第57章 最后的工作
§1
第57章 最后的工作
§2
Chapter 57—Closing Labors
§3
对聚集在1913年总会会议上的弟兄们,怀夫人畅快地写了她有机会参加1909年总会会议、亲自向他们讲话以来这四年中的一些经验。{LS 425.1}[1]
§4
To the brethren assembled in General Conference in 1913, Mrs. White wrote freely of some of her experiences during the four years that had passed since she had had opportunity, at the 1909 Conference, of speaking to them personally.?{LS 425.1}[1]
§5
她写道:“那次聚会之后数月之久,我负有一个重担,并且力劝负责的弟兄们注意主指示我要清楚地摆在他们面前的事。……虽然我深深担忧一些人对上帝在地上圣工发展的重要措施所抱的态度,但我对各地的工人仍充满信心,相信当他们相聚在主面前谦卑自己,重新献身为祂服务时,他们必能遵行祂的旨意。有些人至今仍未能正确地看待问题。但他们可以接受同工的看法,在此时恳切地寻求主,把他们的意愿完全降服于上帝的旨意,避免犯严重的错误。{LS 425.2}[2]
§6
“For a number of months after the close of that meeting,” she wrote, “I bore a heavy burden, and urged upon the attention of the brethren in responsibility those things which the Lord was instructing me to set before them plainly.... And while I still feel the deepest anxiety over the attitude that some are taking toward important measures connected with the development of the cause of God in the earth, yet I have strong faith in the workers throughout the field, and believe that as they meet together and humble themselves before the Lord and consecrate themselves anew to His service, they will be enabled to do His will. There are some who do not even now view matters in the right light, but these may learn to see eye to eye their coworkers, and may avoid making serious mistakes, by earnestly seeking the Lord at this time, and by submitting their will wholly to the will of God.?{LS 425.2}[2]
§7
“最近夜间呈现在我眼前的种种画面让我深受感动。似乎有一场伟大的运动——一种复兴的工作——在许多地方进行着。我们的信徒都已整装列队,响应上帝的号召。我的弟兄们,主正在对我们讲话。我们岂不该听从祂的声音吗?我们岂不该将灯剔净,行事为人象等待自己的主来临的人吗?这时代的要求乃是要传播亮光,采取行动。{LS 425.3}[3]
§8
“I have been deeply impressed by scenes that have recently passed before me in the night season. There seemed to be a great movement—a work of revival—going forward in many places. Our people were moving into line, responding to God’s call. My brethren, the Lord is speaking to us. Shall we not heed His voice? Shall we not trim our lamps, and act like men who look for their Lord to come? The time is one that calls for light-bearing, for action.?{LS 425.3}[3]
§9
“‘我……劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容,用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心’”(弗4:1-3)。[《总会公报》1913年第34页。]{LS 426.1}[4]
§10
“‘I therefore ... beseech you,’ brethren, ‘that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called, with all lowliness and meekness, with long-suffering, forbearing one another in love; endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.’”?The General Conference Bulletin, 1913.?{LS 426.1}[4]
§11
【个人活动】
§12
关于她在公开服务和在家中的活动,怀夫人在1913年写道:{LS 426.2}[5]
§13
【Personal Activities】
§14
Concerning her activities in public labor and at home, Mrs. White wrote in 1913:?{LS 426.2}[5]
§15
“我渴望亲自参加实际的布道工作,更多从事公开的服务,可是我认为象我这样年纪的人,若不估量自己的体力,乃是不智的。我有所当从事的工作,就是将那从第三位天使信息传播以来不断地交托给我的亮光传达与教会和世人。我的心充满极热切的愿望,要将真理陈明在凡能达到之人面前。如今我仍然担任着一部分预备文稿以供出版的工作。但我必须极其小心行动,免得自己陷于完全无法写作的地步。我不知道还可能存活多久,不过在健康方面,目前尚未坏到我所预料的程度。{LS 426.3}[6]
§16
“I long to be personally engaged in earnest work in the field, and I should most assuredly be engaged in more public labor did I not believe that at my age it is not wise to presume on one’s physical strength. I have a work to do in communicating to the church and to the world the light that has been entrusted to me from time to time all through the years during which the third angel’s message has been proclaimed. My heart is filled with a most earnest desire to place the truth before all who can be reached. And I am still acting a part in preparing matter for publication. But I have to move very carefully, lest I place myself where I cannot write at all. I know not how long I may live, but I am not suffering as much healthwise as I might expect.?{LS 426.3}[6]
§17
“我在1909全球大会之后,曾经用了几周的时间,参加帐篷大会和其他一般的聚会,又在新英格兰,中部各州,以及中西部一带拜访了各机构。{LS 426.4}[7]
§18
“Following the General Conference of 1909, I spent several weeks attending camp meetings and other general gatherings, and visiting various institutions, in New England, the Central States, and the Middle West.?{LS 426.4}[7]
§19
“当我一回到加利福尼亚州自己的家中时,就又重新负起为出版社写稿的工作。在这过去四年之中,比较说来,我很少写信。我所有的精力大都用在完成重要书籍出版的事上了。{LS 426.5}[8]
§20
“Upon returning to my home in California, I took up anew the work of preparing matter for the press. During the past four years I have written comparatively few letters. What strength I have had?has been given mostly to the completion of important book work.?{LS 426.5}[8]
§21
“虽然有时我也参赴一些聚会,访问加利福尼亚州的各机构,但自从上次全球大会以来,我大部分的时间都留在圣赫勒纳附近‘榆园’乡居,从事写作。{LS 427.1}[9]
§22
“Occasionally I have attended meetings, and have visited institutions in California, but the greater portion of the time ... has been spent in manuscript work at my country home, ‘Elmshaven,’ near St. Helena.?{LS 427.1}[9]
§23
“我真是感谢主,因为祂延长我一些日子,使我能从事著述。但愿我有力量,足以作成我看到亟待完成的工作!但求主赐给我智慧,好使我们的人所亟需的真理,能清楚而可以接受地发表出来。我受到鼓励相信,上帝一定能使我作成这事。{LS 427.2}[10]
§24
“I am thankful that the Lord is sparing my life to work a little longer on my books. O, that I had strength to do all that I see ought to be done! I pray that He may impart to me wisdom, that the truths our people so much need may be presented clearly and acceptably. I am encouraged to believe that God will enable us to do this.?{LS 427.2}[10]
§25
“目前,我对于全面的工作,还是和以往一样地深切关心,我极愿这现代真理的工作,坚定不移地在世界各处推进。但是我发觉在著述出版的工作上少不了我的监督,所以不能试作太多公众的工作。……{LS 427.3}[11]
§26
“My interest in the general work is still as deep as ever, and I greatly desire that the cause of present truth shall steadily advance in all parts of the world. But I find it advisable not to attempt much public work while my book work demands my supervision....?{LS 427.3}[11]
§27
“我更不知道该怎样来表达我感谢的心,因为主圣灵的提拔,又照常给我平安和恩典,并赐我力量与机会,得以鼓励帮助祂的子民。只要主一日保存我的生命,我就必一日忠诚地事奉祂,并竭力遵行祂的旨意,荣耀祂的圣名,但愿主加添我的信心,使我可以继续地认识祂,更加完全遵行祂的旨意。因为耶和华本为善,当受极大的赞美。”[《总会公报》1913年第164页。]{LS 427.4}[12]
§28
“I am more thankful than I can express for the uplifting of the Spirit of the Lord, for the comfort and grace that He continues to give me, and that He grants me strength and opportunity to impart courage and help to His people. As long as the Lord spares my life, I will be faithful and true to Him, seeking to do His will and to glorify His name. May the Lord increase my faith, that I may follow on to know Him, and to do His will more perfectly. Good is the Lord, and greatly to be praised.”?The General Conference Bulletin, 1913.?{LS 427.4}[12]
§29
【传扬信息的先驱们】
§30
怀夫人在写给参加1913年总会会议的弟兄们的一封信中,提到了以往经验教训的不断增长的价值,这些教训是传扬第三位天使信息的先驱们所熟悉的,他们可以就此作积极的见证。{LS 427.5}[13]
§31
【The Pioneers of the Message】
§32
In one of her communications to the brethren assembled in General Conference in 1913, Mrs. White referred to the increasing value of the lessons of past?experience with which the pioneers in the third angel’s message are familiar, and concerning which they can bear positive testimony.?{LS 427.5}[13]
§33
她写道:“我深愿十字架的老兵,就是那服事主直至白发苍苍的人,仍能继续做其切实中肯的见证,使那些在真道上经验较少的人,可以明了主在过去所赐给我们的信息,这在世界历史的现阶段中,乃是非常重要的。我们以往的经验,并未丧失其丝毫的力量。{LS 428.1}[14]
§34
“I greatly desire,” she wrote, “that the old soldiers of the cross, those grown gray in the Master’s service, shall continue to bear their testimony right to the point, in order that those younger in the faith may understand that the messages which the Lord gave us in the past, are very important at this stage of the earth’s history. Our past experience has not lost one jot of its force.?{LS 428.1}[14]
§35
“但愿大家小心,不要使先驱们灰心丧志,或使他们觉得自己已无能为力了。他们在主的工作上仍可发挥极大的影响。老年的传道人所作的见证,对教会永远是一种帮助和福惠。上帝要昼夜看顾祂久经考验而忠心的旗手,直至他们放下盔甲为止。要让他们确信自己是在那位既不打盹也不睡觉之主的保护之下,并受到不困倦之卫兵的照顾。他们明白了这一点,并意识到自己是住在基督里面,就可安然信靠上帝的美意了。”[《总会公报》1913年第164页。]{LS 428.2}[15]
§36
“Let all be careful not to discourage the pioneers, or cause them to feel that there is little they can do. Their influence may still be mightily exerted in the work of the Lord. The testimony of the aged ministers will ever be a help and a blessing to the church. God will watch over His tried and faithful standard bearers, night and day, until the time comes for them to lay off the armor. Let them be assured that they are under the protecting care of Him who never slumbers or sleeps; that they are watched over by unwearied sentinels. Knowing this, and realizing that they are abiding in Christ, they may rest trustfully in the providences of God.”?The General Conference Bulletin, 1913.?{LS 428.2}[15]
§37
【将号筒吹出定音】
§38
怀夫人在一生的工作中,都毫不动摇地相信上帝统管一切的旨意展开了第三位天使信息的真理。她常作见证证明她确信上帝从起初就一直是祂子民的教师和领导者。而这种对上帝在过去始终带领了复临运动的确信,使她对将来有信心。她在1890年回顾自己的经验时,证明了下述言论,完全明了在将来的日子必有论战和教义分歧出现的真相:{LS 428.3}[16]
§39
【Giving the Trumpet a Certain Sound】
§40
Throughout her life work, Mrs. White’s faith in the overruling providences connected with the unfolding truths of the three angels’ messages, remained unshaken. Often she bore testimony to her conviction that from the beginning God had been the teacher and the leader of His people. And this conviction as regards divine leadership in the past, all through the advent movement, gave her confidence for the?future. Witness the following statement, written by her in 1890 in review of her own experience, and with full knowledge of the fact that controversies and doctrinal differences would arise in days to come:?{LS 428.3}[16]
§41
“我得了许多宝贵的机会去获得一种经验。我经历了第一、第二和第三位天使的信息。这些天使被描绘为飞在空中,向世人传扬警告的信息,且与活在世界历史末后日子的人有直接的关系。没有人听见这些天使的声音,因为他们是一个象征,代表正在与天上的世界和谐同工的上帝的子民。受上帝之灵启迪并藉真理成圣的男男女女,按着次序传扬这三道信息。”{LS 429.1}[17]
§42
“I have had precious opportunities to obtain an experience. I have had an experience in the first, second, and third angels’ messages. The angels are represented as flying in the midst of heaven, proclaiming to the world a message of warning, and having a direct bearing upon the people living in the last days of this earth’s history. No one hears the voice of these angels, for they are a symbol to represent the people of God who are working in harmony with the universe of heaven. Men and women, enlightened by the Spirit of God, and sanctified through the truth, proclaim the three messages in their order.?{LS 429.1}[17]
§43
“我在这严肃的工作中起了作用。我的基督徒经验几乎全部与这工作交织在一起。如今还在世的有些人与我有相似的经验。他们认出了为这时代展开的真理;他们已与那伟大的领袖,耶和华军队的元帅保持同步。在传扬这些信息时,预言的每一个细节都已应验。那些有特权参与传扬这些信息的人,已经获得了一种对他们来说具有最高价值的经验;而今我们正处在末后危险的日子中,在各方面都会听到有声音说:‘这是基督,’‘这是真理,’然而许多人的负担却是要动摇我们信仰的根基,这信仰已带领我们从各教会和世界出来,在世上成为一班特殊的子民,我们要像约翰一样作见证说:{LS 429.2}[18]
§44
“I have acted a part in this solemn work. Nearly all my Christian experience is interwoven with it. There are those now living who have an experience similar to my own. They have recognized the truth unfolding for this time; they have kept in step with the great Leader, the Captain of the Lord’s host. In the proclamation of the messages, every specification of prophecy has been fulfilled. Those who were privileged to act a part in proclaiming these messages have gained an experience which is of the highest value to them; and now when we are amid the perils of these last days, when voices will be heard on every side saying, `Here is Christ,’ `Here is truth’; while the burden of many is to unsettle the foundation of our faith which has led us from the churches and from the world to stand as a peculiar people in the world, like John our testimony will be borne:?{LS 429.2}[18]
§45
“‘论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见、所看见、亲眼看过、亲手摸过的。……我们将所看见、所听见的传给你们,使你们与我们相交’(约壹1:1-3)。{LS 429.3}[19]
§46
“`That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which?we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; ... that which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us.’?{LS 429.3}[19]
§47
“我证实的事是我所见过的,我所听过的,我亲手摸过的生命之道。而且我知道这见证是出自圣父和圣子的。我们已经见过而且确实证实圣灵的能力伴随着真理的讲述,用笔和声音警告人,按着次序赐下了这些信息。否认这工作就会否认圣灵,就会置我们于那班已经离弃真道,听从引诱人的邪灵的人中。{LS 430.1}[20]
§48
“I testify the things which I have seen, the things which I have heard, the things which my hands have handled, of the Word of life. And this testimony I know to be of the Father and the Son. We have seen and do testify that the power of the Holy Ghost has accompanied the presentation of the truth, warning with pen and voice, and giving the messages in their order. To deny this work would be to deny the Holy Ghost, and would place us in that company who have departed from the faith, giving heed to seducing spirits.?{LS 430.1}[20]
§49
“仇敌会发动万事要根除信徒的信心,使他们不相信我们过去信息中的信仰的柱石,那些信息已使我们置身于永恒真理的高台上,也建立了圣工并使它有了特色。耶和华以色列的上帝已带出祂的子民,向他们展开了来自天上的真理。我们已听到祂的声音,而且仍在听到祂说:要前进,力上加力,恩上加恩,荣上加荣。工作正在加强加宽,因为耶和华以色列的上帝是祂子民的保障。{LS 430.2}[21]
§50
“The enemy will set everything in operation to uproot the confidence of the believers in the pillars of our faith in the messages of the past, which have placed us upon the elevated platform of eternal truth, and which have established and given character to the work. The Lord God of Israel has led out His people, unfolding to them truth of heavenly origin. His voice has been heard, and is still heard, saying, Go forward from strength to strength, from grace to grace, from glory to glory. The work is strengthening and broadening, for the Lord God of Israel is the defense of His people.?{LS 430.2}[21]
§51
“那些只在理论上持有真理的人,可以说是蜻蜓点水,他们没有使真理的原则进入心灵的至圣所,而只将至关重要的真理留在外院,所以不会看出这班子民过去的历史中有什么神圣的事,这班人的历史造就了他们目前的状态,也使他们在世上成了恳切坚决的传道工人。当代的真理是宝贵的,但是那些其心没有在磐石基督耶稣上跌碎的人,不会看到和明白何为真理。他们会接受那些满足他们想法的内容,开始在所建的根基之外另建一个根基。他们会满足自己的虚荣心和自尊心,以为自己有能力挪移我们信仰的柱石,代之以他们所设计的柱石。{LS 430.3}[22]
§52
“Those who have a hold of the truth theoretically, with their finger tips as it were, who have not brought its principles into the inner sanctuary of the soul, but have kept the vital truth in the outer court, will see nothing sacred in the past history of this people, which has made them what they are, and has established them as earnest, determined missionary workers in the world. The truth for this time is precious; but those?whose hearts have not been broken by falling on the rock Christ Jesus, will not see and understand what is truth. They will accept that which pleases their ideas, and will begin to manufacture another foundation than that which is laid. They will flatter their own vanity and esteem, thinking that they are capable of removing the pillars of our faith, and replacing them with pillars they have devised.?{LS 430.3}[22]
§53
“只要时间还在持续,这种情况就会继续下去。凡仔细研究圣经的人,都会看到和明白生活在这世界历史结束场景中的那些人的严肃立场。他们就会感到自己的无能和软弱,也会使这事成为自己的第一要务:不仅仅拥有敬虔的外貌,而且要与上帝有生命的联络。基督若不在他们心里成了荣耀的盼望,他们就不敢罢休。自我会死去;骄傲会从心灵中被驱逐出去,他们会拥有基督的柔和谦卑。”[摘自一份未发表的文稿]{LS 431.1}[23]
§54
“This will continue to be as long as time shall last. Any one who has been a close student of the Bible will see and understand the solemn position of those who are living in the closing scenes of this earth’s history. They will feel their own inefficiency and weakness, and will make it their first business to have not merely a form of godliness, but a vital connection with God. They will not dare to rest until Christ is formed within, the hope of glory. Self will die; pride will be expelled from the soul, and they will have the meekness and gentleness of Christ.” [From an?unpublished manuscript.]?{LS 431.1}[23]
§55
【文字工作】
§56
怀爱伦的个人信函经常提到她所喜爱和不倦从事的文字工作。她在欧洲时扩大了《善恶之争》和《基督生平》的篇幅。预定的《善恶之争》在1888年发行之后,她在1890年完成了姊妹篇《先祖与先知》。《拾级就主》发表于1892年,《传道良助》发表于1893年,《福山宝训》发表于1896年。她最大的作品《历代愿望》发表于1898年,占用了她在大洋洲寄居时的大量时间。{LS 431.2}[24]
§57
【Book Manuscript Work】
§58
Mrs. White’s personal correspondence is filled with many references to book manuscripts on which she was laboring lovingly and untiringly. While in Europe, she was amplifying “Great Controversy” and “The Life of Christ.” Following the issuance of the subscription edition of “Controversy” in 1888, she completed the companion volume, “Patriarchs and Prophets,” in 1890. “Steps to Christ” appeared in 1892, “Gospel Workers” in 1893, and “Thoughts from the Mount of Blessing” in 1896. Her largest literary work, “The Desire of Ages,” occupied much of her time during the sojourn in Australasia, and appeared in 1898.?{LS 431.2}[24]
§59
当《基督比喻实训》和《教会证言》卷六在1900年发表时,她有些朋友以为她预备文稿以书籍形式出版的辛苦工作即将结束了。然而不是这样。她心中仍有写作的重担。迫切感到一个将亡世界的需要和许多自称是以马内利大君国民之人的需要,使她继续不停劳苦作工,恳切地努力使别人也得到她心灵中所充满的喜乐和平安。请听1902年她写信给一位朋友论到基督徒应该达到的高标准时所宣称的:{LS 432.1}[25]
§60
When “Christ’s Object Lessons” and “Testimonies for the Church,” Volume 6, appeared in 1900, some of her friends thought that her laborious efforts to prepare manuscripts for publication in book form, had about ended. But not so. The burden to write was still pressing heavily upon her heart. An impelling sense of the needs of a perishing world, and of many also who claimed to be subjects of King Emmanuel, led her to labor on and on, in an earnest endeavor to give to others that which was filling her own soul with joy and peace. Hear her declaring, when in 1902 she was writing to a friend on the high standard to which Christian believers should attain:?{LS 432.1}[25]
§61
“唉,有什么会使他们意识到身负的责任,要在言语和行为上象基督呢!要是不用口,我就要用笔设法唤醒他们沉睡的理智。可怕的责任感使我负重如在载满禾捆的车下。我并不想让我对那更高权能者的敏锐的责任感迟钝一些。祂的临格总是与我同在,维护最高的权威并且考虑我所献上或扣留的侍奉。”[《未发表的信函》1902年12月9日。]{LS 432.2}[26]
§62
“O, what is there that will give them a consciousness of the responsibility resting on them to be Christ-like in word and act! I shall try to arouse their slumbering senses by writing, if not by speaking. The awful sense of my responsibility takes such possession of me that I am weighted as a cart beneath sheaves. I do not desire to feel less keenly my obligation to the Higher Power. That Presence is ever with me, asserting supreme authority and taking account of the service that I render or withhold.”?Unpublished Letter, December 9, 1902.?{LS 432.2}[26]
§63
“主吩咐我讲话,而这就是我要做的,”怀夫人在这样作为蒙拣的使者深感责任负担时进一步宣布:“我受命要以权威的果断作我的见证。”[同上,1902年12月7日。]在同一个月份写的另一封信函中,她写道:{LS 432.3}[27]
§64
“The Lord commands me to speak, and this I shall do,” Mrs. White declared further when feeling thus burdened over her responsibility as a chosen messenger. ‘I have been instructed to bear my testimony with the decision of authority.”?Unpublished Letter, December 7, 1902. And in another communication, penned the same month, she wrote:?{LS 432.3}[27]
§65
“我完全有理由赞美我的天父,因祂使我对圣经的题目有清晰的思想。我渴望说出这些宝贵的东西,以便使传道人和平信徒的心思,如果可能的话,被吸引离开辩论与纷争,去注意那滋养心灵的事,就是那种会使人健康、充满希望和勇气的食物。……{LS 432.4}[28]
§66
“I have every reason to praise my heavenly Father for the clearness of thought that He has given me in regard to Bible subjects. I long to bring out these precious things, so that the minds of ministers and?people may, if possible, be drawn away from contention and strife to something that is nourishing to the soul,—food that will give health, hopefulness, and courage....?{LS 432.4}[28]
§67
“夜间有许多事在我面前经过。圣经被呈现在我面前,充满恩典和丰盛。”主对我说的话是:‘要注意这些事,并要默想这些事。你可以要求真理的丰富恩典,这恩典是滋养心灵的。不要与辩论、不和及纷争有任何关系,那些行为给你的心灵带来黑暗和沮丧。真理是清楚、纯洁、美味的。……要本着信心和爱心传讲真理,把结果留给上帝。这工作不是你的,而是主的。在你一切的通信中,说话都要象一个主已发言的人。祂是你的权威,祂也必赐给你祂扶持的恩典。’”[《未发表的信函》1902年12月2日。]{LS 433.1}[29]
§68
“In the night season many things are passing before me. The Scriptures, full of grace and richness, are presented before me. The word of the Lord to me is: ‘Look on these things, and meditate on them. You may claim the rich grace of truth, which nourishes the soul. Have naught to do with controversy and dissension and strife, which bring darkness and discouragement to your soul. Truth is clear, pure, savory.... Speak the truth in faith and love, leaving the result with God. The work is not yours, but the Lord’s. In all your communications, speak as one to whom the Lord has spoken. He is your authority, and He will give you His sustaining grace.’”?Unpublished Letter, December 2, 1902.?{LS 433.1}[29]
§69
这些话是在《教会证言》卷七已交付印刷的时候写的。卷七发表以后不久,她就卷六和卷七写道:{LS 433.2}[30]
§70
These words were written about the time “Testimonies for the Church,” Volume 7, was in the hands of the printers. Shortly after its appearance, she wrote regarding volumes six and seven:?{LS 433.2}[30]
§71
“我一直受感要号召我们教会的肢体们学习最近两卷《教会证言》。我在写这些书时,曾感到上帝之灵的深刻运行。……这两卷证言中充满宝贵的内容。在夜间的异象中,主告诉我,必须将这两卷书中所含的真理带到我们教会的肢体们面前,因为有许多人对自己的灵魂得救漠不关心。”[同上,1903年4月15日。]{LS 433.3}[31]
§72
“I have been impressed to call upon the members of our churches to study the last two volumes of ‘Testimonies for the Church.’ When I was writing these books, I felt the deep moving of the Spirit of God.... They are full of precious matter. In the visions of the night the Lord told me that the truth contained in these books must be brought before the members of our churches, because there are many who are indifferent in regard to the salvation of their souls.”?Unpublished Letter, April 15, 1903.?{LS 433.3}[31]
§73
但这两卷书并不是最后的著作。还有许多要完成的。她在1903年5月写道:“我必须预备书籍,好把主所赐给我的亮光传给别人。我不希望留下一部未完成的作品。”还是在5月,她进一步写道:“我正设法准备发表会在各方面保护工作免得它不对称的内容。我们有许多东西准备要发表。……必须如实发表真理。”{LS 433.4}[32]
§74
But these volumes were not to be the last. There was much yet to be accomplished. “I must prepare books,” she wrote in May, 1903, “and thus give to?others the light that the Lord gives me. I do not want to leave an unfinished work.” And during the same month she wrote further: “I am trying to prepare for publication matter that will guard the work on every side, so that it may not become disproportionate. We have many things in preparation for publication.... The truth must appear just as it is.”?{LS 433.4}[32]
§75
1903年8月,怀夫人写信给一位老朋友说:“我的健康状态很好,我能写很多东西。我因此感谢主。我决定不去参加那么多的帐篷聚会,而要把时间花在我的作品上。……我非常想写所罗门的生平和他作王的历史,我还希望写保罗的生平和他与其他使徒同工的事。这项被忽视了的工作有时会使我晚上睡不着。”{LS 434.1}[33]
§76
In August, 1903, Mrs. White wrote to an old-time friend: “My health is good, and I am able to do much writing. I thank the Lord for this. I have decided not to attend so many camp meetings, but to give my time to my writing.... I greatly desire to write on the life of Solomon and on the history following his reign, and I desire, too, to write on the life of Paul and his work in connection with the other apostles. At times the thought of this neglected work keeps me awake at night.”?{LS 434.1}[33]
§77
怀夫人生前看到她所打算做的许多事都完成了。她在1903年完成了《教育论》;1904年完成了《教会证言》卷八;1905年完成了《服务真诠》。还预备了许多特别证言以小册子和活页的形式发行;并在1909年发表了系列《教会证言》的最后一卷——第九卷。到1910年底,怀夫人曾充分考虑有关重排本《善恶之争》的全部问题。完成那项任务之后,她才有时间监督修订《使徒保罗传》,并且增加了几章论早期基督教会使徒们的传记与著作。这本书发表于1911年,书名是《使徒行述》。接下来在1913年发表的一卷书是《给教师、父母和学生的勉言》;此后怀夫人立刻开始校阅在1914年付印的新版《传道良助》的文稿。{LS 434.2}[34]
§78
Mrs. White lived to see her desires fulfilled with regard to much that she had planned on doing. Her work on “Education” was completed in 1903; “Testimonies for the Church,” Volume 8, in 1904; and “Ministry of Healing” in 1905. Many “Special Testimonies” were prepared for circulation in pamphlet and leaflet form; and in 1909 “Testimonies for the Church,” Volume 9, the last of the series, was published. By the close of 1910 Mrs. White had given full consideration to all the problems connected with the reset edition of “Great Controversy.” That task having been completed, she found time to supervise the revision of “Sketches from the Life of Paul,” and to add several chapters on the life work and the writings of the apostles of the early Christian church. This matter was published in 1911, under the title, “The Acts of the Apostles.” The next volume to appear was “Counsels to Teachers, Parents, and Students?Regarding Christian Education,” in 1913; and immediately afterward Mrs. White began the reading of manuscripts that were forwarded to the printers in 1914 for the new edition of “Gospel Workers.”?{LS 434.2}[34]
§79
怀夫人在1864年发表《信心的真相》时,曾在那本小书中加入以列人在大卫时期之后的事迹。在1870年代,她相当充分地写了以色列人从巴比伦复国,详细论述了尼希米的经历。在许多文章中,也在几卷《教会证言》中,她常常讲了再讲所罗门、以利亚和以利沙、以赛亚和耶利米、但以理和希伯来三杰、以及在所罗巴伯和约书亚并以斯拉的领导下从流放归来的故事。{LS 435.1}[35]
§80
When publishing “Facts of Faith,” in 1864, Mrs. White included in that little volume matter that carried the story of Israel beyond the days of David. In the seventies she wrote quite fully on the restoration of the Israelites from Babylon, dwelling in detail on the experiences of Nehemiah. In articles, and in the bound volumes of “Testimonies for the Church,” she often told and retold the story of Solomon, of Elijah and Elisha, of Isaiah and Jeremiah, of Daniel and the Hebrew worthies, and of the return of the exiles under Zerubbabel and Joshua and Ezra.?{LS 435.1}[35]
§81
《信心的真相》久已绝版,其中的大部分内容连同许多增加的内容,后来发表在《预言之灵》卷一(1870年)中,并最终发表在《先祖与先知》(1890年)中。当《先祖与先知》完成时,怀夫人希望立刻开始继续从大卫作王结束写起,并以连贯的形式发表她经过多年所能写出来的内容,论到所罗门和以色列国分裂的经历,以及他们最终作为一班统一的民重得上帝眷爱。那班统一的子民是属灵的以色列,即上帝今日在地上的教会的一个预表,所有立约的应许最终都会实现在他们身上。{LS 435.2}[36]
§82
“Facts of Faith” has long been out of print, the matter contained therein having been largely incorporated, with many additions, in the later volume, “Spirit of Prophecy,” Volume 1 (1870), and finally in “Patriarchs and Prophets” (1890). When “Patriarchs” was completed, Mrs. White hoped soon to go on with the story from the close of David’s reign, and publish in connected form that which she had been enabled to write through the years concerning the experiences of Solomon and divided Israel, and their final restoration to divine favor as one united people,—a type of spiritual Israel, the church of God on earth today, to whom will finally be fulfilled all the covenant promises.?{LS 435.2}[36]
§83
因为希望以某种适合发表的形式预备旧约历史中先知与君王的故事,所以才导致把这种材料分组为几个系列的文章,发表在《评论与通讯》、《时兆》和《守望者》的专栏里。{LS 435.3}[37]
§84
It was the hope of preparing, in some form suitable for publication, this story of the prophets and kings of Old Testament history, that led to the grouping of such material into several series of articles, which?have been published in the columns of the?Review, the?Signs, and the?Watchman.?{LS 435.3}[37]
§85
怀夫人从澳大利亚回来之后不久,就重新开始了著述旧约故事的工作,断断续续地做了十多年。这种考虑使得许多涉及旧约历史这段时期的文稿没有包括在《历代之争》系列丛书的其它书籍里。{LS 436.1}[38]
§86
Not long after Mrs. White’s return from Australia, work was undertaken anew on the Old Testament story, and continued intermittently for more than ten years. Thus consideration was given to the many manuscripts dealing with this period of Bible history not included in the other volumes of the “Controversy” series.?{LS 436.1}[38]
§87
为完成这本书,怀夫人在913年和1914年给出了许多想法。到她1915年2月份出了意外的时候,这卷名为《以色列的被掳与恢复》的书只剩下最后两章没有完成了。这本书涵盖了分裂时期;最后两章也已有了充足的大纲,允许从她的文稿卷宗中添加材料完成此书。{LS 436.2}[39]
§88
To the completion of this work, Mrs. White gave much thought during 1913 and 1914. At the time of her accident, in February, 1915, all but the last two chapters had been completed for a volume bearing the title, “The Captivity and Restoration of Israel,” covering the broken periods; and these final chapters had been sufficiently blocked out to admit of completion by the inclusion of additional matter from her manuscript file.?{LS 436.2}[39]
§89
去年一年怀夫人过得相当安宁,用来总结她的文字工作。她的一位抄写员在1914年12月23日写信给她儿子W.C.怀特说:{LS 436.3}[40]
§90
During the last year spent by Mrs. White in quiet rest and in closing up her manuscript work, one of her copyists wrote to her son, W. C. White, under date of Dec 23, 1914:?{LS 436.3}[40]
§91
“你母亲在头脑极度疲倦时,似乎也能在圣经的应许中得到大安慰,当我们开始引用某段熟悉的经文时,她往往能简述一段引文并且完成它。……当弟兄们正在工作时,我没发现她对收割园地的一般前景感到失望。她似乎对上帝统管并藉着祂所召在祂的大工中尽本分之人的努力实现祂永恒旨意的能力有强烈的信心。她摆脱了小器的批评,甚至摆脱了那些一直受责备之人以往的失败,并且表达了显然出自一种对永生上帝的教会内在的信心的信念,确信她的弟兄会对他们所支持的圣工保持忠心,深信主必继续与他们同在,直到末了,并且赐给他们完全的胜利,克服仇敌的每一个诡计。{LS 436.4}[41]
§92
“Even when exceedingly brain-weary, your mother seems to find great comfort in the promises of the Word, and often catches up a quotation and completes it when we begin quoting some familiar scripture.... I do not find her discouraged ... over the general outlook throughout the harvest field when her brethren are laboring. She seems to have strong faith in God’s power to overrule, and to bring to pass His eternal purpose through the efforts of those whom He has called to act a part in His great work. She rises above petty criticism, above even the past failures of those who have been reproved, and expresses the conviction, born, apparently, of an innate faith?in the church of the living God, that her brethren will remain faithful to the cause they have espoused, and that the Lord will continue with them to the end, and grant them complete victory over every device of the enemy.?{LS 436.4}[41]
§93
“对上帝有能力在她因年老而有的许多软弱中扶持她的信心;对圣经宝贵应许的信心;对负责圣工的弟兄们的信心;对第三位天使信息最终得胜的信心——这是你母亲似乎每日每时享有的全部信心。这是那种使她的心充满喜乐和平安的信心,即使是在身体极其软弱,不能在文字方面取得任何进展的时候。这样的信心会激励任何一个能见到它的人。”{LS 437.1}[42]
§94
“Faith in God’s power to sustain her through the many weaknesses attendant on old age; faith in the precious promises of God’s word; faith in her brethren who bear the burden of the work; faith in the final triumph of the third angel’s message,—this is the full faith your mother seems to enjoy every day and every hour. This is the faith that fills her heart with joy and peace, even when suffering great physical weakness, and unable to make progress in literary lines. A faith such as this would inspire any one who could witness it.”?{LS 437.1}[42]
§95
【一个严肃的告诫】
§96
标志怀夫人最后几年的生活和工作的精神,表现在她写给参加1913年总会会议的弟兄们的信函《靠主有勇气》里。她的劝告实际上是一个祷告和一个祝福:{LS 437.2}[43]
§97
【A Solemn Charge】
§98
The spirit that characterized Mrs. White’s life and labors during the closing years of her ministry, is reflected in the communication, “Courage in the Lord,” addressed to her brethren assembled at the 1913 General Conference. Her words of exhortation were in reality a prayer and a benediction:?{LS 437.2}[43]
§99
“我恳切地祈求主使我们目前所从事的工作,能深印于人心思意念之中。困惑的事必定有增无已;但我们相信上帝的人却要彼此勉励。我们决不可降低标准,而是要提高它,仰望那位为我们信心创始成终的主。夜间我不能入睡时,就倾心求告上帝,承蒙上帝加添我的力量,又向我保证祂常与那在国内和远方为祂服务的仆人们同在。我既看出以色列的上帝仍然在领导祂的百姓,而且要继续与他们同在,直到世界的末了,便因而得到鼓励和赐福。{LS 437.3}[44]
§100
“I pray earnestly that the work we do at this time shall impress itself deeply on heart and mind and soul. Perplexities will increase; but let us, as believers in God, encourage one another. Let us not lower the standard, but keep it lifted high, looking to Him who is the author and finisher of our faith. When in the night season I am unable to sleep, I lift my heart in prayer to God, and He strengthens me, and gives me the assurance that He is with His ministering servants in the home field and in distant lands. I am encouraged and blessed as I realize that the God of Israel?is still guiding His people, and that He will continue to be with them, even to the end.?{LS 437.3}[44]
§101
“我蒙指示对我们传道的弟兄们说:你们口中所传的信息应当充满上帝圣灵的能力。如果说我们有一个时候需要圣灵的特别引导,现在就是了。我们需要完全地献身。我们现在应当向世人展示上帝在我们生活和传道工作上的能力。{LS 438.1}[45]
§102
“I am instructed to say to our ministering brethren, Let the messages that come from your lips be charged with the power of the Spirit of God. If ever there was a time when we needed the special guidance of the Holy Spirit, it is now. We need a thorough consecration. It is fully time that we gave to the world a demonstration of the power of God in our own lives and in our ministry.?{LS 438.1}[45]
§103
“主希望看见传扬第三位天使信息的工作越来越有效地推进。祂怎样在各世代中作工,使祂的子民获得胜利,今日祂也照样希望使祂对于教会的旨意能胜利地完成。祂吩咐信靠祂的圣徒同心协力地前进,力上加力,从相信祂圣工的信实与公义,到增强的确信和坚信。{LS 438.2}[46]
§104
“The Lord desires to see the work of proclaiming the third Angel’s message carried forward with increasing efficiency. As He has worked in all ages to give victories to His people, so in this age He longs to carry to a triumphant fulfillment His purposes for His church. He bids His believing saints to advance unitedly, going from strength to greater strength, from faith to increased assurance and confidence in the truth and righteousness of His cause.?{LS 438.2}[46]
§105
“我们应当坚如磐石地维护圣经的原则,牢记上帝与我们同在,赐我们力量来应付每一个新的经历。我们应该在生活中始终坚持公义的原则,奉主的名,力上加力,勇往直前。我们应当把圣灵从早期直到如今通过教导和批准所确立的信仰看得十分神圣,把主藉着守祂诫命的子民所推进的工作看得十分宝贵。靠着祂的恩典,这项工作的能力和功效将与日俱增。仇敌正在设法蒙蔽上帝子民的判断力,削弱他们的效能。但如果他们按照上帝圣灵的指引工作,祂就会在他们前面敞开机会的门户,使他们修建那久已荒凉之地。他们的经验将不断地增加,直到主带着能力和大荣耀从天降临,将祂最后胜利的印记盖在祂忠心的子民身上。{LS 438.3}[47]
§106
“We are to stand firm as a rock to the principles of the word of God, remembering that God is with us to give us strength to meet each new experience. Let us ever maintain in our lives the principles of righteousness, that we may go forward from strength to strength in the name of the Lord. We are to hold as very sacred the faith that has been substantiated by the instruction and approval of the Spirit of God from our earliest experience until the present time. We are to cherish as very precious the work that the Lord has been carrying forward through His commandment-keeping people, and which, through the power of His grace, will grow stronger and more efficient as time advances. The enemy is seeking to becloud the discernment of God’s people, and to weaken their efficiency; but if they will labor as the Spirit of God shall?direct, He will open doors of opportunity before them for the work of building up the old waste places. Their experience will be one of constant growth, until the Lord shall descend from heaven with power and great glory to set His seal of final triumph upon His faithful ones.?{LS 438.3}[47]
§107
“摆在我们前面的工作需要我们全力以赴。需要运用坚强的信心和不断的警觉。有时我们所要遭遇的困难会令人极其灰心。任务之艰巨难免使我们心惊胆寒。然而在上帝的帮助下,祂的仆人终将取得胜利。弟兄们,‘所以,我求你们不要’因那摆在你们面前的难堪经验‘丧胆’(弗3:13)。耶稣必与你们同在:祂必藉祂的圣灵在你们前面预备道路;祂必在一切急难中作你们的帮助者。{LS 439.1}[48]
§108
“The work that lies before us is one that will put to the stretch every power of the human being. It will call for the exercise of strong faith and constant vigilance. At times the difficulties that we shall meet will be most disheartening. The very greatness of the task will appall us. And yet, with God’s help, His servants will finally triumph. ‘Wherefore,’ my brethren, ‘I desire that ye faint not’ because of the trying experiences that are before you. Jesus will be with you; He will go before you by His Holy Spirit, preparing the way; and He will be your helper in every emergency.?{LS 439.1}[48]
§109
“‘因此,我在父面前屈膝,(天上地上的各家都是从祂得名)求祂按着祂丰盛的荣耀,藉着祂的灵,叫你们心里的力量刚强起来。使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等地长阔高深;并知道这爱是过于人所能测度的,便叫上帝一切所充满的,充满了你们。{LS 439.2}[49]
§110
“‘For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ, of whom the whole family in heaven and earth is named, that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might by His Spirit in the inner man; that Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love, may be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height; and to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fullness of God.?{LS 439.2}[49]
§111
“‘上帝能照着运行在我们心里的大力,充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。但愿祂在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们’(弗3:14-21)。”[《总会公报》1913年第164,165页。]{LS 439.3}[50]
§112
“‘Now unto Him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us, unto Him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.’”?The General Conference Bulletin, 1913.?{LS 439.3}[50]