the past. The cause to which her life was devoted, and which that life influenced and advanced to so great a degree, will press forward with increasing force and rapidity as the years go by. We who are connected with it need entertain no fear except the fear of our own failure to do our part as faithfully and loyally as we should.”?{LS 475.3}[51]
§111
【赫斯格长老讲道】
§112
丹尼尔斯演讲之后,是S.N.赫斯格长老讲道,他叫人注意诗人的话:“在耶和华眼中,看圣民之死极为宝贵”(诗116:15)。有些人可能认为这是一种奇怪的言论;然而它却是真的。现在正睡着的上帝的众仆人们,对祂来说是极其宝贵的。只要时间还在持续,他们虔诚生活的影响就会继续结出丰富的果子。人类的仇敌不再能危害他们的福利了;他们安然脱离他的权势了。耶稣声称他们是祂自己的,在复活之晨祂必赐给他们喜乐满足。{LS 476.1}[52]
§113
【Discourse by Elder Haskell】
§114
In his discourse following Elder Daniells’s address, Elder S. N. Haskell called attention to the words of the psalmist, “Precious in the sight of the Lord is the death of His saints.”?Psalm 116:15. Some may regard this as a strange statement; it is nevertheless true. The servants of God who are now sleeping, are to Him exceeding precious. So long as time shall last, the influence of their godly life will continue to yield rich fruitage. No longer can the enemy of the human race imperil their welfare; they are safe from his power. Jesus claims them as His own, and on the morning of the resurrection He will bestow upon them fullness of joy.?{LS 476.1}[52]
§115
在拔摩海岛上赐给蒙爱的约翰的一个光荣的异象中,先知的注意力被从天上来的声音吸引了,那声音吩咐他写下:“从今以后,在主里面而死的人有福了!圣灵说:是的,他们息了自己的劳苦,作工的果效也随着他们”(启14:13)。这些话多么奇妙,特别是根据它们的背景考虑的时候,是在世界的末了和基督复临之前要传的三重信息的预言的结尾。{LS 476.2}[53]
§116
In one of the glorious visions given John the beloved on the isle of Patmos, the prophet’s attention was arrested by “a voice from heaven” bidding him write: “Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labors; and their works do follow them.”?Revelation 14:13. Wonderful words these, and especially when considered in the light of their setting at the close of the prophecy concerning a threefold message to be sounded preparatory to the end of the world and the second advent of Christ.?{LS 476.2}[53]
§117
上天似乎渴望帮助我们明白,在末时,当以圣灵的能力传扬这些信息的时候,有些参加这工作的人会蒙允许歇工休息。我们确知这样的人都被上帝算为有福的。他们高举真理旗帜的不断的努力也不是没有果效的;“作工的果效也随着他们。”今天,根据这个直接来自上天的对人们的保证,我们可以说我们现在睡了的亲爱的姐妹,“虽然死了,却……仍旧说话”(来11:4)。{LS 476.3}[54]
§118
Heaven seemed desirous of helping us to understand that at the time of the end, when these messages are proclaimed in the power of the Holy Spirit, some of those engaged in this work will be permitted to rest from their labors. All such, we are assured, are accounted blessed of God. Nor are their unceasing efforts to bear aloft the banner of truth, without result; “their works do follow them.” Today, in the light of this assurance direct from heaven to the?children of men, we can say of our dear sister who now sleeps, that she “being dead yet speaketh.”?Hebrews 11:4.?{LS 476.3}[54]
§119
赫斯格长老回顾了帖撒罗尼迦信徒们的经验,他们在早期曾蒙召忍受残酷的逼迫,甚至于死。使徒保罗在他写给那里忧伤之人的第一封书信中,用基督徒盼望的确定性安慰他们。他劝勉说:“恐怕你们忧伤,象那些没有指望的人一样。我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人,上帝也必将他与耶稣一同带来。我们现在照主的话告诉你们一件事:我们这活着还存留到主降临的人,断不能在那已经睡了的人之先。因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有上帝的号吹响;那在基督里死了的人必先复活。以后我们这活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇。这样,我们就要和主永远同在。所以,你们当用这些话彼此劝慰”(帖前4:13-18)。{LS 477.1}[55]
§120
Elder Haskell reviewed the experience of the believers at Thessalonica who were early called upon to suffer cruel persecutions, even unto death. The apostle Paul, in his first epistle to the sorrowing ones there, comforts them with the certainty of the Christian’s hope. “Sorrow not, even as others which have no hope,” he exhorts; “for if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with Him. For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent [go before] them which are asleep. For the Lord Himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the Archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. Wherefore comfort one another with these words.”?1 Thessalonians 4:13-18.?{LS 477.1}[55]
§121
赫斯格请大家注意这样的措辞:“我们若信耶稣死而复活了,……也必”——正如基督从死里复活一样,“那已经在耶稣里睡了的人,上帝也必将他与耶稣一同带来。”他用马利亚在约瑟坟墓旁的经验说明了此事。马利亚因没有看见她的主而痛苦地失望,“马利亚却站在坟墓外面哭。哭的时候,低头往坟墓里看,就见两个天使,穿着白衣,在安放耶稣身体的地方坐着,一个在头,一个在脚。天使对她说:妇人,你为什么哭?她说:因为有人把我主挪了去,我不知道放在哪里。”她的心大声呼求她的救主,而那一刻祂就在她身边,尽管她没有认出祂来。“耶稣问她说:妇人,为什么哭?你找谁呢?马利亚以为是看园的,就对祂说:先生,若是你把他移了去,请告诉我,你把祂放在哪里,我便去取祂。{LS 477.2}[56]
§122
The speaker invited attention to the expression, “For if we believe that Jesus died and rose again, even so”—even as Christ was raised from the dead—“them also which sleep in Jesus will God bring with Him,” and he illustrated this by the experience of Mary at the rent sepulcher. Bitterly disappointed in not finding her Lord, “Mary stood without at the sepulcher weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulcher, and seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain. And they say unto her, Woman, why weepest thou? She?saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid Him.” Her heart cried out after her Saviour, and at that very moment He was by her side, though she recognized Him not. “Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing Him to be the gardener, saith unto Him, Sir, if Thou have borne Him hence, tell me where Thou hast laid Him, and I will take Him away.?{LS 477.2}[56]
§123
“耶稣说:马利亚。”那就是祂所说的一切——“马利亚。”她曾多次听到那个熟悉的声音,她必定因耶稣的音调或表情而认出了祂,因为她立刻承认祂是她的夫子和主。“不要摸我,”祂对她说:“因我还没有升上去见我的父。你往我弟兄那里去,告诉他们说,我要升上去见我的父,也是你们的父,见我的上帝,也是你们的上帝”(约20:11-17)。因而正是那个马利亚赶紧去告诉门徒一位复活之救主的好消息。{LS 478.1}[57]
§124
“Jesus saith unto her, Mary.” That is all He said—“Mary.” Many a time she had heard that familiar voice, and she must have recognized Jesus by His tone or expression, for immediately she acknowledged Him as her Master and Lord. “Touch Me not,” He said to her; “for I am not yet ascended to My Father: but go to My brethren, and say unto them, I ascend unto My Father, and your Father; and to My God, and your God.”?John 20:11-17. Then it was that Mary hastened to the disciples with the glad tidings of a risen Saviour.?{LS 478.1}[57]
§125
讲者继续说:“正是她对夫子的爱,因为祂为赦免她的罪和使她的心灵与上帝联络所做的,才使救主在复活之后依旧在地上直到让她认出自己。在这件事中有某种非常动人的东西。它显明救主乐于向献身于祂并侍奉祂的人显现祂自己——那些渴望保持与上天联络超过一切的人。马利亚怎样在主复活后因祂的声音和一般的举止认出了她的主,我相信我们照样能再次认出我们如今睡着的姐妹。”虽然我们不能在这个世界再次听到她的声音了,但是她的影响依然活着;在复活之晨,我们若保持忠心,并在那个快乐的时辰与上帝的子民有份,就会再次听到她的声音,也会认出她来。我亲爱的朋友们,上天与这个地球之间仍有一种活泼的联络,主对祂子民所发的应许都必实现。没有一句话会落空。愿主帮助我们大家都列身于将平安见主并有特权在天国问候我们的姐妹的人中间。愿上帝为祂的名的缘故允准这事。”{LS 478.2}[58]
§126
“It was her love for the Master,” the speaker continued, “because of what He had done for her in forgiving her sins and in connecting her soul with heaven, that kept the Saviour on earth after His resurrection until He had made Himself known to her. There is something very touching in this narrative. It shows that the Saviour is willing to reveal Himself to those who are devoted to Him and to His service,—those who desire above all things else to maintain a living connection with heaven. As Mary recognized her Lord after His resurrection by His voice and His general demeanor, so I believe we shall be able to recognize again our sister who now sleeps. While we cannot hear her voice in this world any more, yet her influence lives; and in the resurrection morning, if?we remain faithful, and have a part with the people of God in that glad hour, we shall hear her voice once more, and we shall recognize her. My dear friends, there is a living connection between heaven and this earth still, and the promises the Lord has made to His people will be verified. Not one word will fail of fulfillment. May the Lord help us all to be among those who shall meet their Lord in peace, and who shall have the privilege of greeting our sister in the kingdom of heaven. May God grant it for His name’s sake.”?{LS 478.2}[58]
§127
唱了赞美诗《我们将相会在河那边》(阿特金森),并由W.T.诺克斯长老祝福之后,帐篷礼拜就结束了。马车和客车在等候,把数千人送到橡山公墓的埋葬地点。{LS 479.1}[59]
§128
The hymn, “We shall meet beyond the river,” and benediction by Elder W. T. Knox, closed the Tabernacle service. Carriages and cars were in waiting, and these conveyed many hundreds to the burial place in Oak Hill Cemetery.?{LS 479.1}[59]
§129
【在墓地】
§130
自从怀夫人和她丈夫在这个美丽的地方埋葬了他们最小的孩子不久以后又埋葬了他们的长子,已经过去半个世纪了,如今她自己也安息在这里了。当1881年怀雅各长老被安葬在孩子们旁边时,他丧亲的伴侣一点没想到主会加给她力量继续服务了足足三分之一个世纪。然而情况就是这样;而今,她的工作结束了,她要在她所爱的人旁边休息了。{LS 479.2}[60]
§131
【At the Grave】
§132
Half a century had passed since Mrs. White and her husband buried their youngest child and soon afterward their first-born in the beautiful spot where now she herself was to rest. When in 1881 Elder James White was laid beside the children, little did his bereaved companion think that the Lord would strengthen her to continue in ministry for a full third of a century. Yet such had been the case; and now, her labors ended, she was to rest by the side of her loved ones.?{LS 479.2}[60]
§133
I.H.埃文斯长老宣读了《约翰福音》第11章所记载拉撒路从死里复活的故事。耶稣宣布说:“复活在我,生命也在我。信我的人虽然死了,也必复活,凡活着信我的人必永远不死”(约11:25,26)。埃文斯长老还宣读了使徒保罗在《哥林多前书》15章中的灵感证言,有关义人复活明确而令人鼓舞的保证。“若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然;”“我们若靠基督,只在今生有指望,就算比众人更可怜。但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。”“在基督里众人也都要复活。”“死被得胜吞灭。……死啊!你得胜的权势在哪里?死啊!你的毒钩在哪里?”“感谢上帝,使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可摇动,常常竭力多做主工;因为知道,你们的劳苦在主里面不是徒然的。”[61]
§134
Elder I. H. Evans read the story of the raising of Lazarus from the dead, as recorded in the eleventh chapter of John. Jesus has declared: “I am the resurrection, and the life: he that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live: and whosoever liveth and believeth in Me shall never die.” Elder Evans also read, from the apostle Paul’s inspired testimony in?1 Corinthians 15, many positive and?comforting assurances concerning the resurrection of the righteous. “If there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen: and if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.” “If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable. But now is Christ risen from the dead, and become the first fruits of them that slept.” “In Christ shall all be made alive.” “Death is swallowed up in victory. O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?” “Thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. Therefore, my beloved brethren, be ye steadfast, unmovable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not in vain in the Lord.”?{LS 479.3}[61]
§135
“我们或许会睡去,但不会睡到永远;必有荣耀的黎明;在复活之晨,我们将相遇永不再分散。从海洋的深穴,从沙漠和平原,从山谷和山间,必有无数的人复活再现”(基德尔《我们会睡去,但不是永远》)。{LS 479.3}[62]
§136
“We may sleep, but not forever;?There will be a glorious dawn;?We shall meet to part, no, never,?On the resurrection morn.?From the deepest caves of ocean,?From the desert and the plain,?From the valley and the mountain,?Countless throngs shall rise again.”?{LS 480.1}[62]